Search
English Turkish Sentence Translations Page 150
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Okay, if it's not any of those, I guess, um, we're looking at your basic... | Tamam, onlardan biri değilse, sanırım temel ruh rehberi dönüşüm... | 17 Again-1 | 2009 | |
...spirit guide transformation magic. That's kind of a biggie, actually. | ...büyüsüyle karşı karşıyayız. Bu büyük bir şey gibi. | 17 Again-1 | 2009 | |
That is here. | Burada. | 17 Again-1 | 2009 | |
When the hero... | Kahraman... | 17 Again-1 | 2009 | |
I guess that's... I guess, you. Hm. | Sanırım, sanırım bu sensin. | 17 Again-1 | 2009 | |
Uh, is transformed by his spirit guide... | ...yeni bir yola çıkması için... | 17 Again-1 | 2009 | |
...to set him on a new path. | ...ruh rehberi tarafından dönüştürüldüğünde... | 17 Again-1 | 2009 | |
Which is what? Do I look like your spirit guide? | Bu yol ne oluyor? Ruh rehberine benziyor muyum? | 17 Again-1 | 2009 | |
The janitor. | Hademe. | 17 Again-1 | 2009 | |
[WHISPERING] The janitor. | Hademe. | 17 Again-1 | 2009 | |
You guys seen the janitor? You seen the janitor? | Hademeyi gördünüz mü? Hademeyi gördün mü? | 17 Again-1 | 2009 | |
Do you know where the janitor is? GIRL: No. | Hademenin nerede olduğunu biliyor musun? Hayır. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hey, where's the janitor? Where does the janitor work? | Hademe nerede? Hademe nerede çalışıyor? | 17 Again-1 | 2009 | |
Excuse me! You all right, kid? | Bakar mısınız? Sen iyi misin, çocuk? | 17 Again-1 | 2009 | |
There's another janitor who works here. Just me. | Burada çalışan başka bir hademe vardı. Sadece ben varım. | 17 Again-1 | 2009 | |
No, no. There's an older guy with white hair who works here. | Hayır, hayır. Burada çalışan daha yaşlı beyaz saçlı bir adam vardı. | 17 Again-1 | 2009 | |
I was here yesterday talking to the janit... I showed him this picture of me. | Dün burada hademeyle konuşuyor... Ona buradaki resmimi gösterdim. | 17 Again-1 | 2009 | |
WOMAN: You? Yeah. | Senin resmin mi? Evet. | 17 Again-1 | 2009 | |
That picture's from 1989. | Bu resim 1989'dan kalma. | 17 Again-1 | 2009 | |
Right. Forget it. | Doğru. Unut gitsin. | 17 Again-1 | 2009 | |
Alex! | Alex! | 17 Again-1 | 2009 | |
Alex, buddy! | Alex, dostum! | 17 Again-1 | 2009 | |
Hello? | Orada kimse var mı? | 17 Again-1 | 2009 | |
Spirit guide? | Ruh rehberim sen misin? | 17 Again-1 | 2009 | |
What am I supposed to do? | Ne yapmam gerekiyor? | 17 Again-1 | 2009 | |
Don't know what I'm supposed to do. | Ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
I got shot. Did I get shot or did I get...? Someone got powned. | Vuruldum. Vuruldum mu yoksa... Biri geberdi. | 17 Again-1 | 2009 | |
It's a grenade. MIKE: Ned. | Bu bir el bombası. Ned. | 17 Again-1 | 2009 | |
Aah! Oh, sorry. Teenage you. | Özür dilerim, genç sen. | 17 Again-1 | 2009 | |
I figured it out. I figured out what I'm supposed to do. | Buldum. Ne yapmam gerektiğini buldum. | 17 Again-1 | 2009 | |
I figured out what my spirit guide wants me to do. | Ruh rehberimin ne yapmamı istediğini buldum. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm going back. | Geri dönüyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm going back to high school, Ned! | Liseye geri dönüyorum, Ned! | 17 Again-1 | 2009 | |
No! No, no. No way. | Hayır! Hayır, hayır. İmkanı yok. | 17 Again-1 | 2009 | |
Your spirit guide would not waste transformation magic... | Ruh rehberin dönüşüm büyüsünü sen son yılını tekrar yaşayasın... | 17 Again-1 | 2009 | |
...on you reliving your senior year and going to prom. No. | ...ve mezuniyet balosuna gidesin diye ziyan etmezdi. Hayır. | 17 Again-1 | 2009 | |
Ned, this is my chance to have my life over, but to do it right. | Ned, bu, bu sefer doğru şekilde devam ederek hayatımı baştan yaşama fırsatım. | 17 Again-1 | 2009 | |
Wouldn't you, if you had the chance? No. | Fırsatın olsa sen de böyle yapmaz mıydın? Hayır. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm rich, and nobody stuck my head in a toilet today. | Zenginim ve kimse kafamı tuvalete sokmuyor. | 17 Again-1 | 2009 | |
Sure. Besides, it's not just about me. | Tabii. Ancak, bu sadece benimle alakalı değil. | 17 Again-1 | 2009 | |
It's about you. No, it's much bigger than me. | Seninle alakalı. Hayır, bu sadece benden çok daha geniş bir şey. | 17 Again-1 | 2009 | |
It's about you. Okay, maybe it's about me... | Seninle alakalı. Tamam, belki benimle alakalı... | 17 Again-1 | 2009 | |
...but what's wrong with that? | ...peki bundaki sorun nedir? | 17 Again-1 | 2009 | |
I have not done anything for me since 1989. | 1989'dan beri kendim için bir şey yapmadım. | 17 Again-1 | 2009 | |
You do what you have to do. But don't think about sucking me into this with you. | Ne yapman gerekiyorsa yap. Ama beni kendinle birlikte bunun içine sokayım deme. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hayden was the low point of my existence... | Hayden var oluşumun dip noktasıydı... | 17 Again-1 | 2009 | |
...and I vowed I would never go back to that godforsaken place! | ...ve o Tanrı'nın belası yere bir daha asla dönmeyeceğime dair yemin ettim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Never, ever, ever! | Asla, kat'a, asla... | 17 Again-1 | 2009 | |
Never! Never, ever, ever! | Asla, kat'a, asla kat'a suretle! | 17 Again-1 | 2009 | |
I hate you. | Senden nefret ediyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm here to enroll my son... | Oğlumu okula kaydettirmek... | 17 Again-1 | 2009 | |
...in school. | ...için geldim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Mark. | Mark. | 17 Again-1 | 2009 | |
What's up? | Nasıl gidiyor? | 17 Again-1 | 2009 | |
NED: So... | Öyleyse... | 17 Again-1 | 2009 | |
So we'll just have a seat till you're ready for us. | O zaman siz bizim için hazır olana kadar gidip oturalım. | 17 Again-1 | 2009 | |
We'll be right, uh... Okay. | Tam şuraya... Tamam. | 17 Again-1 | 2009 | |
What's this you're wearing? | Bu giydiğin şey de neyin nesi? | 17 Again-1 | 2009 | |
This is cool. This is hip. I have a picture of Kevin Federline wearing the same thing. | Bu havalı. Şimdiki moda bu. Kevin Federline'ın... | 17 Again-1 | 2009 | |
I don't know who that is. What are you wearing? | Onu tanımıyorum. Asıl ne giyiyorsun? | 17 Again-1 | 2009 | |
I told you, like a dad. I am. | Sana baba gibi giyinmelisin demiştim. Öyle giyindim zaten. | 17 Again-1 | 2009 | |
You look like Clay Aiken. Leave him out of this. | Clay Aiken'a benziyorsun. Onu bu konunun dışında bırak. | 17 Again-1 | 2009 | |
MIKE: Are you sure these look legit? Oh, yeah. Look who you're talking to. | Bunların yasal göründüğüne emin misin? Evet. Kimin konuştuğuna bir bak. | 17 Again-1 | 2009 | |
I'm the guy who invented the software that prevents people from stealing music. | Ben insanların müzik hırsızlığı yapmasını engelleyen programı yazan adamım. | 17 Again-1 | 2009 | |
I also invented the software that helps people steal music... | Aynı zaman insanların müzik hırsızlığı yapmasını sağlayan programı da icat ettim... | 17 Again-1 | 2009 | |
...but that's a happy coincidence. | ...ama bu bir tesadüften ibaret. | 17 Again-1 | 2009 | |
MIKE: What is that? | Bu da ne? | 17 Again-1 | 2009 | |
Oh, my G... | Aman Tan... | 17 Again-1 | 2009 | |
Wrong. These are for me. You kidding? | Yanlışlık olmuş. Onlar bana ait. Şaka mı yapıyorsun? | 17 Again-1 | 2009 | |
What's her name and Chewie's for me. Miss Masterson will see you now. | Adını unuttuğum kadınla Chewie bana ait. Bayan Masterson şimdi sizinle görüşecek. | 17 Again-1 | 2009 | |
Let's go. | Haydi gidelim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Just don't try to be funny, all right? | Sadece espri yapma, tamam mı? | 17 Again-1 | 2009 | |
Say as little as possible. | Olabildiğince az konuş. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hey, watch where you're going, toolbag. | Önüne baksana, hödük. | 17 Again-1 | 2009 | |
So sorry, sir. Our fault. Stan. | Çok üzgünüm, efendim. Bizim hatamız. Stan. | 17 Again-1 | 2009 | |
Hello. I'm Jane Masterson, principal here at Hayden High. | Merhaba. Ben Jane Masterson, Hayden Lisesi'nin müdiresi. | 17 Again-1 | 2009 | |
MIKE: Hi. | Selam. | 17 Again-1 | 2009 | |
JANE: Hi. Hi. | Selam. Selam. | 17 Again-1 | 2009 | |
Uh, okay. | Peki. | 17 Again-1 | 2009 | |
Yeah, I think we're good here. | Evet, sanırım çekebilirsiniz artık. | 17 Again-1 | 2009 | |
Sorry. | Özür dilerim. | 17 Again-1 | 2009 | |
I think our hands just made a baby. | Bana kalırsa az önce ellerimizin bir bebeği oldu. | 17 Again-1 | 2009 | |
Excuse my dad. He's not used to talking to attractive women. | Babamın kusuruna bakmayın, çekici kadınlarla konuşmaya alışkın değildir. | 17 Again-1 | 2009 | |
Oh, thank you... | Teşekkür ederim... | 17 Again-1 | 2009 | |
Mark. JANE: Mark... | Mark. Mark... | 17 Again-1 | 2009 | |
...for that flattering yet totally inappropriate comment. | ...gurur okşayıcı bir o kadar da uygusuz olan iltifatın için. | 17 Again-1 | 2009 | |
Please sit. | Lütfen oturun. | 17 Again-1 | 2009 | |
Before we get started, I think you should know that, uh, Mark's a bastard. | Başlamadan önce Mark'ın bir piç olduğunu bilmeniz gerektiğini düşünüyorum. | 17 Again-1 | 2009 | |
Excuse me? | Efendim? | 17 Again-1 | 2009 | |
I had him out of wedlock, so... | O biz henüz evli değilken oldu, o yüzden... | 17 Again-1 | 2009 | |
...l'm single. | ...bekarım. | 17 Again-1 | 2009 | |
And I'm very rich. | Ve çok zenginim. | 17 Again-1 | 2009 | |
Did you bring your transcripts? Oh, yeah. | Not dökümlerini getirdin mi? Evet, tabii. | 17 Again-1 | 2009 | |
Transcripts. | Not dökümleri. | 17 Again-1 | 2009 | |
JANE: Last school you went to was Cutler High in Connecticut. | Son gittiğin okul Connecticut'taki Cutler Lisesiymiş. | 17 Again-1 | 2009 | |
Straight A student. Very impressive. | Sürekli A alan bir öğrenciymişsin, çok etkileyici. | 17 Again-1 | 2009 | |
Math club... | Matematik kulübü... | 17 Again-1 | 2009 | |
...National Merit finalist... | ...National Merit finallerine kalmışsın... | 17 Again-1 | 2009 | |
...Coney Island Hot Dog Eating Champion. | ...Coney Adası Sosisli Yeme Şampiyonu. | 17 Again-1 | 2009 | |
Well, I think Hayden would be lucky to have you. | Bence seni Hayden Lisesi'nde gördüğümüz için şanslıyız. | 17 Again-1 | 2009 |