Search
English Turkish Sentence Translations Page 152295
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
why did you do it? Wha, what? | ... bunu neden yaptın? Ne, neyi? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
If the world is this kind of place, you shouldn't have taught me like that | Eğer dünya böyle bir yerse bana bu şekilde öğretmemeliydin. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
You should have taught me how to | Bana, diğerlerinin yaptığı gibi... | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
live a life the easy way just like others. | ... nasıl kolay yoldan bir hayat yaşanır onu öğretmeliydin. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
What now? | Şimdi ne yapıyor? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
You can't do this, | Bunu yapamazsın. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Enough, now. | Artık yeter. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I'm sick of hearing that I can't. | Yapamazsın lafını duymaktan bıktım. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Man su, Man su Man su! | Man su, Man su, Man su! | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Park Man su. Yang Chul gon. Give up your weapons and surrender! | Park Man su. Yang Chul gon. Silahlarınızı bırakın ve teslim olun. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Give up now. | Artık pes edin. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I don't want to go to jail. | Ben hapse girmek istemiyorum. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
You go. You're used to it. | Sen teslim ol. Sen buna alışkınsın. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
What are you doing? Shut up, asshole. | Ne yapıyorsun? Kes sesini, göt herif! | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Shut the fuck up. | Lanet çeneni kapa! | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Hello, Nurse Kim. | Alo, Hemşire Kim? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I have one last favor to ask you. | Sizden son bir isteğim olacak. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
If you look into my mom's purse, | Annemin el çantasına bakarsanız... | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
there is an ATM card with password on it. | ... orda üstünde şifresi yazan bir banka kartı olacak. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Can you take care of my mom's funeral? | Annemin cenazesiyle ilgilenebilir misiniz? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I should be there, but somehow I can't. | Orda olmalıydım ama bir yolunu bulup gelemedim. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
That's my last request. Please take care of my mom's funeral. | Bu son arzum. Lütfen annemin cenazesiyle ilgilenin. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Frankly, I was getting fed up of this life. | Açıkçası, bu hayattan sıkılmaya başlamıştım. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I want to end it and start a new one. | Buna bir son vermek ve yeni bir hayata başlamak istiyorum. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I'm sorry. It's my fault. | Üzgünüm. Bu benim suçum. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
No, I should be sorry. | Hayır, ben üzgünüm. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
But it was really fun tonight. | Ama bu gece çok eğlendim. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I had fun too. | Ben de eğlendim. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Thanks to you, it was an exciting day. | Sana teşekkür ederim, heyecanlı bir gündü... | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
And made a new friend | ... ve yeni bir dost kazandım. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Park Man su. Yang Chun gon. | Park Man su. Yang Chun gon. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Don't live like that anymore. | Artık bu şekilde yaşama. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Look who's talking. | Bak şu konuşana! | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Let's go. Sure. | Hadi gidelim. Tamam. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I'm giving you one more minute. We'll open fire if you don't surrender. | Size son bir dakika veriyorum. Teslim olmazsanız ateş açacağız. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
No, no. This is final warning. | Hayır, hayır! Bu son uyarıdır. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
So, which way should we go? | Peki ne tarafa gidiyoruz? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Isn't it a shame if we turn our backs? | Arkamızı dönersek bu utanç verici olmaz mı? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Right, we must go forward | Doğru, ileri doğru gitmeliyiz. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
You don't have a friend, do you? | Hiç dostun yok değil mi? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
I can see it on your face. | Bunu yüzünden okuyabiliyorum. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Okay, okay. I'll be your friend from now on, okay? | Tamam, tamam. Bundan sonra dostun olacağım, tamam mı? | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
But we will be. | Ama dost kalacağız. | Ssonda-2 | 2007 | ![]() |
Avast! | Dur! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Hello, boys. | Selam çocuklar. Merhaba, çocuklar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Shiver me timbers, it's Captain Fritton! | Ben burdayım Kaptan Fritton! Dal gibi titriyorum, karşımda Kaptan Fritton var! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Not the fearsome Captain Fritton? | Korkmadınız mı Kaptan Fritton? Korkunç Kaptan Fritton, değil mi? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Chuckles) Is that what they're saying about me these days? How delightful. | Bu aralar benim için mi çok lezzetli diyorlar ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Not the Captain Fritton that's robbed a thousand ships | Kaptan Fritton için değil Kara Denizi soyan O, kara denizi kırmızıya çeviren... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
and turned the Black Sea red? | o değil miydi ? ...ve binlerce gemiyi soyan Kaptan Fritton mu? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. That Fritton? | Evet evet Fritton o mu? Evet, evet, evet, evet. O, Fritton mu? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You don't want to believe everything you read on the wanted poster. | Orda gördüğün herşeye inanma | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Now, look here, I'm in an awful hurry where's Lord Pomfrey? | Bak, çok acelem var Lord Pomfrey nerde? Şimdi buraya bakın, çok acelem var, Lord Pomfrey nerede? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Ah, what an honour! | Ah, bu ne onur ! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
The famous Captain Fritton aboard my humble vessel. | Ünlü Kaptan Fritton burda benim odamda Meşhur Kaptan Fritton mütevazi gemimde. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Chuckles) Lord Pomfrey. | Lord Pomfrey. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I've heard so much about you. | Sizinle ilgili çok şey duydum Sizinle ilgili pek çok şey duydum. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Oh, likewise. I say, golly gosh. | Oh, aynen öyle demiştim Bilmukabele. Diyorum ki, hay Allah! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
This looks like the real thing. This isn't just treasure, Fritton. | Bu gerçek gibi görünüyor Bu sadece hazine değil Fritton. Gerçek gibi görünüyor. Bu sadece hazine değil, Fritton. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Really? Looks like treasure to me. | Öyle mi bana hazine gibi geldi Gerçekten mi? Bana bir hazine gibi göründü de. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
This is the solution to the greatest threat mankind has ever known. | Bu insanlığın en büyük çözümü Bu, insanlık tarihinin bilinen en büyük sorununun çözümü. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Fritton) Ha ha! Which is? | Ha ha! Ne gibi ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
There is a wench on the throne of England. | İntiltere'nin başında büyük bela var İngiltere tahtında oturan bir haspa var. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
There's nothing wrong with the Queen. | Kraliçede hiçbi sorun yok | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
There is everything wrong with men taking orders from the weaker sex. (Grunts) | Boktan seks yapan birinden emir alan adam her zaman sorunludur Eksik etek birinden emir alan erkeklerde bil ki sorun vardır. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Besides, I rather enjoy a woman on top. | Ayrıca ben kadını üzerimde isterim Ayrıca, kadının üste olmasını tercih ederim. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You won't get away with this, Fritton! | Bundan kaçamazsın Fritton! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I don't see why not. | Nedenmiş Neden olmasın? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
After all, with this haul I can retire, put my feet up. Write my memoirs. | Neyse sonra zaten ben anılarımı yazıcam Sonunda emekli olup, ayaklarımı uzatıp, anılarımı yazacağım. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I'd start writing quickly, if I were you, | Yerinde olsam, başlardım Yerinde olsam, çarçabuk yazmaya başlardım. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
because we will hunt you down like the scurvy dog you are! | çünkü yakında işini bitiricez. Çünkü seni sefil bir köpek gibi avlayacağız! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Whether it takes two years, twenty years... | 2 yıl da sürse 20 yılda.. Bu, 2 yıl, 20 yıl hatta 420 yıl da sürse... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
or four hundred and twenty years! | hatta 420 yıl da sürse ! ...bir önemi yok! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
OK, Tania, into fifth! I predict a riot | Tamam, Tania, beşinci vitese tak! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
I predict... Why did you stop? | Niye durdun ? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
We're out of our jurisdiction. | Çünkü yetkimiz bitti | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Two eleven to control, over. | 2 11den kontrol birimine | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Radio) Over, two eleven. | Dinliyoruz 2 11. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
They're back. | Geldiler | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Morning, Bursar. Morning, Bursar. | Günaydın Bursar. Günaydın Bursar. Günaydın, Bursar. Günaydın, Bursar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Hey, Roxy, promise you'll write me? (Sighs) | Hey, Roxy, yazacağına söz ver Roxy, bana yazacağına dair söz veriyor musun? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Love you, babe. Whatever. | Seni seviyorum canım Neyse Seni seviyorum, bebeğim. Keyfin bilir. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(All) Oh... my... God! | Aman..Tanrım ! Aman tanrım! | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
So, what's he like? | Ee, nasıl biri ? Peki, nasıl biri? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Grazia said he was totally wild. Is he wild? | Grazia vahşi demişti Vahşi mi ? Grazia, onun tam bir vahşi olduğunu söyledi, doğru mu? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You just need to know how to tame him. (Sighs) | Sadece lafını dinletmeyi bilmelisin Sadece insanları uysallaştırmayı bilmelisin. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
So have you, you know? What goes on tour, stays on tour. | Peki sen..anlarsın ya ? Orda olan orda kalır Peki sen biliyor musun? Yaşanan yaşandığı yerde kalır. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
That means she didn't. That means she did. | Yapmamış yani Bence yapmış Yani, bilmiyor. Bu biliyor demek oluyor. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Namaste. You look well. Nice holiday? | Namaste. İyi görünüyorsun.Tatil iyi miydi ? Önünde saygıyla eğiliyorum. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Thanks, love, I've just been to India. Me mate Becky's getting married. | Teşekkürler Hindistandaydım. Arkadaşım Becky evleniyor da Teşekkürler, aşkım. Hindistan'daydım. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
A hen do? No, she's Church of England, I think. | Hindu mu ? Hayır ingiliz kilisesinde..sanırım Bekârlığa veda partisinde mi? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
(Headmistress) Enter. | Gel Gir. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Ah, Annabelle, I expect you know why you've been summoned? | Ah, Annabelle, neden davet edildiğini biliyorsun sanırım ? Annabelle, sanırım neden davet edildiğini biliyorsun? | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
No, Auntie. Sorry, Miss. | Hayır teyze Afedersiniz | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Some women, Annabelle, are born great. | Bazı kadınlar Annabelle, muhteşemlikle doğar. Bazı kadınlar, Annabelle, fevkalade şekilde doğarlar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Cleopatra, the Queen... | Cleopatra, Kraliçe... | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
...me. | ...ben. ...ve ben. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Some become great like Mother Teresa or Lady Gaga. | Bazıları da muhteşemleşir Rahibe Teresa ya da Lady Gaga. Rahibe Teresa ya da Lady Gaga gibiler fevkaladeleşirler. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
Others have greatness thrust upon them, like Monica Lewinsky. | Bazıları da muhteşemliğini bi kenara atar, Monica Lewinsky gibi. Monica Lewinsky gibiler de buna zorla sahip olurlar. | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |
You fall into the third category. I'm afraid I don't quite understand. | Sen 3. kategoridesin Sanırım tam anlamadım | St Trinian's 2: The Legend of Fritton's Gold-1 | 2009 | ![]() |