Search
English Turkish Sentence Translations Page 152368
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
or playing two handed poker with my father... | ...ya da babamla iki kişilik poker oynardık... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
or listening to people fighting in the next room. | ...ya da yan odadakilerin kavgalarını dinlerdim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
In the morning I'd eat a cold doughnut, | Sabahları soğuk bir çörek yerdim... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
sit in the last row of the classroom, and just sleep. | ...sınıfın en arkasına oturup uyurdum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Somebody would say, "Hey, you. " | Bazen birileri "Hey, sen!" diye seslenirdi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I'd open up an eye, and they'd say, | Gözümün tekini açtığımda... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"Where's the mouth of the Mississippi?" | ..."Mississippi nereye dökülür?" diye sorardı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And I'd scratch my head, and they'd say, "Next!" | Kafamı kaşırdım ve onlar "Sıradaki!" derlerdi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And when I woke up, I'd be in a different schooI. | Uyandığımda farklı bir okulda olurdum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
That's how it went. Just all went by me. | İşte böyle. Başımdan geçenler bu şekilde. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I've been... a big dummy ever since. | Ben... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is a bird | Bu bir baştankara kuşu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
with a long taiI and a round body. | Uzun bacaklı ve toparlak vücutlu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Say "bird". Bird. | Söyle bakalım "baştankara." Baştankara. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This looks like a bird with a long taiI and a round body. | Bu harf de uzun bacağı ve toparlak vücuduyla baştankaraya benziyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Say "bird". | "Baştankara" de. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Bird. | Baştankara. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Read "bird". | Oku bakalım "baştankara." | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Bird starts with the sound "buh". Say "buh. " | Baştankara "ba" hecesiyle başlıyor. "Ba" de bakalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Buh. Again. | Ba. Tekrar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Yeah. I know what you mean. | Tamam, seni anladım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And this letter? | Bu harf? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Fuh. | "F." | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This letter. | Bu harf? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Guh. | "G." | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
OK... Don't make it too tough on me. | Peki şimdi de Çok zorlama beni. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What's this word? | Bu kelime neydi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Hand. What's this word? | El. Bu kelime? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This sentence tells what the girI has in her hand. Read it. | Bu cümlede kızın elindekinin ne olduğu anlatılıyor. Oku bakalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"The girI has a... | "Kızın elinde... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"fish in her hand. " | ..."bir fener balığı var." | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It's not exactly a cliffhanger. | Çok iyi gittiğimiz söylenemez ama neyse. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
PhiI. | Phil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Kelly, get off the line. It's for me. | Kelly, paraleli kapat. Telefon bana. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Fine, and yourself? | İyiyim, ya sen? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Nothing much. I'm just slogging along. | Pek sayılmaz. Uğraşıp duruyoruz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Nobody's been seeing much of me, PhiI. | Neredeyse hiç kimseyle görüşmüyorum Phil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I don't think I'm ready to go dancing, PhiI. | Dansa gidecek durumda değilim Phil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How long since you been out with a man? | En son ne zaman bir erkekle çıktın? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Last time was to take one to the hospitaI. | En son birini hastaneye bırakmıştım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What's this word? Bird. | Bu kelime ne? Baştankara. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is a yellow birch. Latin name, Betula lutea. | Bu bir sarı huş ağacı. Latince adı; Betula lutea. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Its leaves taste like mint. | Tadı naneyi andırır. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Taste it. | Bir dene. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is a basswood. Latin name, Tilia cordata. | Bu bir ıhlamur ağacı. Latince adı; Tilia cordata. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It's a nice shade tree. | Bu ağacın gölgesi çok iyidir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
What do you think? Do you want it? | Ne dersin? İster misin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is a Norway maple. Latin name, Acer platanoides. | Bu bir çınar yapraklı akçaağaç. Latince adı; Acer platanoides. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Turns red in the fall. Very, very pretty. | Sonbaharda yaprakları kızarır. Çok, çok hoş olurlar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Red? | Kızarır mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You know, the red leaves in the fall. | Sonbaharda kırmızı yapraklar vardır ya. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Very, very pretty. | Çok, çok hoş olurlar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How did you find out about all that? | Tüm bunları nasıl öğrendin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I asked. | Sora sora. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I took the leaves to a Japanese nursery, said I liked trees. | Yaprakları bir Japon fidanlığına götürüp ağaçları çok sevdiğimi söyledim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
They said, "We like trees too. " | Onlar da ağaçları çok seviyorlarmış. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
So we sat on a manure sack | ...birkaç saat sohbet ettik. Bir gübre torbasının üstüne oturup... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
and talked about it for a couple of hours. | ...birkaç saat sohbet ettik. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is a red oak. Latin name, Quercus rubra. | Bu bir kırmızı meşe. Latince adı; Quercus rubra. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It'll outlive us both. That one? | Ömrü bizimkinden uzundur. Bunun mu? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How old do you think it is? I'd say it's about... | Sence kaç yaşındadır? Bence yaklaşık... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
300 years old. | ...300 yaşlarındadır. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Let's go sit down over here. | Hadi şuraya oturalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I lost my dad too, not too long ago. | Ben de babamı kaybedeli çok olmadı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
My dad was sick for a long time. | Benim babam uzunca bir süre rahatsızdı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
The thing of it is, see, I... | İşin aslı, ben... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I had to put him in a home. | ...onu bir eve kapatmak zorunda kaldım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I couldn't read, so I couldn't hold down a job. I couldn't take care of him. | Okuyamıyordum, bir işe girip ona bakamadım bile. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
If I'd been able to read, he might still be alive. | Okuyabilseydim hâlâ yaşıyor olabilirdi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I'm afraid of the dark. | Ben karanlıktan korkarım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
My dad let me leave the light on all night. | Babam ışığı sabaha kadar açık bırakmama izin verirdi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
My dad was the light. | Benim babam ışığın ta kendisiydi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
We have to leave it on about another 15 minutes. | 15 dakika daha beklemeliyiz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I don't know what I'm doing this for. | Bunu neden yaptığımı bile bilmiyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
So you'll look pretty. | Güzel görünesin diye. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Nothing in a bottle's gonna do that. | Şişelerdeki hiçbir şey bunu gerçekleştiremez. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You're not so bad looking if you'd use a little more eye make up. | Aslında hiç fena değilsin, fakat göz çevresine biraz daha makyaj yapmalısın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
This is as far as I go. | Şimdiye kadar yaptığım yaptırdığım en ağır makyaj bu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I wish this baby was born already. | Keşke bebeğim doğmuş olsaydı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
It will be. I don't want it. | O da olacak. Onu istemiyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I didn't want you either. You were an accident. | Ben de seni istememiştin. Bir kaza kurşunuydun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Your daddy and me were cleaning the car, the old blue Pontiac. | Babanla beraber şu bizim mavi Pontiac'ı yıkıyorduk. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And he squirted me, and I took my shirt off, and... | Üzerimi ıslatınca ben de bluzumu çıkardım... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
we got playfuI. | ...havaya girmiştik. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
We didn't even make it up the stairs. | Üst kata kadar bile dayanamadık. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
When they brought you in to me, | Seni kucağıma verdiklerinde... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I almost said, "Take it away. It's not mine. " | ...neredeyse ''Alın şunu, bu benim değil.'' diyecektim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
That's how I felt about you. | Sana karşı hislerim böyleydi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
You'd nuzzle me, and I'd stare at you. | Sen bana sokulmuştun bense sana bakakalmıştım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
How was I gonna take care of you? | Eve götürüp sana nasıl bakabilirdim ki? | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I didn't feeI anything for you. | Sana karşı hiçbir şey hissetmemiştim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
Then one day I was changing your diapers, | Bir gün bezini değiştirirken... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
and I found blood on the cloth, | ...zıbınında kan gördüm... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
and I knew in my heart | ...ve aklımdan ilk geçen... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
that you had a terrible disease, | ...kötü bir hastalığa yakalandığın... | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
that I was being punished. | ...ve benim böyle cezalandırıldığım oldu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I showed the nurse, and she said, "It's nothing. | Hemşireye gösterdiğimde, "Önemli bir şey değil." dedi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
"It's just your hormones getting across to her. " | "Vücudu senin hormonlarını atıyor." | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
I said, "It's nothing to worry about?" | Ben de "Endişelenecek bir şey yok mu?" dedim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |
And she said, "No, it's nothing. " | O da "Önemli bir şey değil." dedi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | ![]() |