• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152271

English Turkish Film Name Film Year Details
Long live the Emperor. Çok yaşa İmparator. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
A royal letter to my son in law, the King of Goryeo. Damadım Goryeo Kralına resmi mektup. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The Father of Yuan who unified the world... Cihanları birleştiren Yuan'ın Kurucusu... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
knew well the will of Heaven... ...Cennetin isteğini iyi anladı... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
and took in all nations under him. ...ve tüm ulusları himayesine aldı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
A century has passed... Goryeo ile evlilik sayesinde başlayan... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
in alliance with Goryeo through matrimony. ...birliğimizin üzerinden bir yüzyıl geçti. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Now, the Goryeo King is without an heir... Şimdi, Goryeo Kralının bir varisi yok... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The woes of the citizens... Vatandaşların üzüntüleri... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
are of my great concern. ...beni derinden etkilemektedir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Thus, I have decided to enthrone... Bu nedenle, Lord Kyungwon'u Veliaht olarak... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Lord Kyungwon as Crown Prince, ...tahta çıkarmaya karar verdim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
and stabilize the Goryeo court. Böylece Goryeo saltanatı devam edecektir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Also, to fight off barbarians... Ayrıca, Yuan'ı tehdit eden... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
who threaten Yuan... ...barbarları topraklarımızdan çıkarmak için... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
dispatch, soldiers... ...asker sevk edecek... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
and, maidens... ...ve baba ulusa saygı göstermek için... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
in respects to thy father nation! ...bakireler göndereceksiniz! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Sending soldiers and maidens Asker ve bakire göndermek... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
will not last long. ...asla son bulmayacak. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Yuan will make even more demands using the heir issue as an excuse. Yuan, varis meselesini kullanarak taleplerini artıracak. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Hence, appointing Lord Kyungwon as the Crown Prince quickly... Bu yüzden, Lord Kyungwon'un aceleyle Veliaht olarak atanması... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
and stabilizing the court is the most viable option, sire. ...ve saltanatın devam ettirilmesi çok yerinde bir karar, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Any other thoughts? Başka düşüncesi olan? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Are you the King's subjects? Or Lord Kyungwon's subjects? Siz kralın tebaası mısınız? Yoksa Lord Kyungwon'un mu? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My lack of virtue has left me without an heir. Meziyetlerimin yetersizliği beni varissiz bıraktı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
However! His Majesty is yet young. Ancak! Majesteleri hâlâ genç. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
But you ask to enthrone one who is not of direct descent? Fakat siz akrabalık bağı olmayan birinin tahta çıkmasını mı istiyorsunuz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Tell him to give up the throne! Ona tahta çıkmaktan vazgeçmesini söyleyin! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
That's what you all really want to say, is it not! Hepinizin söylemeye çalıştığı buydu, değil mi! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You've drunk much, sire. Çok içtiniz, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I shall sleep here, tonight. Bu gece, burada uyuyacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Return to Yuan. Yuan'a dön. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
As you may already know... Çoktandır biliyor olmalısın ki... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I am incapable of taking a woman. Bir kadınla birlikte olmaktan âcizim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Hence, to get an heir is hopeless. Bu yüzden bir varis beklemek anlamsız. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Eventually, everything will be as Yuan wishes. Sonuçta, her şey Yuan'ın istediği gibi olacak. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
If Lord Kyungwon becomes the Crown Prince... Eğer Lord Kyungwon Veliaht olursa... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I shall be a king only in name. Ben sadece sözde kral olacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What glory would there be at my side? Benim tarafımda olmanın ne gibi bir şerefi olacak? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Before things get worse... İşler kötüleşmeden önce... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
go back to your home country. ...anavatanına geri dön. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I am now a citizen of Goryeo. Şimdi bir Goryeo vatandaşıyım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How could I leave this palace that I call home? Evim dediğim bu sarayı nasıl terk edebilirim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Then how much longer will you endure this humiliation? Öyleyse bu utanca daha ne kadar katlanacaksın? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We are not without options. Bir seçeneğimiz daha var. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
For the future, it's the only way. Geleceğimiz için tek yol bu. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What are you saying, sire? Neler diyorsunuz, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Who else can I trust but you? Senden başka kime güvenebilirim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I want you to serve the Queen. Kraliçeye hizmet etmeni istiyorum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No, sire! Hayır, efendim! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I cannot do it. Bunu yapamam. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Is Majesty has arrived. Majesteleri geldi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Ten o'clock! Saat 10! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Did you serve the Queen well? Kraliçeye iyi hizmet ettin mi? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Forgive me, sire. Beni affedin, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You couldn't do it? Yapamadın mı? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
There are only two chances left. Yalnızca iki ihtimalimiz kaldı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
So pull yourself together. Bu yüzden elinden geleni yap. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
May I ask a question, sire? Bir soru sorabilir miyim, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Why did you choose me? Neden beni seçtiniz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The child she'll have Onun sahip olacağı çocuk... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
must be as fair as you. ...senin gibi biri olmalı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I will do it. Kendim yapacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Morning, lad. Günaydın, delikanlı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Yes, indeed I have. Evet, gayet iyi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
And you? How does it feel to become a man? Ya sen? Erkek olmak nasıl bir his? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What was it like to hold a woman for the first time? İlk defa bir kadını kollarına almak neye benziyordu? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
There is nothing to say, sire. Anlatılacak bir şey yok, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I served in accordance to your orders. Emirlerinize uygun hizmet ettim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I wish to visit Byuklan do for a few days. Bir kaç günlüğüne Byuklan do'ya gitmek istiyorum. Bir kaç günlüğüne, Byuklan do'ya gitmek istiyorum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I've been neglecting my duties as the Chief. Şef olarak görevlerimi ihmal ettim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'd like to personally investigate the attack, sire. Saldırıyı bizzat araştırmak istiyorum, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
One of the biggest merchants around suddenly disappeared. Büyük tüccarlardan biri aniden ortadan kayboldu. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
He went out to meet some noble person... Bazı asillerle görüşmek için çıktı... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
and was never seen after that. ...ve bir daha görülmedi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Do you know where merchant MA's family is? Tüccar MA'nın ailesinin nerede yaşadığını biliyor musunuz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I have something to report, sire. Size bildirmem gereken şeyler var, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
A merchant who smuggled Japanese weapons was found dead. Japon silahlarının kaçakçılığını yapan bir tüccar ölü bulundu. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
His name is MA Young Gil. Adı MA Young Gil. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It's possible that the perpetrators killed him to cover their tracks. Olayın failleri tarafından olayı örtbas etmek için öldürülmüş olabilir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Have you found any ministers who are connected to him? Onla bağlantı kuran herhangi bir bakan tespit ettiniz mi? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We are investigating, sire. Araştırıyoruz, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It could be the lead we need. Bu bizi sonuca götürebilir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
When did Chief HONG say he'll be back? Şef HONG ne zaman döneceğini söyledi mi? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
He's running quite late. Çok geç kaldı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Please go inside and rest, sire. It's getting late. Lütfen içeride dinlenin, efendim. Çok geç oldu. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What if something happened to him? Ya başına bir şey geldiyse? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Go check on him, Seung Ki. Gidip onu ara, Seung Ki. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Yes, sire. Tamam, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
HONG Lim? HONG Lim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What brings you here, sire? Sizi buraya getiren nedir, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I was anxious. Merak ettim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What were you doing this late? Bu saatte ne yapıyordun? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I was so worried something had happened to you. Sana bir şey oldu diye çok endişelendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You must be going through a lot. Çok fazla çalışıyor olmalısın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Let's return to the palace at daybreak. Şafakta saraya dönelim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What's that you're hiding? Ne saklıyorsunuz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Shouldn�t you be preparing for the banquet? Ziyafet için hazırlanman gerekmiyor muydu? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It's been cancelled, sir. İptal edildi, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152266
  • 152267
  • 152268
  • 152269
  • 152270
  • 152271
  • 152272
  • 152273
  • 152274
  • 152275
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact