Search
English Turkish Sentence Translations Page 152988
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You cannot hurt me! | Canımı acıtamazsın! | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Almost done, sir. I've shielded the nacelles | Neredeyse bitti efendim. Motor yataklarını ve | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
and the transporter system against particle flux from the nebula. | taşıyıcı sistemlerini yalıttım. Böylece nebulanın partikül akışından etkilenmezler. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Been a while since I flew one of these. | Bunlardan birini uçuralı uzun zaman oldu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You're a pilot, aren't you, Geordi? Yes, sir. | Sen kendin bir pilotsun, değil mi Geordi? Evet efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I began my career as a shuttle pilot, on the Jovian run, | Kariyerime bir mekik pilotu olarak başladım. Jovian güzergahında. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
from Jupiter to Saturn and back, once a day, every day. | Jüpiter’den Satürn'e gidiş ve geri dönüş, günde bir kez, her gün. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Is that right? I was on that run myself for a while. | Öyle mi? Ben de bir süre o güzergahta çalıştım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Then you must have done Titan's Turn. | O halde Titan Manevrası yapmış olmalısın. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You set a course directly for Titan, | Doğrudan Titan'a bir rota kuruyorsun, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
hold it till you're just brushing the atmosphere, | tam atmosfere dokunana kadar yüksel, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
throw the helm hard over and whip round the moon at 0.7 C. | dümeni sertçe üzerinden aşır ve çabucak 0.7 C'ye dön. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
And pray like hell nobody saw you! Hmm! | Ve kimse seni görmemiş olsun diye deli gibi dua et. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
This trip into the nebula | Bu nebula yolculuğunun, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
will need someone who can do Titan's Turn in their sleep. | Titan Manevrası'nı uykusundan uyandırabilecek birine ihtiyacı olacak. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The mines must be laid within two kilometers of the Cardassian ships. | Mayınların, Cardassian gemilerinin 2 km. dahilinde döşenmesi gerekiyor; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
But the flux will blind all sensors except this proximity detector. | fakat nebuladan gelen partikül akışı, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You need one heck of a pilot to pull that off. | Bunu başarmak için su katılmadık bir pilota ihtiyacınız var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I could do it. But, truthfully, the man you want is Cmdr Riker. | Yapabilirim; fakat doğrusu, aradığınız adam Binbaşı Riker. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
He's the best there is. | En iyisi odur. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
A musician. Yes. | Müzisyen misin? Evet. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Classical? Contemporary? | Klasik mi; çağdaş mı? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Jazz. | Caz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Is there something I can do for you, Captain? | Sizin için yapabileceğim bir şey var mı Kaptan? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Are you aware of our plans to attack the Cardassian fleet? | Cardassian işgal filosuna saldırmayı planladığımızdan haberdar mısın? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I understand you've been talking to every shuttle pilot on board. | Anladığım kadarıyla gemideki her mekik pilotuyla konuşmaktasınız. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Let's drop ranks for a moment. I don't like you. | Bir an olsun rütbeleri bir kenara bırakalım. Senden hoşlanmıyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I think you're insubordinate, arrogant, wilful. | Asi, kibirli ve inatçı olduğunu düşünüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
And I don't think you're a particularly good first officer. | Senin dikkate değer, iyi bir İkinci Kaptan olduğunu düşünmüyorum; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
But you are also the best pilot on the ship. | fakat diğer yandan gemideki en iyi pilot sensin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You are arrogant and closed minded. | Kibirli ve dar görüşlüsünüz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You need to control everything and everyone. | Her şeyi ve herkesi yönetmek istiyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You don't provide an atmosphere of trust. You don't inspire people. | Güven ortamı sağlamıyor | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You've got everyone wound up so tight, there's no joy in anything. | Herkesi öyle sıkıp bunalttınız ki; hiç bir şeyin zevki yok artık. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I don't think you're a particularly good captain. | Sizin dikkate değer, iyi bir kaptan olduğunuzu düşünmüyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I won't... order you to fly this mission. | Bu uçuş görevini sana emretmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Then ask me. | O halde sorun bana. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Will you pilot the shuttle, Commander? | Mekiğe pilotluk yapar mısınız Binbaşı? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
We've lost primary navigation. Switching to secondary. | Birincil navigasyonları kaybettik. Yedek sistemleri aktarıyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Inertial dampers compensating. Sensors inoperative. | Atalet tamponları dengeliyor. Sensörler çalışmıyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The proximity detector is working. | Yakınlık detektörü çalışıyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
We should read their ships at a distance of 500 meters. | Gemilerini 500 metrelik bir mesafede tespit edebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Don't make this too easy. | Bunu bu kadar kolaylaştırma. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Do I wanna know how close that was? No. Get ready to deploy the mines. | Ne kadar yakında olduğunu bilmek ister miyim? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Captain, the shuttle is emerging from the nebula. | Kaptan, mekik nebuladan çıktı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Enterprise to shuttle. Were you successful, Commander? | Atılgan'dan mekiğe. Başardınız mı Binbaşı? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Aye, sir. The mines are laid. | Evet efendim. Mayınlar yerleştirildi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Very well. Red alert. (alarm) | Çok güzel. Kırmızı alarm. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Stand by to detonate the mines on my command. | Mayınları emrimle patlatmak için beklemede kal. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Standing by. | Hazır bekliyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Open a channel to the Reklar. | Reklar'a bir kanal aç. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
This is Cardassian territory! Your presence is deliberate provocation... | Burası Cardassian bölgesi Kaptan! Buradaki varlığınız başka bir kasıtlı tah... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I won't argue, Gul Lemec. | Seninle tartışmayacağım Gul Lemec. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Every one of your ships is mined, my finger is on the button, | Gemilerinin her birinin karnında mayın var, parmağım düğmenin üzerinde | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
and you're in a very bad position. | ve sen çok kötü bir pozisyondasın. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You can't intimidate us. | Sen gözümüzü korkutamazsın. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Mr Worf, set off Alpha 42. Aye, sir. | Bay Worf, Alfa 42'yi patlat. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
That was just a baby. | O sadece bir bebekti. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The big boys are on your hull, just waiting for the word. | Büyük çocuklar senin gövdende oturuyorlar, sadece emretmemi bekliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
What are your terms? | Şartlarınız neler? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Your ships will leave the nebula one by one. | Gemileriniz nebuladan tek tek ayrılacak. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Each ship will eject its primary phaser coil | Her bir gemi ana fazer bobinini çıkaracak, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
before setting course for the nearest Cardassian base. | rotasını en yakın Cardassian üssüne ayarlamadan önce. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
But that will leave us defenseless! Mr Worf, prepare to detonate... | Fakat bu bizi savunmasız bırakır! Bay Worf, patlatmaya hazırl... | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I will agree to your terms. Excellent. | Şartlarınızı kabul ediyorum. Mükemmel. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Oh, and one more thing. | Bir şey daha. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I understand you're holding a Starfleet officer, Jean Luc Picard. | Bildiğim kadarıyla Yıldız Filosu subayı Jean Luc Picard'ı elinizde tutuyorsunuz. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I expect him returned... immediately. | Onun dönmesini istiyorum. Hemen. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
That won't help. I have many more. | Bu yardımcı olmayacak. Bende daha çok var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Still... it felt good. | Hala, iyi hissettiriyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Enjoy your good feelings while you can. | Yapabiliyorken, iyi duygularının tadını çıkar. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
There may not be many more of them. | Artık, bunların çoğu olmayabilir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I've just received word. | Şimdi bir bilgi aldım. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
There's been a battle. | Bir savaş oldu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The Enterprise is burning in space. | Atılgan uzayda yanıyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The invasion of Minos Korva has been successful. | Minos Korva işgali başarıyla gerçekleştirildi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I no longer need information from you. | Senden bilgi almaya artık gerek yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Our troops were successful, despite your refusal to help me. | Bize yardım etmeyi reddetmene rağmen, birliklerimiz başarılı oldu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You might have saved yourself much torment by yielding. | En başında boyun eğerek, kendini büyük bir azaptan kurtarmış olabilirdin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I want to see... a neutral representative. | Tarafsız bir temsilci istiyorum. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
There is no such person. | Öyle biri yok. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The word will be that you perished with your crew. | Haber, senin mürettebatınla birlikte öldüğün şeklinde olacak. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
No one will ever know that you are here with us, | Burada bizimle olduğunu hiç kimse bilmeyecek, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
as you will be for a long, long time. | tıpkı uzun süre burada olacağını bilmeyecekleri gibi. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You do, however, have a choice. | Bununla birlikte, bir seçeneğin var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You can live out your life in misery, held here, subject to my whims, | Hayatının sonuna kadar acı içinde yaşayabilirsin, burada tutulup, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
or you can live in comfort with good food and warm clothing, | veya iyi yemek ve sıcak tutan giysilerle rahat bir hayat sürebilirsin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
women as you desire them, | Arzu ettiğin gibi kadınlar, | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
free to pursue your studies of philosophy and history. | felsefe ve tarih çalışmalarını özgürce sürdürmek. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
I would enjoy debating with you. You have a keen mind. | Seninle tartışmaya dalmaktan memnuniyet duyardım. Keskin bir zekan var. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
A life of ease and reflection and intellectual challenge... | Tefekkür ve entelektüel meydan okumayla dolu rahat bir hayat; | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
...or this. | veya bu. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Tell me | Bana | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
how many lights you see. | kaç tane ışık gördüğünü söyle. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
How many lights? This is your last chance. | Kaç ışık var? Bu senin son şansın. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
The guards are coming, don't be a stubborn fool. How many? | Gardiyanlar geliyor, inatçı bir aptal olma. Kaç tane? | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
You told me he would be ready to go. | Bana gitmeye hazır olacağını söylemiştin. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
We had some unfinished business. | Bitmemiş bazı işlerimiz vardı. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
Get him cleaned up. | Onu temizlettir. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |
A ship is waiting to take him back to the Enterprise. | Onu Atılgan'a götürmek için bir gemi bekliyor. | Star Trek: The Next Generation Chain of Command: Part 2-1 | 1992 | ![]() |