• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 152272

English Turkish Film Name Film Year Details
Just a moment ago His Majesty went back to see the Queen. Az önce Majesteleri, kraliçeyi görmek için geri döndü. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Why? She's said to be quite ill. Neden? Oldukça hasta olduğunu söylemiş. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You have a high fever. Ateşin çok yüksek. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You must have exhausted yourself during the ritual. Tören sırasında çok yorulmuş olmalısın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It could be a sign of morning sickness. Bu, sabah bulantısının bir işareti olabilir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Perhaps you're pregnant? Belki hamilesindir? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Forgive me, sire. Beni bağışlayın, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
my menstruation started a few days ago. ...bir kaç gün önce aybaşım başladı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
So you have not conceived? Hamile olmadığın anlamına mı geliyor? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No, sire. Evet, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
There'll be a feast to pray for the royal conception soon. Yakında kraliçenin gebeliğini kutlamak için bir ziyafet olacak. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Keep this a secret for now. Bunu şu an için kimse bilmesin. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Yes, sire. I'll arrange the consummation date after the feast. Emredersiniz, efendim. Ziyafetten sonra bir buluşma ayarlayacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Honeysuckle tea is good for fevers. Hanımeli çayı yüksek ateş için iyidir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Make some for the Queen. Kraliçe için biraz hazırlayın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
But drinking too much won't make a difference, sire. Fakat daha fazla içmesi farklılık yaratmayacaktır, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Chief HONG took some this afternoon. Bu sabah Şef HONG biraz getirdi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Was it not meant for the Queen, sire? Kraliçe için değil miydi, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Were you not asleep, sire? Uyuyamadınız mı, efendim? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I have something to finish up in my room. Bitirmem gereken işlerim var. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The honeysuckle tea you gave me earlier... Daha önce bana verdiğin hanımeli çayı... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It worked well on my cold. Ateşimi düşürmüştü. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Why don�t you send some to the Queen? Neden kraliçeye biraz göndermiyorsun? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'm sure the court physician will serve her well, sire. Saray hekimlerinin ona daha iyi hizmet edeceklerine eminim, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It wouldn't look good for you to send her some. Ona bir şeyler göndermen hoş olmaz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You both went through ha lot of trouble. İkinizde hayli sıkıntıya katlandınız.. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
However, despite your efforts, the result was inadequate. Ancak, çabalarınıza rağmen sonuç yetersizdi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
A new date for consummation has been set. Yeni bir buluşma ayarlanmıştı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I am reluctant this time. ...bu kez ben isteksizim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It had a great toll on the Queen's health. Bu, kraliçenin sağlığına büyük bir sorun teşkil edebilir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I fear it could make things worse. Daha kötü duruma gelmesinden korkuyorum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
So let us postpone this for a while. Bu yüzden bir süre erteleyeceğiz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What do you think, my Queen? Siz ne düşünüyorsunuz, kraliçem? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What could I say, Your Majesty? Ne söyleyebilirim ki, Majesteleri? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Do as you wish, sire. Nasıl isterseniz, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What do you think, lad? Sen ne düşünüyorsun, delikanlı? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I shall do as you command. İstediğiniz gibi yapacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I apologize for coming without notice, Your Majesty. Habersiz geldiğim için özür dilerim, Majesteleri. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
No need. What brings you here? Sorun değil. Sizi buraya getiren nedir? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I heard you were sick and came to check your condition. Hasta olduğunuzu duydum ve durumunuzu kontrol etmeye geldim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Thank you for the honeysuckle tea you sent through Bo Duk. Bo Duk ile gönderdiğiniz hanımeli çayı için teşekkür ederim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Any court subject would do the same. Kim olsa aynısını yapardı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Ah, here... Ah, burada... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It is a perfume sachet. Bu bir kokulu kolye. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
A sachet? Bir kolye? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I heard during the attack... Saldırı sırasında... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
you lost your treasured sachet. ...kolyenizi kaybettiğinizi duydum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I found a similar one during my rounds outside the palace. Saray dışında gezerken benzer bir tane buldum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How very thoughtful. Çok düşüncelisiniz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It's nothing, madam. Mühim değil, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'll leave you to rest. Müsaadenizle. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We, all your subjects and your people pray for Biz, tüm tebaanız ve halkınız... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
you having a prince who can succeed to the Royal line. Kraliyet soyunu devam ettirecek bir prense sahip olmanız için dua ediyoruz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
We pray! Size duacıyız! Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Tae Ahn has become almost Goryeo people. Tae Ahn neredeyse Goryeolu olmuş. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
He dances well. Çok iyi dans ediyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How did you find your sachet? Kolyenizi nasıl buldunuz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
My brother brought me a similar one from Yuan. Kardeşim Yuan'dan benzer bir tane getirmiş. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Perhaps we shouldn't have held this feast. Belki de bu ziyafeti düzenlememeliydik. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What if the Queen really bears a child? Ya kraliçe gerçekten bir çocuk taşıyorsa? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
If such feasts had worked, there would already be an heir. Böyle bir ziyafet düzenleniyorsa, bir varisin geleceği belli. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Look at those concubines. Şu cariyelere bak. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Even Buddha's grace won't get them an heir. Buddha'nın gücü bile onlara bir varis vermeyecektir. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
But it's so quiet in palace. Fakat sarayda sessizlik hâkim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Because His Majesty's so concerned about heir. Çünkü Majesteleri varisiyle ilgileniyor. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
In any case, we must enthrone Lord Kyungwon at once. Ne olursa olsun, derhal Lord Kyungwon'u tahta çıkarmalıyız. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Hence, we need solid grounds to do so. Bunu yapabilmek için de sağlam zemine basmalıyız. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
How about... Peki kraliçenin kardeşinin... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
bringing in the Queens brother? ...gelmesine ne diyorsun? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Lord Tae Ahn? Lord Tae Ahn? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The flower cakes are delicious. Try some. Bahar keki çok lezzetli. Deneyin. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
All set to perform the sword dance? Kılıç dansı için her şey hazır mı? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Welcome. Your Majesty. Hoş geldiniz. Majesteleri. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
May I offer up a drink, Your Majesty? Kadeh kaldıralım, Majesteleri? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I beg you for the first time. Size yalvarıyorum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I don't want to ruin this enjoyable atmosphere. Bu hoş atmosferi bozmak istemiyorum. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Please rise and enjoy the festivities. Lütfen kalkın ve şenliğin tadını çıkarın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Even the late King took pleasure in singing and dancing at times. Eski kralımız da şarkı söylemek ve dans etmekten keyif alırdı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Will you grace us a song? Bize bir şarkı lütfedecek misiniz? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
What is it, Your Majesty? Bu ne, Majesteleri? Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
It is a handkerchief I embroidered myself. Kendi yaptığım bir mendil. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I hope you always keep it on you. Umarım her zaman yanında tutarsın. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I'll be here again at midnight, tomorrow. Yarın gece yarısı yine burada olacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? I went in to a shop ? Bir dükkâna girdim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? to buy some flower cakes. ? Biraz bahar keki almak için. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? A man grabbed my wrist. ? Bir adam bileğimden yakaladı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? If word got out ? Eğer çıkarsa... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? the young errand boy ? genç çırak, Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? would have told. ? diye seslendi. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? I shall go to sleep there, too. ? Ben de orada uyuyacağım. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? I went into a temple ? Bir tapınağa gittim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? to light it. ? ...aydınlatmak için. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? The temple owner ? Tapınak sahibi... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? grabbed my wrist. ? ...bileğimden yakaladı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? the temple, ? tapınaktan... Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
? the young monk ? bir genç rahip, Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
Try tile fish from Jeju Island. It's delectable. Jeju Adasından kiremit balığını dene. Çok leziz. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
I will get it myself, sire. Kendim alacağım, efendim. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
You don't eat the good food on purpose. Bilerek iyi besinleri yemiyorsun. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
The new clothes suit you well. Yeni kıyafetler sana çok yakıştı. Ssang-hwa-jeom-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 152267
  • 152268
  • 152269
  • 152270
  • 152271
  • 152272
  • 152273
  • 152274
  • 152275
  • 152276
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact