Search
English Turkish Sentence Translations Page 1284
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What do you mean, "nein, nein, no"? | Ne demek, "hayır, hayır, olmaz?" | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| 12 eggs in it and look at the writing on it and the candles. | İçinde 12 yumurta var, üzerindeki yazıya bak, mumlara da. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Yoo hoo! | Hu huu! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Erika! Erika! | Erika! Erika! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Sit down, Johnny. | Otur, Johnny. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Go away, Johnny, sit down. | Gitsene, Johnny, git otur. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny. | Johnny. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny, what are you doing? | Johnny, ne yapıyorsun? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I'm wiping my face. You're hurting me, Johnny. | Yüzümü siliyorum. Canımı acıtıyorsun, Johnny. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I worry about you. I scrounge around, I bring you presents | Hep seni düşünüyorum. Etraftan aşırıp, sana armağanlar getiriyorum... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You brought me a present? Where is it? Where have you got it? | Armağan mı getirdin? Nerede? Nerende? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny, they're so sheer. So beautiful. | Johnny, o kadar ince ve saydam ki. Çok güzel. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| No, you're good to me. You bet I am. | Hayır, iyi davranıyorsun. Elbette öyle. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You don't know how good. I bought you another present. You're not gonna get it. | Ne kadar iyi, bilemezsin. Bir armağanım daha var. Alamayacaksın. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny... | Johnny... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Where did you get it? A friend of mine baked it. | Nereden aldın? Bir arkadaşım fırında pişirdi. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Only you're not going to get it. Why should I care whether you sleep or not? | Ama senin olmayacak. Uyuyup uyuyamamandan bana ne? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| First it was Hitler screaming on the radio, then the war of nerves, | Önce radyoda Hitler'in çığlıkları, sonra sinir harbi... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| All the furniture burnt. | Bütün eşyalar yandı. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| That one I hate worst. Give me that mattress, Johnny. | En çok da bundan nefret ediyorum. O yatağı bana ver, Johnny. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| What you Germans need is a better conscience. | Siz Almanların daha iyi bir vicdana ve ahlak duygusuna ihtiyacı var. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I have a new Führer now... you. | Artık yeni bir Führer'im var...sen. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You heil me once more and I'll knock your teeth in. | Bana bir daha "heil" dersen, dişlerini ağzına dökerim. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Why don't I choke you a little? Break you in two? | Seni neden boğmuyorum ki? Şöyle ikiye ayırsam! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Who's that? | Bu da kim? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| With my luck, it's Eisenhower. | Bende bu şans varken, Eisenhower gelmiştir! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Yes. Your name Schlütow? | Evet. Adınız Schlütow mu? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I beg your pardon. Is your name Erika Schlütow? | Anlayamadım? Adınız, Erika Schlütow mu? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You the dame that sings at the Lorelei nightclub? | Lorelei gece kulübünde şarkı söyleyen kadın siz misiniz? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Yes, I sing there. And your name's not Erika Schlütow? | Evet, ben söylüyorum. Ve adınız Erika Schlütow değil, ha? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| My name is Erika von Schlütow. | Erika von Schlütow. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Nobility. We beg your highness's pardon. | Asalet. Affınızı dileriz Haşmetmeapları. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| It says here that a certain Erika Schlütow... von Schlütow, pardon I... | Burada diyor ki, Erika Schlütow diye biri, "von" Schlütow, bağışlayın... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Go on, gentlemen. | Devam edin, baylar. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| According to this report, what you're moving there ain't bricks. | Bu rapora göre, oraya taşıdığın şey tuğla değilmiş. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I'm an artist, gentlemen, not a street cleaner, and I've been completely cleared. | Ben sanatçıyım, çöpçü değil, benim alnım tümüyle ak. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| My case has been reviewed and the decision reversed. | Davam yeniden incelendi ve karar feshedildi. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| With that record? If you make the white list, we'll make the hit parade. | Bu raporla mı? Sen beyaz listedeysen, biz de en çok satan plak listesindeyiz. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Now, Abbot and Costello, show me your orders. | Abbot ve Costello, aldığınız emri gösterin bakalım bana. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Lieutenant Clark, sir. Four weeks old. | Teğmen Clark, efendim. Bir ay önce çıkmış bu. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Paperwork, that's why we're always fouled up when a war starts. | Bürokrasi işte, ne zaman bir savaş çıksa, bu yüzden allak bullak oluyoruz. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| May I have that, please? Sorry. | Onu alabilir miyim, lütfen? Affedersiniz. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Take an ordinary guy, make him an MP, suddenly he gets to be eight feet tall. | Sıradan bir herifi al, inzibat yap, hemen kıçı kalkar. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny, if they find out you know me, that's very dangerous. | Johnny, beni tanıdığını anlarlarsa, çok tehlikeli olur. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I know an old lady back home, broke her leg stepping into a church pew. | Yaşlı bir bayan vardı, kilisenin ahşap sandalyesinde bacağını kırmıştı. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Johnny! When you come back, bring me some sugar. | Johnny! Dönerken, biraz şeker getir, ha? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Anything else? A pillow to go with that mattress. | Başka? Bu yatağa gidecek bir de yastık. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Yahoo! | Yippuu! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Beyond it, the Reichstag, the German house of representatives. | Onun arkasında, Reichstag, Alman Millet Meclisi bulunmaktadır. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| That's the building set on fire in 1933 and blamed on a poor Dutchman. | 1933'te bu bina ateşe verilmişti, bir gariban Hollandalı suçlanmıştı. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| They used to say it's the first time in history a man gave himself the hotfoot. | Tarihte ilk kez, bir adamın kibrit şakasının elinde patladığı söylenirdi. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| The Brandenburg Gate, an arch of triumph until they got out of the habit. | Brandenburg Kapısı, alışkanlığı bırakana kadar, zafer alayı takı olarak kullanıldı. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You can't tell now but this spot was once the heart of Europe. | Bugün söylemesi zor, ama bir zamanlar burası Avrupa'nın kalbiydi. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| named after the linden trees, which they've replanted now. | ...adını, şimdi tekrar dikilmiş olan ıhlamur ağaçlarından almıştır. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Here's the Reich Chancellery where the Führer fixed himself up a duplex. | Burası, Reich Başbakanlık binası, Führer'in dubleks olarak düzenlediği yer. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| As it turned out, one part got to be a big padded cell and the other a mortuary. | Bir kısmının ses yalıtımlı hücre, öteki kısmının ise morg olduğu anlaşılıyor. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| where he married Eva Braun and where they killed themselves. | ...Hitler ile Eva Braun'un evlendikleri ve intihar ettikleri yer. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Over there is the balcony where he bet his Reich would last a thousand years. | Hitler, III. Reich dediği devletine işte bu balkonda bin yıllık ömür biçmişti. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| This is the Tiergarten, used to be the Central Park of Berlin. | Burası Tiergarten, Berlin'in Central Park'ı denirdi. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Those two big cement things are the zoo bunkers, enormous pillboxes. | Şu betondan iki büyük şey, hayvanat bahçesinin sığınağı... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I thought you'd be interested in a typical Berlin residential area. | Tipik Berlin mahallelerini görmek istersiniz diye düşündüm. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| That used to be the largest department store in Berlin. | Berlin'in en büyük alışveriş merkeziydi bu. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| It was 12 storeys high. Later on it became headquarters for the storm troopers. | 12 katlıydı. Saldırı birliklerine karargah oldu daha sonra. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| We had to kick the goose step out of them and cure them of blind obedience | Onları kaz adımı yürüyüşünden kurtarmak, körükörüne itaatten vazgeçirmek ve... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| If they want to steal, make sure it's second base. | Kapkaççılık yapmak isterlerse, kesin beyzboldeki ikinci kale yüzündendir. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| One thing they don't have to worry about round here, breaking windows. | Ne güzel, burada pencere kırmak gibi bir dertleri yok. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Hey, Fräulein! Hey, Fräulein! | Hey, kızlar! Hey, kızlar! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| No, no, no. | Olmaz, olmaz, olmaz. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Come on. What's the matter with you two? Just a little Spazierfahren in the park. | Yapmayın. Sizin neyiniz var? Parkta biraz dolaşacağız o kadar. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| OK. So they got an automobile but we got the candy bar. | Olsun. Onların arabası varsa, bizim de çubuk şekerimiz var. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Ah, your Führer's moustache. | Hay şu sizin Führer'inizin bıyığına... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Hey, Doctor, I got a lady on the balcony. | Hey, doktor, şurada bir kadın gördüm. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Size 14. | 14 beden. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Hey, Fräulein! Hey, Fräulein! | Hey, bayan! Hey, bayan! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Guten afternoon, Fräulein. Hello, Fräulein. | İyi günler, hanımefendi. Selam, bayan. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Das is my friend Brigadier General Mike. | Bu, arkadaşım Tuğgeneral Mike. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| And das is mein Freund, Lieutenant General Joe. | Bu da arkadaşım, Korgeneral Joe. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You know, you're a nice little strudel. | Çörek gibi çıtır çıtırsın, biliyor musun? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Fräulein, would you like a little Spaßmachen, | Hanımefendi, biraz konuşmak yapmak ister misiniz... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| She must be tetched in the wool. All she can say is, "Jawohl". | Deli midir, nedir? "Jawohl"dan başka söz çıkmıyor ağzından! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Fräulein, Fräulein, willst du ein candy bar | Bayan, bayan, çubuk şeker ister misin? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Schön, fein Fräulein, you like Gls, nicht wahr? | Güzel, muhteşem bayan, savaştan değil de askerlerden mi hoşlanırsın? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| But here we squares is millionaires, ach, du wunderbar candy bar | Ama burada milyoner burjuvalar gibiyiz, şu harika çubuk şekerler sayesinde... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I ain't giving. I'm just showing. Say, was ist your name? | Vermiyorum ki. Yalnızca gösteriyorum. Söylesene, adın ne olmak? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Er, Gretchen. Gretchen what? | Gretchen. Gretchen ne? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Gesundheit. Gretchen Gesundheit. Gesundheit! | Gesundheit (çok yaşa!). Gesundheit! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| How do you like that? We're fraternising with a sneeze. | Buna ne dersin? Hapşırıkla arkadaş olmuşuz. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| I'm sorry. It's five packs now. Four packs. | Kusura bakmayın. Artık beş pakete. Dört paket. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Five packs for champagne, three for wine, one for beer. | Şampanya beş pakete, şarap üç pakete, bira bir pakete. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| How do you like these prices? We got to write Congress to boost our PX ration. | Bu fiyatlara ne demeli? Yazacaksın Meclis'e sigara istihkakımızı artırsınlar. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Fat chance. All them schmoes think about is coal strikes, flood control, United Nations. | İşe yaramaz. Hepsi geyik yapıyor, kömür grevleri, sel kontrolü, Birleşmiş Milletler. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| What a bunch of cut ups. | Maskaralık. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Hey, Gretchen, you live with your mother? | Hey, Gretchen, annenle mi kalıyorsun? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Look, what do you want, the whole family? | Bak, ne istiyorsun sen, bütün ailesini mi? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| You pulling a trick like the one with the Schultz sisters? | Schultz kız kardeşlerle yaptığın gibi dolap mı çeviriyorsun? | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Black market | Karaborsa! | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Sneak around the corner, Budapesterstraße | Köşede gizlice, Budapester Straße... | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Peek around the corner | Köşede erkete. “La Police qui passe” (Polis geçiyor). | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Come, I'll show you things you cannot get elsewhere | Gelin, başka hiçbir yerde bulamayacağınız şeyleri göstereceğim size. | A Foreign Affair-1 | 1948 | |
| Eggs for statuettes | Bibloya karşılık yumurta. | A Foreign Affair-1 | 1948 |