Search
English Turkish Sentence Translations Page 142
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You're thinking of yourself, not me. | Beni değil kendini düşünüyorsun. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Every man thinks of himself first. | Herkes öncelikle kendini düşünür. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I cant smell her! There is no smell! | Kokusunu alamıyorum! Koku yok! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Sleep. | Uyu! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Warsaw. | Varşova. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Enter. | Gir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Who is that? No idea. | O kim? Fikrim yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
It's Genoveses, an artilleryman, serves under Sapieha. | Cenovalı, bir topçu eri. Sapieha'nın hizmeti altında. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Yelizabeta! Come out, it's me. | Yelizabeta! Çık dışarı, benim. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Thank goodness! | Tanrı'ya şükür! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I thought you perished, my little Tatar. | Öldüğünü sandım küçük Tatar'ım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
What could happen to me? | Bana ne olabilirdi ki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Caballero... Caballero, It's me, Koska... | Caballero... Caballero. Benim Koska... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Koska! | Koska! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Koska doesnt abandon friends! | Koska arkadaşlarını terk etmez! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
We'll make a run for the fortress... | Kaleye gireceğiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Yelizaveta knows a secret way... | Yelizaveta gizli bir geçit biliyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I wont go without Ksenia! | Ksenia olmadan gitmeyeceğim! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I knew it. | Biliyordum! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
hm.. Tatar... | Tatar... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
That bastard. When I catch him I'll shred him to pieces. | O piç kurusunu bir yakalarsam, lime lime doğrayacağım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
There is your sword and documents. | Kılıcın ve evrakların orada. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Sit! Dont move! | Otur! Kımıldama! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
What's with her? Ksenia? | Nesi var? Ksenia? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Medicine... She's asleep... | İlaç... Uyuyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I want to sleep... | Uyumak istiyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And never wake up... | Sakın uyandırma... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
She's asleep? | Uyuyor mu? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Medicine, to sleep better. | İlaç, daha iyi uyumak için. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And who prescribed such medicine? | Böyle bir ilacı kim verdi? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Ghetman, so that she could sleep better... | Ghetman, daha iyi uyuması... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
... and not think bad thoughts. | ...ve aklına kötü düşünceler gelmemesi için. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Alright, Ghetman... | Pekala, Ghetman... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
It's not dangerous. | Zehirli değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Not dangerous? Not dangerous. | Zehirli değil mi? Zehirli değil. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Drink... drink What for? | İç, iç. Neden? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Drink, so you too may sleep better. | İç, daha iyi uyuyabilmen... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And dont think bad thoughts. | ...ve aklına kötü düşünceler gelmesin diye. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Over here! | Buradan! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Over here? | Buradan mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Some escape this is... | Bazıları buradan kaçıyor... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I hope there are no snakes here... | Umarım burada yılan yoktur. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Dont worry. They'll give her up tomorrow. | Endişelenme. Yarın ondan vazgeçerler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Yelizaveta, my daughter! | Yelizaveta, kızım! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Forgive the old fool. | Yaşlı budalayı bağışla. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And who's that? | Kim o? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
A Spaniard artilleryman and Koska. | Bir İspanyol topçu eri ve Koska. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
My groom. | Kocam. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Noone said anything about a marriage! | Kimse evlilik hakkında tek kelime etmedi! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
What do you mean a groom? Without a fathers permission? | Ne demek kocam? Babanın rızası olmadan mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Stop complaining, daddy. | Şikayet etmeyi bırak baba. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I'm not complaining. I'm rejoycing! | Şikayet etmiyorum. Seviniyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Stop rejoycing, daddy! | Sevinmeyi de bırak baba! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Why should I not rejoyce? Because of him. | Neden sevinmeyecek mişim? Onun yüzünden. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Who let them into the fortress? | Onları kaleye kim aldı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Who are we hanging tonight? | Bu gece kimi asıyoruz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
It's fine. It was Terenty's daughter. | Sorun yok. Terenty'nin kızı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Terienty? I see. | Terenty mi? Anladım. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
She led them through a secret passage. | Onları gizli bir geçitten götürmüş. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And how did she learn about this secret passage? | Bu gizli geçidi nereden öğrenmiş peki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Pero Nikitovich... Her grandfather dug it! | Pero Nikitovich... Büyük babası kazmış! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And noone could undig it? Very well. | Peki kimse içini doldurmamış mı? İyi o zaman. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Perhaps we'll need this passage ourselves. | Belki bu geçide bizim ihtiyacımız olur. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Who are you? | Sen kimsin? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Do you need artillerymen? When the Poles attack, we'll help you fend them off. | Topçu erine ihtiyacınız var mı? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Take us in.. | Bizi de alın. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
You should be happy! He's a Spanish artilleryman! | Sevinmeniz gerekir! O bir İspanyol topçu eri! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
He also understands our talk. | Ayrıca dilimizi de anlıyor! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And who are you? | Peki sen kimsin? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
That's my groom, Koska. | Bu benim kocam Koska. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
And that's the Spaniard's bride. | Ve bu da İspanyol'un karısı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Poles kept her captive, she nearly died. | Lehler onu esir aldı, neredeyse ölüyordu. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
An artilleryman is good... | Topçu eri iyidir. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Except we dont have any cannons. | Ancak hiç topumuz yok. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
The duke took them. | Dük hepsini aldı. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
How can that be? | Bu nasıl olabilir? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
How are you suppose to defend yourselves? | Kendinizi nasıl savunacaksınız? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Things are grim... | İşler kötü. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
One could try to fix things, but it'd just get worse. | Bir şeyi düzeltmeye çalışırken, daha da kötü oluyor. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
We need a cannon. | Topa ihtiyacımız var! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
We need a cannon! | Topa ihtiyacımız var! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I know the location of Pole's werehouse | Lehler'in deposunun yerini biliyorum. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
With gunpowder. | Barut da var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Who's that? | O nedir? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
It's just a leather bucket... | Sadece deriden yapılmış bir kova. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
You'll have your cannon. | Toplarınız olacak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Roll it tighter! Tighter! | Sarın! Daha sıkı! | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Let me try... | Bana bırak. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Waited... | Yardım... | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
for help, but got screwed instead... | ...bekledik ama onun yerine hapı yuttuk. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Bring it over. | Çevirin. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
The Poles will just threaten us, then leave. | Lehler sadece göz dağı verecek, sonra da gidecek. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
What do they need our fotress for? | Kalemize neden ihtiyaç duysunlar ki? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
They're headed for Moscow, the battle is there. | Moskova'ya yola çıktılar, savaş orada. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Our town is unimportant. | Kasabamız önemsiz. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
They wont leave. | Gitmeyecekler. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
It's made of leather?? | Deriden mi yapılma? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
Leather, among other things. | Deri dışında başka şeyler de var. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
I think we should keep our distance. | Bence mesafemizi korumalıyız. | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 | |
What do you want? | Ne istiyorsunuz? | 1612 Khroniki smutnogo vremeni-1 | 2007 |