Search
English Turkish Sentence Translations Page 152664
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Because Archer offered something she hasn't. | Çünkü Archer onda olmayan birşey sundu. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Under normal circumstances, they'd be no match for us. | Normal şartlar altında, bize rakip olamazlardı. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
But we've sustained a lot more damage than they have. | Ama onlardan çok daha fazla hasarlıyız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
This could be risky. | Tehlikeli olabilir. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
One lucky shot to our starboard nacelle. | Sancak motorumuza tek bir şanslı atış. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Let's make sure they don't get any lucky shots. | Herhangi bir şanslı atış bulmamalarından emin olalım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Why don't we just transport their warp coil to Enterprise? | Neden sadece Warp bobinlerini Atılgan'a ışınlamıyoruz? | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
It's tied into their injector system. | Enjektör sistemlerine bağlı. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
If we use the transporter, we'd destroy their engines. | Işınlayıcıyı kullanırsak, motorlarını yok ederiz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I've got to get in there, decouple it by hand. | Oraya gidip elle ayırmak zorundayım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
10 minutes, give or take. | 10 dakika, aşağı yukarı. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Can't tell for sure until I see it. | Görene kadar kesin birşey söyleyemem. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
If they fight back, 10 minutes could be a very long time. | Karşılık verirlerse, 10 dakika çok uzun olabilir. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Perhaps we should reconsider negotiation. | Belki de anlaşmayı tekrar gözden geçirmeliyiz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We can't risk tipping them off. We have to take them by surprise. | Onları uyarmayı göze alamayız. Onları şaşırtarak almak zorundayız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
That'll reduce the losses on both sides. | Bu iki tarafında kayıplarını azaltacaktır. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We'll disable their ship as quickly as we can... | Gemilerini etkisiz kılacağız olabildiğince hızlı bir şekilde... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
beam over, extract the warp coil, and get out. | ışınlanacağız, warp bobinlerini ayıracağız, ve çıkacağız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Hopefully without any casualties. | Herhangi bir kayıp olmadan umarım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Set a course. | Bir rota çizin. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Can I have a word with you? Not right now. | Sizinle özel konuşabilir miyiz? Şimdi olmaz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
If I had another option, I'd take it. | Başka bir seçeneğim olsaydı, kabul ederdim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We're no different than the marauders who attacked us... | Alana girdiğimizde bize saldıran çapulculardan... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
when we entered the Expanse. | hiç farkımız yok. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We're a lot different. | Biz çok farklıyız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
By stealing their warp coil, we could be condemning them to death. | Warp bobinlerini çalarak, onları ölüme mahkum etmiş olabiliriz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We're going to leave them a supply of trellium, along with some extra food. | Onlara trellium ve fazladan yiyecek bırakacağız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I'm not saying it'll be easy for them... | Onlar için kolay olacak demiyorum... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
but they'll stand a decent chance of making it home. | ama hala evlerine ulaşma şansları olacak. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
You're forgetting that we're in a dangerous region of space. | Uzayın tehlikeli bir bölgesinde olduğumuzu unutuyorsunuz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Our assault could cripple their ability to defend themselves. | Saldırımız savunma sistemlerine zarar verebilir. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Not if we do it right. And what if something goes wrong? | Doğru yaparsak vermez. Ya bir şeyler yanlış giderse? | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We can debate this all day. I've made my decision. | Bunu tüm gün tartışabiliriz. Ben kararımı verdim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
"We can't save humanity without holding on to what makes us human." | "Bizi insan yapan şeylere tutunmadan insanlığı koruyamayız." | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Those were your words to me. | Bunlar sizin sözleriniz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I'm no happier doing this than you are but we're not going to make a habit of it. | Bunu yapmaktan senin kadar nefret ediyorum ama bunu alışkanlık haline getirmeyeceğiz. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Once you rationalise the first misstep... | İlk yanlış adımınıza bahane bulursanız... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
it's easy to fall into a pattern of behaviour. | bunu alışkanlık haline getirmek kolaydır. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I'm not rationalising anything. | Hiçbir şeye bahane bulmuyorum. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I know what I'm doing. I can't justify this course of action. | Ne yaptığımı biliyorum. Bu davranışı haklı göremiyorum. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We don't have a choice. I won't let you do it! | Seçeneğimiz yok. Bunu yapmana izin veremem! | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We've had our share of disagreements... | Aynı fikirde olmadığımız zamanlar oldu... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
but you've never taken it out on my desk before. | ama daha önce masama birşey fırlatmamıştın. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
It's been a difficult few days. | Son birkaç gün zordu. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I haven't had the time to meditate. | Meditasyon yapmak için zamanım olmadı. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Maybe you should find the time. | Belki biraz zaman ayırmalısın. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I'll be leading the boarding party. | Çıkarma takımının başına ben geçeceğim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
There's no margin for error. | Hata şansımız yok. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
If we don't do this right, people are going to die. | Düzgün yapamazsak insanlar ölecek. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We need you on the Bridge. | Köprüde sana ihtiyacımız var. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Doctor. Yes, this will just take a moment. | Doktor. Evet, bu yalnızca bir dakika sürer. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
There's a good deal of residual trellium in your bloodstream. | Kanınızda büyük miktarda trellium kalıntısı var. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I need to know precisely what has been happening. | Ne olduğunu tam olarak bilmem gerekiyor. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
When I was exposed to trellium aboard the Seleya... | Seleya'da trellium'a maruz kaldığımda... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
it affected me in a way that I wasn't prepared for. | beni hazır olmadığım bir şekilde etkiledi. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
As I recall, you were homicidal and paranoid. | Hatırladığım kadarıyla, öldürmeye meyilli ve paranoyaktınız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
The initial effects were... | İlk etkileri çok yoğundu... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
overwhelming, but as they began to wear off... | ama yavaş yavaş azalmaya başlayınca... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I discovered I was able to access certain... | bazı duygularıma erişebildiğimi... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
emotions. | keşfettim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I wanted more. | Daha fazlasını istedim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I began to experiment by ingesting small amounts of trellium. | Az miktarlarda trellium ile denemeye başladım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I devised a way to inject it into my bloodstream. | Kanıma enjekte etmenin bir yolunu buldum. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
You must have known it was dangerous. Trellium exposure is deadly to Vulcans. | Bunun tehlikeli olduğunu biliyor olmalıydın. Trellium'a maruz kalmak Vulkanlarda ölümcüldür. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
It eats away at the neural pathways. | Sinir yollarını aşındırıyor. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I thought, in small amounts, it would be safe. | Az miktarda alırsam güvenli olacağını sandım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
At first, I was able to control the new emotions... | İlk başta, bu yeni duyguları kontrol etmeyi başardım... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
my interactions with the crew improved. | mürettebat ile etkileşimim gelişti. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Cdr. Tucker, for example. | Örneğin Komutan Tucker. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
When did you realise you were becoming addicted? | Bağımlı hale geldiğini ne zaman anladın? | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
The damage to E deck made it impossible to access the cargo bay. | E Güvertesindeki hasar yük ambarına erişmeyi imkansız hale getirdi. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I began experiencing agitation, anxiety... | Gerginlik, endişe, yoksunluk belirtileri ... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
withdrawal symptoms. | göstermeye başladım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
You're not experiencing them now? | Şu anda bunları hissetmiyor musun? | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I was able to retrieve the trellium. | Trellium almayı başardım. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I was almost killed in the process. | Almaya çalışırken az daha ölüyordum. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
This will help stabilise your synaptic pathways... | Bu sinir yollarını dengede tutmaya yardımcı olacaktır... | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
but the withdrawal symptoms will return in a few days. | ama yoksunluk belirtileri birkaç gün içinde geri dönecektir. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
It's going to take time. It won't be easy. | Bu zaman alacaktır. Pek kolay olmayacak. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Archer to T'Pol. | Archer'dan T'Pol'e. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
We're approaching the vessel. Report to the Bridge. | Gemiye yaklaşıyoruz. Köprüye rapor verin. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
You should remain here for observation. | Gözlem için burada kalmalısın. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
The Captain needs me. I have to go. | Kaptanın bana ihtiyacı var. Gitmeliyim. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
I expect you to report back here at the first sign of trouble. | Senden ilk sıkıntı belirtisinde buraya rapor vermeni bekliyorum. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Are you going to discuss this with the Captain? | Kaptanla bunu konuşacak mısınız? | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
This is between you and your doctor. | Bu sen ve doktorunun arasında. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
You have the Bridge. | Köprü senin. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Standby weapons. | Silahları hazır edin. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Run another test. | Bir test daha yap. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
If it doesn't hold, we'll bypass the entire assembly. | Eğer kaldırmazsa, tüm aksamı yangeçiş yapacağız. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Sir, there's a vessel approaching. It's the Earth ship. | Efendim, yaklaşan bir gemi var. Bu dünya gemisi. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Have you contacted them? They're not responding. | İletişime geçtiniz mi? Yanıt vermiyorlar. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
They're still hailing us. | Hala bizi arıyorlar. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
200 kilometres. | 200 kilometre. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Target their propulsion systems. Aye. | Sürüş sistemlerini hedefleyin. Evet. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Their warp drive's off line. They're charging weapons. | Warp sürücüleri devre dışı. Silahlarını yüklüyorlar. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Bridge to transporter. They're firing. | Köprüden ışınlayıcıya. Ateş ediyorlar. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Energise. | Işınlayın. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
That's the access port. | Bu erişim noktası. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |
Stun grenade. | Sersemletme bombası. | Star Trek: Enterprise Damage-1 | 2004 | ![]() |