• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153058

English Turkish Film Name Film Year Details
I cannot get a precise measurement, but I estimate impact in 90 seconds. Kesin bir ölçüm elde edemiyorum; Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It doesn't make sense. Why would they run into us? Bu mantıklı değil. Neden üzerimize geliyor olsunlar? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
And why do it at full speed? I don't know, sir. Öyleyse, neden bunu tam hızda yapıyorlar? Bilmiyorum efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Romulans only make suicide attacks as a last resort. Romulanlar bazen intihar saldırısı yaparlar; fakat yalnızca son çare olarak. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
There's no reason for it here. Burada buna sebep yok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
(Data) Time to impact, 60 seconds. Çarpışma zamanı yaklaşık olarak 60 saniye. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We don't have the luxury to speculate. Back us away, Ensign, Spekülasyon yapma lüksümüz yok. Bizi geri çekin Asteğmen. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
One half impulse. Aye, sir. Bir buçuk itiş gücü. Emredersiniz efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They are moving away. Prepare attack sequence. Uzaklaşıyorlar. Saldırı dizisini hazırlayın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Ready for battle, Commander. Disruptors charged. Tüm birimler savaşa hazır Komutan. Parçalayıcılar yüklensin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Disengage cloak on my command. Prepare to fire. Gizlenmeyi komutumla birlikte kaldırın. Ateşe hazır olun. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Disregard that order. O emre uymayın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
What? I do not authorize this attack. Ne? Bu saldırıya yetki vermiyorum. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Cease battle operations immediately. Savaş işlemlerini hemen durdurun. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I do not need your authorization to attack, Major. This is my ship. Saldırmak için senin yetkine ihtiyacım yok Binbaşı. Bu benim gemim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
How typical of the military to resort to brute force Takdir yetkisi gerektiğinde, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Enterprise can clearly track us. They must be destroyed. Atılgan bizi izleyebildiğini açıkça ortaya koydu. Yok edilmeliler. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Yes, they can track us. Evet, izimizi sürebiliyorlar. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
So if we attack them, they will return fire. Onlara saldırırsak, karşı ateş açarlar. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
And since we have no shields when we're cloaked, Gizlendiğimizde kalkanımız olmadığı için, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
they will destroy us. bizi yok ederler. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Are you questioning my ability to command? Benim komuta yeteneğimi mi sorguluyorsun? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You are not fit to command. Sen komutaya uygun değilsin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Step down. Çekil. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Step down or I will have you removed. Çekil yoksa seni uzaklaştırırım. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Do you think anyone here will listen to you? Burada herhangi birinin seni dinleyeceğini mi sanıyorsun? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
If any of you defies the Tal Shiar, Herhangi biriniz Tal Shiar'a karşı gelirseniz, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
you will not bear the punishment alone. cezasını tek başınıza çekmezsiniz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Your families, all of them, will be there beside you. Aileleriniz, hepsi, yanınızda olur. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I am now commander of this ship. Take orders from me and no one else. Bu geminin komutası şimdi bende. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Remove Cmdr Toreth from her station. Komutan Toreth'i makamından uzaklaştırın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
If she resists... shoot her. Direnirse, vurun. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Commander, please. Step down. Komutan, lütfen. Çekilin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Remove her weapon. Silahlarını alın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Now, Commander, Şimdi Komutan, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
watch and learn. seyret ve öğren. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
In order to defeat your enemy, you must first understand them. Düşmanını yenmek için, ilk önce onları anlamalısın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Federation wishes to avoid war at all costs, Federasyon, her ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınmak ister. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
so I will offer them a diplomatic solution, Bu yüzden, onlara diplomatik bir çözüm önereceğim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
get them to lower their shields, Kalkanlarını indirecekler. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
and then... Ondan sonra, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
destroy them. onları yok edeceğim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Captain, we are being hailed. On screen. Kaptan, selamlanıyoruz. Ekrana verin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I am Major Rakal of the "Tal Shiar". Ben, Tal Shiar'dan Binbaşı Rakal. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I'm Jean Luc Picard of the Enterprise. Ben, Atılgan'dan Jean Luc Picard. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
How can we be of help? Size nasıl yardımcı olabiliriz? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
A Corvallen freighter has been destroyed not far from here. Bir Corvallen yük gemisi, buradan uzak olmayan bir yerde yok edildi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We have detected the residual effects of disruptor fire. Parçalayıcı ateşin kalan etkilerini tespit ettik. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Can you shed any light on this? A regrettable incident, Captain. Bu konuyu aydınlatabilir misiniz? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The freighter was fired upon by the former commander of this vessel. Bu geminin eski kaptanı tarafından yük gemisine ateş açıldı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I have now taken control and I assure you there will be no more attacks. Kontrolü şimdi ele aldım ve sizi temin ederim ki; artık saldırı olmayacak. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Still, there was considerable loss of life. Yine de önemli ölçüde hayat kaybı oldu. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Captain, we do not want to exaggerate this incident. Kaptan, bu olayı büyütmek istemiyoruz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
You and I can discuss it calmly. Siz ve ben bunu sakince tartışabiliriz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We can... defuse it before it becomes inflated. Bunu şişirilmiş hale gelmeden yatıştırabiliriz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I agree. I will come onto your ship. Kabul ediyorum. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Please lower your shields and prepare to beam me aboard. Lütfen kalkanlarınızı indirin ve beni gemiye ışınlamaya hazırlanın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Very well. Mr Worf, lock on to Major Rakal, transport on my command. Pekala. Bay Worf, Binbaşı Rakal'a kilitlenin ve komutumla ışınlayın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Aye, sir. Thank you. Emredersiniz efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
What's she doing on that ship? I don't know, Number One. O gemide ne yapıyor? Bilmiyorum Bir Numara; Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
But she needs our help to get back. fakat geri dönmek için yardımımıza ihtiyacı var. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Mr Worf, keep that lock on her, no matter what. Bay Worf, ne olursa olsun ona kilitli kalın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Their shields are dropping. Activate forward disruptor array. Kalkanları iniyor. Ön parçalayıcı dizisini etkinleştirin. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Fire when ready. Yes, Major. Firing. Hazır olduğunda ateş edin. Emredersiniz Binbaşı. Ateş ediliyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They have fired on us. Üzerimize ateş açtılar. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Shields up. Stand by phasers. Damage report. Kalkanlar yukarı. Fazerler hazırlansın. Hasar raporu. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Direct hit, but negligible damage. The disruptor had almost no power. Aralıksız ateş aldık; fakat hasar önemsiz. Parçalayıcının neredeyse hiç gücü yoktu. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
It's Proconsul M'ret and his aides. From the underground movement. Bu Vali M'ret ve onun yardımcıları. Onlar yeraltı hareketinin parçası. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
They're in stasis. Medical team, to the bridge. Durağanlık halindeler. Sağlık ekibi Köprü'ye. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Where's Deanna? Deanna nerede? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The Enterprise was not damaged. They have re established shields. Parçalayıcı etkisizdi. Atılgan hasar almadı. Tüm kalkanlarını yeniden kaldırdılar. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I am reading a malfunction in the disruptor array. İleri parçalayıcı dizimizde bir arıza görüyorum. Güç sistemimiz istikrarsız. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The disruptor beam has been sabotaged to conceal a transporter beam within. Parçalayıcı ışın, içine bir taşıyıcı ışın gizlemek için kasten sabote edildi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Quickly, Pilot, locate transport coordinates. Pilot, süratle transfer koordinatlarını sapta. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The transporter beam originated in our cargo bay. Transfer ışını kargo bölümümüzden kaynaklanıyor. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Something was beamed to the Enterprise. Oradan Atılgan'a bir şey sevk edilmiş. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
So, Major, Pekala Binbaşı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
the mysterious cargo, Tal Shiar'dan Binbaşı Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
brought on board by Major Rakal of the Tal Shiar, Rakal tarafından gemiye getirilen gizemli kargo, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
has been transported to the Starfleet vessel. Yıldız Filosu gemisine sevk edildi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
I see two traitors in our midst. Aramızda iki hain görüyorum. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
So, Major. Peki Binbaşı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Now you can no longer take refuge behind the shield of the Tal Shiar, Artık Tal Shiar'ın kalkanının arkasına sığınamazsın. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
it's time to answer a few questions. What was in those cargo containers? Bazı sorulara cevap verme vakti geldi. O kargo sandıklarının içinde ne vardı? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Well, no matter. Güzel, önemi yok. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
We will soon know all that we need to know, Bilmemiz gereken her şeyi yakında öğreneceğiz, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
then we will execute you. sonra da seni idam edeceğiz. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Pilot, drop shields and cloak the ship. Pilot, kalkanları indir ve gemiyi gizle. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Prepare to go to warp. Aye, sir. Warp hızında gitmeye hazırlan. Emredersiniz efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Mr Worf, now. Bay Worf, şimdi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Counselor... Are you alright? (sighs) Yes. Danışman, iyi misiniz? Evet. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Let's get you to sickbay. Sizi revire alalım. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Get us out of here. Warp nine. Aye, sir. Asteğmen, bizi çıkar buradan. Warp hızı 9. Emredersiniz efendim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
That about does it. How does it feel to have your own face back? Artık tamam. Kendi yüzüne yeniden sahip olmak sana kendini nasıl hissettiriyor? Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
Just right. Thank you. Mükemmel hissettiriyor. Teşekkür ederim. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The men you rescued are all safe. Proconsul M'ret is deeply grateful. Kurtardığın adamların tümü güvende. Vali M'ret yardımına derinden müteşekkir. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
The thanks should go to N'Vek. He sacrificed himself to save them. N'Vek'e teşekkür edilmeli. Onları kurtarmak için kendi hayatını feda etti. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
And me. Thanks to the two of you, Ve beni kurtarmak için... İkiniz sayesinde, Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
the way has been paved for further rescue operations. daha çok kurtarma operasyonu yapmak için yol açıldı. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
N'Vek's efforts, and his sacrifice, were not in vain. N'Vek'in çabaları ve onun fedakarlığı, boşuna değildi. Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 1993 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153053
  • 153054
  • 153055
  • 153056
  • 153057
  • 153058
  • 153059
  • 153060
  • 153061
  • 153062
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact