• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152275

English Turkish Film Name Film Year Details
But, I am afraid. Fakat, ben korkuyorum. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do not come for me again. Buraya bir daha gelme. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I will live only as the King's subject from now on. Bundan böyle yalnızca krala bağlı biri olarak yaşayacağım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I deserve to die. Ölmeyi hak ettim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I was blinded by foolish desires and betrayed and humiliated you. Saçma arzulara aldandım ve ihanetimle sizi utandırdım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
This is the very sword you granted me. Bu bana verdiğiniz özel kılıç. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please take my life with it. Lütfen canımı bu kılıçla alın. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I shall seek your forgiveness in death. Affınızı ölümümle kazanmalıyım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You've given away something more precious than life. Canından daha kıymetli bir şey verdin. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What good would it do to take your life, now? Canını almamın ne anlamı olacak ki? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Has Chief HONG retired to his room? Şef HONG odasında istirahatta mı? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
He is still in the back garden, sire. Hâlâ arka bahçede, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Luckily, she will be fine. Neyse ki, iyi olacak. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
No need to worry, Your Majesty. Endişeye gerek yok, Majesteleri. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I will ask you just one thing. Sadece tek bir şey soracağım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Your liaisons with the Queen... Kraliçeyle ilişkin... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Was it all impulsive lust? Tamamen anlık bir şehvet miydi? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Go serve at the border in a few weeks. Bir kaç hafta sınır görevine git. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
It will help you forget about everything here. Burada yaşanan her şeyi unutmana yardımcı olacaktır. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You didn't sleep all night. Gece boyunca uyumadın. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Stay and rest. Burada kal ve dinlen. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Your tunes have become rather dull. Ezgilerin oldukça sıkıcı oldu. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Do you know where this is? Bu yer neresi, biliyor musun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Where is it, sire? Neresi, efendim? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I dreamt of hunting through the Liao Dong plains with you. Rüyamda seninle Liao Dong düzlükleri boyunca avlandığımızı gördüm. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
It was so vivid, I wanted to paint it. Çok gerçekçiydi, resmini çizmek istedim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Then that is me riding behind? Öyleyse arkanızda at süren ben miyim? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Why? Do you not like it? Neden? Beğenmedin mi? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Perhaps it would be better... Benimde elimde bir yay olsaydı... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
if I was shooting an arrow, too. ...belki daha güzel olacaktı. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Now that you mention it, that'll suit better... Madem hatırlattın, böyle daha iyi olacak... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Are you leaving tomorrow? Yarın gidiyor musun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Our soldiers dispatched to Yuan will be returning in two weeks. Yuan'a tahsis ettiğimiz askerlerimiz iki hafta içinde dönecekler. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I will hold a big banquet. Büyük bir ziyafet düzenlenecek. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Why don't you leave after that? Neden ziyafetten sonra gitmiyorsun? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I will leave as scheduled. Planlandığı gibi ayrılacağım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Chief HONG? It's me Bo Duk. Şef HONG? Benim, Bo Duk. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I have something urgent to tell you. Acilen size söylemem gereken şeyler var. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I'm so sorry. Chief Hong. Üzgünüm, Şef Hong. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I said Go back. Sana "Geri dön" dedim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen wants to see you. Kraliçe sizi görmek istiyor. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please, just one time. Lütfen, sadece bir kez. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I cannot see her. Onu göremem. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen has conceived. Kraliçe hamile. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I was troubled whether to tell you just before your departure. Ayrılmandan hemen önce söyleyip söylememekte çok düşündüm. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Does His Majesty know? Majesteleri biliyor mu? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I doubt he'll welcome this child, now. Bu çocuğu hoş karşılayacağından şüpheliyim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I fear it will only harm the child. Bebeğe zarar verecek diye korkuyorum. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The King will truly accept the child as his own. Kral kendi çocuğuymuş gibi kabullenecektir. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please keep strong. Lütfen metanetli olun. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I shall be going, then. Gitmem gerekiyor. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
HONG Lim. HONG Lim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Secretary HWANG? Kâtip HWANG? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Yes, Your Majesty? Evet, Majesteler? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Where are the military tactic books stored? Askeri taktik kitapları nerede bulunuyor? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How could you humiliate me like this! Beni bu şekilde nasıl utandırırsın! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
And you call yourself a man! Ve kendine erkek mi diyorsun! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What did you promise me? Bana ne söz vermiştin? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You said you'll never meet her again! Onla bir daha asla görüşmeyeceğini söylemiştin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
How can you do this to me! Bunu bana nasıl yapabildin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Queen. Kraliçe... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What should I do with him? Onla ne yapmam gerekiyor? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
That lewd fool! Bu iffetsiz aptalla! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What shall I do with him? Onla ne yapmam gerekiyor? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
'Tis all my fault, sire. Hepsi benim hatamdı, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
My affections for him led me to seduce him. Ona olan sevgim, onu baştan çıkarmama sebep oldu. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Punish me instead, sire. Onun yerine beni cezalandırın, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
No, Your Majesty! Hayır, Majesteleri! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen is without fault! Kraliçe günahsız! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I sought her, unable to fight my love for her. Ona olan aşkımla mücadele edemedim, peşinden koştum. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Take my life, sire. Canımı alın, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Did I hear love? Aşk mı dedin? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Did you... say you love the Queen? Sen... Kraliçeye aşık olduğunu mu söyledin? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Say it again. Bunu tekrar söyle. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Did you just say you're in love with the Queen? Az önce kraliçeye aşık olduğunu mu söyledin? Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I love the Queen. Kraliçeye aşığım. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You've gone mad with lust! Şehvetten çılgına dönmüşsün! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Sub Chief! Şef Yardımcısı! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Have him castrated! Hadım edin onu! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
But sire... Ama efendim... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Cut it off at once! Derhal kesin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What are you waiting for! Cut it off! Ne bekliyorsunuz! Kesin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Please, Your Majesty! Lütfen, Majesteleri! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Kill me, Your Majesty! Beni öldürün, Majesteleri! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Forgive him, sire! I'll never meet him again. Onu bağışlayın, efendim! Onla bir daha asla görüşmeyeceğim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Just kill me instead! Öldürün beni! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Forgive him, please! It'll never happen again! Onu bağışlayın, lütfen! Bir daha böyle bir şey olmayacak! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
No! No! Your Majesty! Hayır! Hayır! Majesteleri! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I'd rather die, sire! Forgive me, sire! Ölmeyi tercih ederim, efendim! Beni bağışlayın, efendim! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Kill me instead! Öldürün beni! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Castrate him now! Hemen hadım edin! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I have an urgent matter to inform you. Sizi bilgilendirmem gereken önemli bir konu var. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
Congratulations, sir. Sizi kutlarım, efendim. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen has finally conceived! Kraliçe sonunda gebe kaldı! Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The long awaited heir has finally come. Beklenen varis nihayet geliyor. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
What a blessing for the royal family, sire. Kraliyet ailesi için ne büyük bir lütuf. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
I need you to do something. Sana bir konuda ihtiyacım var. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
The Queen has conceived a child. Kraliçe bir bebeğe gebe kaldı. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
You know very well whose child it is. Çocuğun kimden olduğunu biliyorsun. Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
For that child to become truly mine... O çocuğun gerçekten benim olması için... Ssang-hwa-jeom-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152270
  • 152271
  • 152272
  • 152273
  • 152274
  • 152275
  • 152276
  • 152277
  • 152278
  • 152279
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact