Search
English Turkish Sentence Translations Page 152365
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Chicken and peas and potatoes, please. | Tavuk, bezelye ve patates lütfen. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Thanks. I'll have the same. | Teşekkürler. Ben de aynısından alayım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Chicken, | Tavuk... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
peas... | ...bezelye... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
and potatoes. | ...ve patates. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And peas. | Ve bezelye. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Peas. Peas? | Bezelye. Bezelye mi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Bobby, you want to check the fruit? I'm on top of it! | Bobby, meyveleri kontrol eder misin? Ediyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You ought to separate the whites from the colour. | Beyazları renklilerden ayırmalısınız. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I wash everything together. | Ben hepsini beraber yıkarım... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Including my socks. | ...çoraplarım da dâhil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
One load is four quarters. | Bir yıkama dört çeyreklik. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You put in a pretty long day. | Uzun bir gün geçirdiniz galiba. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Gets me out of the house. | Bu sayede evden çıkıyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Just sit here and watch the wash go round and round. | Burada oturup döne döne yıkanmasını seyrediyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Read my magazine. | Dergimi okuyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
There's a Chinese take out next door. Can I buy you an egg roll? | Hemen yanda bir Çin lokantası var. Size bir yumurtalı rulo ısmarlayabilir miyim? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You sure can. | Olur, tabii. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How long since he passed away? | Vefat edeli ne kadar oldu? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
My husband? Mm. | Kocam mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Forever. | Çok oldu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How are you getting along? | Nasıl üstesinden geliyorsunuz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It's a heavy load. | Benim için ağır bir yük. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Sometimes my knees bend. | Bazen altından kalkamıyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Did he leave insurance? | Sigorta bıraktı mı size? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
They cancelled. So money's tight? | İptal ettiler. Yani, para sıkıntınız var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I'm not gonna take any vacations in Bermuda this year. | Anlayacağınız, bu sene Bermuda'da tatil yapamayacağım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
If I'm lucky, I'll get a day in Boston. | Eğer şansım yaver giderse, bir günlüğüne Boston'a gideceğim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I'd love to go to Boston for a day, | Bir günlüğüne Boston'a gitmeyi çok isterdim... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
stay in a hoteI and have room service. | ...otelde kalırdım, oda servisim olurdu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Where they charge you 2.50 for a coffee and bring it to you in a silver pot | Bir kahveye 2.5 dolar ücret isteyip, gümüş cezvede getirdikleri... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
and put a chocolate on your pillow and turn your bed down. | ...yastığına bir çikolata koydukları ve yatağını topladıkları bir yer orası. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I went to the Grand Canyon once. | Ben de bir kere Büyük Kanyon'a gittim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I walked all the way down to the bottom. | Aşağıya inen tüm o yolu yürüdüm. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Stayed there six days and six nights. | Orada altı gün, altı gece kaldım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Slept in a bedroll. | Sırtımda taşıdığım yatakta uyudum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Didn't see anybody. Didn't say anything to anybody. | Kimseyi görmedim. Kimseyle hiçbir şey konuşmadım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
The best time I ever had. | Hayatımın en güzel zamanıydı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Six days? | Altı gün mü? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Oh, God, it would drive me crazy. | Tanrım, bu beni delirtirdi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You don't have to fight for anything or explain anything | Hiçbir şeyle savaşmak zorunda değilsin, hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
or dodge anything. | ...ya da hiçbir şeyden kaçınmak zorunda değilsin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You just feed the deer and watch the sun go down. | Sadece alageyikleri besleyip güneşin batışını seyrediyorsun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You see, I like bright lights and a lot of people. | Ben parlak ışıkları ve etrafımda bir sürü insan olmasını severim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I see you're feeling good today. | Bugün çok iyi görünüyorsunuz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You wear that pink sweater when you feeI good. | Kendinizi iyi hissettiğinizde bu pembe kazağı giyiyorsunuz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
When you feeI bad, you wear the grey one. | Kötü hissettiğinizdeyse gri olanını... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I only have two sweaters. Am I right or wrong? | Sadece iki kazağım var. Doğru mu, yanlış mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You're watching me. You stand out. | Beni izliyorsunuz. Göze çarpıyorsunuz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Let's take a look at these fortune cookies. | Şu kısmet kurabiyelerine bir bakalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"Make new friends and trust them. " Did you write this? | "İyi arkadaşlar edin ve onlara güven." Bunu siz mi yazdınız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Seems like pretty good advice. | Hayır, ama iyi bir tavsiye gibi görünüyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What did you get? | Sizinkinde ne var acaba? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Here. | Alın... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Open it. No point in opening mine. | Açsanıza. Benimkini açmanın bir anlamı yok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I'm not lucky. | Şanslı biri değilimdir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I better go pick up my wash. | Gidip şu çamaşırları toparlayayım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
We need a refill on shrink wrap! | Paketleme makinesinin doldurulması gerek! | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You were 15 minutes in the toilet. You get a five minute break. | 15 dakikadır tuvaletteydin. Oysa 5 dakikalık molanız var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I had cramps. Have them in five minutes. | Karnım ağrıyordu. Maksimum 5 dakika ağrıyabilir, o kadar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And you, get your hair up inside your net. | Ve sen, saçını bonenin içine sok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
God, the smell of cookies is giving me a headache. | Tanrım, kurabiyelerin kokusu başımı ağrıtıyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
We need a longer break. | Uzun bir molaya ihtiyacımız var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You got a TylenoI? No. | Tylenol var mı? Yok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Yeah, look under the counter, right in front of you. | Var, tezgâhın altına bak, tam önünde. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Got a bunch of stuff in there. | Orada bir sürü ilaç var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
That's Rolaids. | Bu Rolaids. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
That's Sine Aid. | Bu da Sine Aid. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Cox, somebody's ass is going in the meat grinder. | Cox, birisinin götü kıyma makinesine gidecek. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Don't say you're gonna call your union, because I'll call the cops. | Sendikanı arayacağını söyleme sakın, çünkü polisi arayacağım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
$2,000 worth of purchase orders never got here. | 2,000 dolarlık satın alma listesi, fakat bu malların hiçbirisi buraya gelmedi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You think I'm upstairs chewing cigars? I got a bookkeeper. | Yukarıda oturup puro içtiğimi mi sanıyorsun sen? Bir muhasebecim var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Maybe she's got bad breath but she's got good eyes. | Belki nefesi kokuyor olabilir ama gözleri gayet iyi görüyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What happened to my mayonnaise? My 150 pounds of coffee? My tuna fish? | Mayonezime ne oldu? 150 poundluk kahveme ne oldu? Ton balığıma ne oldu? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Come on, who's getting fat off of me? | Hadi ama, burada malı götüren kişi kim? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It isn't Stanley Cox. | Sen de kimsin? Ne biliyorsun? Benim bilmediğim bir şey mi biliyorsun? O kişi Stanley Cox olamaz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Who are you? What do you know? You know something I don't? | Sen de kimsin? Ne biliyorsun? Benim bilmediğim bir şey mi biliyorsun? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
He can't read and he can't write, so it isn't him. | Okuma yazması yok, yani o olamaz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Do you mind if I sit down? | Oturmamın bir sakıncası var mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I don't feeI much like company. | Muhabbet edecek havamda değilim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I gave you away, didn't I? Yes, ma'am, you did. | Sizi ele verdim, öyle değil mi? Evet bayan, ele verdiniz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You were headed for trouble. | Başınıza bela alacaktınız. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Lady, I'm always in trouble. | Bayan, benim burnum boktan çıkmaz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It's nothing to be ashamed of. Is that right? | Utanılacak bir şey yok. Öyle mi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You don't rob banks. | Banka soymuyorsunuz ya. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I can't open an account in one. | Bir hesap bile açamam. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What do you do with your money? | Paranızla ne yapacaksınız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Keep it under my mattress like a skid row bum. | Varoş serserilerinin yaptığı gibi yatağımın altında saklayacağım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I never thought what it would be like. | Bunun nasıl bir şey olduğu hakkında hiç kafa yormamıştım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
In the city, you can't read street signs. | Şehirdeki yol levhalarını okuyamazsın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You're lost. You grab people. | Kaybolduğunda, insanları alıkoyarsın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You stop 'em. | Onları durdurursun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You ask three, four people, | Üç dört kişiye sorarsın... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"Which way? Where do I go? How do I get there?" | ..."Hangi yoldan? Nereden gitmeliyim? Oraya nasıl giderim?" | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You can't take a bus. You can't read where it's going. | Otobüse binemezsin. Nereye gittiğini okuyamazsın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You can't drive a car because you can't get a licence. | Araba süremezsin çünkü ehliyet alamazsın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You ask yourself, have I got a name if I can't write it? | Kendine şunu soruyorsun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Am I a human being if I can't read it? | Okuyamıyorsam, acaba insan sayılabilir miyim? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Why don't you do something about it? | Peki neden bir şeyler yapmıyorsunuz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Cox, could you shut off the water? | Cox... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |