• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153008

English Turkish Film Name Film Year Details
Darmok and Jalad... ...at Tanagra. Darmok ve Jalad... ...Tanagra'da. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
I remember the words, but I don't understand! kelimeleri hatırlıyorum ama anlamıyorum! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Matrix levels? Annular convergence, 439.205. Matriks seviyeleri? Dairesel yakınsama, 439.205. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Confinement resolution, 0.527. Sınırlama çözünürlüğü, 0.527. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
That won't do it. Increase thermal input coefficient to 150 percent. Bu yetmez. Termal giriş katsayısını 150% ye yükselt. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Increasing. Status, La Forge? Yükseliyor. Durum, La Forge? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We're almost there, Commander. Neredeyse bitiyor, Binbaşı. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Lefler, shunt the overload to the sequencers in transporter one. Lefler, aşırı yüklemeyi, taşıyıcı odasındaki sıralayıcılara yönelt. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Yes, sir. La Forge to O'Brien. Evet, efendim. La Forge'dan O'Brien'a. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Go ahead. Commander. Confirm phase sequencer linkage. Devam edin, Binbaşı. Faz sıralayıcı bağlantısını onaylayın. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Link confirmed. Ready whenever you are, sir. Bağlantı onaylandı. Ne zaman hazırsanız, efendim. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Uzani. His army at Lashmir! Uzani. Onun ordusu Lashmir'de! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
At Lashmir? Lashmir'de? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Was it like this at Lashmir? A similar situation to the one here? Lashmir de burası gibi mi? Buradakine benzer bir durum mu? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Uzani. His army with fist open. Uzani. Ordusunun avucu açık. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
A strategy, with fist open? Bir strateji, avucu açık? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
With fist open. His army with fist closed. Avucu açık. ordusunun avucu kapalı. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
With fist closed. Avucu kapalı. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
An army with fist open. To lure the enemy. Avucu açık bir ordu. Düşmanı çekmek için. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
With fist closed to attack? Saldırmak için avucu kapalı? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
That's how you communicate, isn't it? Böyle iletişim kuruyorsun, değil mi? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
By citing example! By metaphor! Örneklerden bahsederek! mecaz ile! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Uzani's army Uzani'nin ordusu Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
with fist open! avucu açık! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Sokath! His eyes uncovered! Sokath! Gözleri açıldı! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
I've got a piece of him, that's all. Ondan bir parça bende, o kadar. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Boost the confinement beam. 157 over standard. Sınırlama ışınını arttır. Standart üzeri 157. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
It's as solid as it'll go. Dayanma sınırında, binbaşı. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The Tamarian and the entity are in close proximity. Tamarian ve varlık şimdi çok yakında. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The Tamarian's life signs are fluctuating. Tamarian'ın yaşam sinyalleri dalgalanıyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The scattering field is still on. What the hell is wrong with them? Serpme alanı hala aktif. onların dertleri ne? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
They can see what's going on. Riker to O'Brien, report. Neler olduğunu görebiliyorlar. Riker'dan O'Brien'a, rapor verin. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The field's still deflecting the signal. Alan, hala sinyali geri yansıtıyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
There just isn't enough of him. Open a channel to the Tamarians. Kaptanın sinyali yeterli değil. Tamarianlara iletişim kanalını açın. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Your captain is under attack! Drop your particle field. Kaptanınız saldırı altında! Partikül alanınızı kaldırın. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Kailash! When it rises. Kailash! Yükseldiği zaman. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
They have closed the channel. O'Brien to bridge. İletişim kanalını kapattılar. O'Brien'dan köprüye. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
I can't hold him. Onu tutamıyorum. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
When the walls fell. Duvarlar yıkıldığında. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
First Officer's log, stardate 45048.8. Yardımcı kaptanın günlüğü, yıldız tarihi 45048.8. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Our attempt to transport Capt Picard back has failed. Kaptan Picard'ı geri ışınlama çabalarımız başarısız oldu. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
My options are narrowing, my patience all but gone. Seçeneklerim azalıyor ve sabrım tükenmek üzere. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The situation is that the entity has moved off several hundred metres. Varlığın birkaç yüz metre ilerlemesi bir durum teşkil ediyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Capt Picard's bio scan readings are stable. The Tamarian's are not. Kaptan Picard'ın biyolojik tarama verileri sabit, ama Tamarian'ınkiler değil. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
He may be injured. Yaralanmış olabilir. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
If the entity attacks again, the Captain may face it alone. Varlık tekrar saldırırsa, Kaptan yalnız başına yüzleşmek zorunda kalabilir. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The transporter isn't usable. Taşıyıcı kullanılabilir değil. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The Tamarians have deepened the scattering field to the D region. Tamarianlar, serpme alanını, iyonosferin D bölgesinde derinleştirdiler. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We can't get through. Unless we attack the ship. Alanı geçemiyoruz. Gemiye saldırmadığımız sürece. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Can you find the source of their beam? Işınlarının kaynağını bulabilir misin? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
They have a polarity coil generator. It's pretty heavily shielded. Büküm motorlarının arkasında kutuplaştırma bobini jeneratörleri var ama güçlü bir kalkanla korunuyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Could we get through with our phasers? Fazörlerle, kalkanı geçebilir miyiz? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Not with the first spread. It'd take a few hits. İlk vuruşta imkansız. Ancak birkaç vuruş gerekecek. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
That's not good enough. O kadar iyi değil. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We need to knock out their field with one shot, Kaptanı, onlar fark etmeden geri getirebilmemiz için Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
get the Captain back before they know it. alanlarını, bir vuruşta yok etmemiz gerekiyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We could target the amplification pathways around the generator. Jeneratörün çevresindeki, yükseltici devre yollarını hedefleyebiliriz. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We can do it in one burst. How long would it take? Tek atışta bunu yapabiliriz. Bunu ayarlamak ne kadar zaman alır? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Worf and I would have to adjust the pre fire chamber for focus. Worf ve ben, odaklama için, ön atış odasını ayarlamak zorundayız. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
A few hours? Bir kaç saat? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
I would prefer a peaceful solution. Barışçıl bir çözümü tercih ederim. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
If we could talk our way out, that much the better. Sorunumuzu konuşarak halledebilsek, çok daha iyi olacak. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Sadly, it may not be that simple. What did you find out? üzgünüm, o kadar basit değil. Ne bulabildin? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
The Tamarian ego structure does not allow what we call self identity. Tamarian ego yapısı, kişisel benlik yapısına izin vermiyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Their ability to abstract is highly unusual. Soyutlaştırma yetenekleri yüksek derecede olağandan farklı. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
They communicate through narrative imagery, Konuşmaları, mitolojik tarihteki kişilerin ve Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
a reference to people and places from their mytho historical accounts. yerlerin bahsedilmesi, ve öyküsel betimlemeye dayanıyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
It's as if I were to say to you, "Juliet on her balcony". Mesela sana "Juliet kendi balkonunda" desem Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
An image of romance. Exactly. Romantik bir simge. Kesinlikle. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Imagery is everything to them. Hayalgücü, onlar için herşey demek. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
It embodies their emotional states, their very thought processes. Hayalgüçleri, duygusal durumlarını, düşünme işlerini tamamen kapsıyor. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
It's how they communicate and how they think. Bu şekilde iletişim kurduklarını düşünüyorum. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
If we know how they think, can't we get across to them? Onların nasıl düşündüklerini bilirsek, onlarla konuşabilir miyiz? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
No. It is like understanding the grammar of a language, Hayır. Bir dilin, dil bilgisini anlamak gibi Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
but none of the vocabulary. ama hiçbir kelimesini bilmemek gibi. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
If I didn't know who Juliet was or why she was on that balcony, Eğer, Juliet'in kim olduğunu ya da neden balkonda olduğunu bilmezsem Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
the image alone wouldn't have any meaning. sadece tasvir, hiçbir anlam içermez. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
For instance, we know that Darmok was a great hero, a hunter, Mesela, Darmok'un büyük bir kahraman, bir avcı olduğunu, Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
and that Tanagra was an island, but that's it. ve Tanagra'nın bir ada olduğunu biliyoruz, ama tüm bildiğimiz bu. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Without the details, there's no understanding. Detaylar olmadan, anlamak imkansız. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
We have to learn the narrative from which Tamarians draw their imagery. Tamarianların oluşturduğu tasviri, öyküsel biçimdeki anlatımlarından öğrenmeliyiz. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Given our current relations, that does not appear likely. Şuan ki ilişkimize bakarsak, olacak gibi değil. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Darmok and Jalad... Darmok ve Jalad... Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
...at Tanagra. ...Tanagra'da. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Our situation is similar to theirs. I understand that. Bizim durumumuz, onlarınkine benzer. Bunu anladım. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
But I need to know more. Ama daha fazlasını bilmeliyim. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
You must tell me more about Darmok and Jalad. Bana Darmok ve Jalad hakkında daha fazla şey anlatmalısın. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
You used the words, "Temba, his arms wide" Bana bıçağı ve ateşi verdiğin zaman Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
when you gave me the knife and the fire. "Temba, kolları geniş" kelimelerini kullandın. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Could that mean "give"? Bu "vermek" anlamını mı taşıyor? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Give me more about Darmok. Bana Darmok hakkında daha çok bilgi ver. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Darmok on the ocean. Darmok okyanusta. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
A metaphor? For being alone? Yalnız kalmayı anlatan bir mecazi anlatım? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Isolated? Dışlanmış? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Kiazi's children, their faces wet. Kiazi'nin çocukları, yüzleri ıslak. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Temba, his arms open. Temba'nın kolları açık. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Give me more about Darmok on the ocean. Darmok okyanusta, bundan biraz daha bahset. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Tanagra on the ocean. Darmok at Tanagra. Tanagra okyanusta. Darmok Tanagra'da. Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
At Tanagra. A country? Tanagra'da. Bir ülke mi? Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
Tanagra on the ocean. An island! Tanagra okyanusta. Bir ada! Star Trek: The Next Generation Darmok-1 1991 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153003
  • 153004
  • 153005
  • 153006
  • 153007
  • 153008
  • 153009
  • 153010
  • 153011
  • 153012
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact