Search
English Turkish Sentence Translations Page 153058
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I cannot get a precise measurement, but I estimate impact in 90 seconds. | Kesin bir ölçüm elde edemiyorum; | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
It doesn't make sense. Why would they run into us? | Bu mantıklı değil. Neden üzerimize geliyor olsunlar? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
And why do it at full speed? I don't know, sir. | Öyleyse, neden bunu tam hızda yapıyorlar? Bilmiyorum efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Romulans only make suicide attacks as a last resort. | Romulanlar bazen intihar saldırısı yaparlar; fakat yalnızca son çare olarak. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
There's no reason for it here. | Burada buna sebep yok. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
(Data) Time to impact, 60 seconds. | Çarpışma zamanı yaklaşık olarak 60 saniye. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We don't have the luxury to speculate. Back us away, Ensign, | Spekülasyon yapma lüksümüz yok. Bizi geri çekin Asteğmen. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
One half impulse. Aye, sir. | Bir buçuk itiş gücü. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They are moving away. Prepare attack sequence. | Uzaklaşıyorlar. Saldırı dizisini hazırlayın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Ready for battle, Commander. Disruptors charged. | Tüm birimler savaşa hazır Komutan. Parçalayıcılar yüklensin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Disengage cloak on my command. Prepare to fire. | Gizlenmeyi komutumla birlikte kaldırın. Ateşe hazır olun. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Disregard that order. | O emre uymayın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
What? I do not authorize this attack. | Ne? Bu saldırıya yetki vermiyorum. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Cease battle operations immediately. | Savaş işlemlerini hemen durdurun. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I do not need your authorization to attack, Major. This is my ship. | Saldırmak için senin yetkine ihtiyacım yok Binbaşı. Bu benim gemim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
How typical of the military to resort to brute force | Takdir yetkisi gerektiğinde, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Enterprise can clearly track us. They must be destroyed. | Atılgan bizi izleyebildiğini açıkça ortaya koydu. Yok edilmeliler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Yes, they can track us. | Evet, izimizi sürebiliyorlar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
So if we attack them, they will return fire. | Onlara saldırırsak, karşı ateş açarlar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
And since we have no shields when we're cloaked, | Gizlendiğimizde kalkanımız olmadığı için, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
they will destroy us. | bizi yok ederler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Are you questioning my ability to command? | Benim komuta yeteneğimi mi sorguluyorsun? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You are not fit to command. | Sen komutaya uygun değilsin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Step down. | Çekil. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Step down or I will have you removed. | Çekil yoksa seni uzaklaştırırım. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Do you think anyone here will listen to you? | Burada herhangi birinin seni dinleyeceğini mi sanıyorsun? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
If any of you defies the Tal Shiar, | Herhangi biriniz Tal Shiar'a karşı gelirseniz, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
you will not bear the punishment alone. | cezasını tek başınıza çekmezsiniz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Your families, all of them, will be there beside you. | Aileleriniz, hepsi, yanınızda olur. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I am now commander of this ship. Take orders from me and no one else. | Bu geminin komutası şimdi bende. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Remove Cmdr Toreth from her station. | Komutan Toreth'i makamından uzaklaştırın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
If she resists... shoot her. | Direnirse, vurun. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Commander, please. Step down. | Komutan, lütfen. Çekilin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Remove her weapon. | Silahlarını alın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Now, Commander, | Şimdi Komutan, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
watch and learn. | seyret ve öğren. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
In order to defeat your enemy, you must first understand them. | Düşmanını yenmek için, ilk önce onları anlamalısın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Federation wishes to avoid war at all costs, | Federasyon, her ne pahasına olursa olsun savaştan kaçınmak ister. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
so I will offer them a diplomatic solution, | Bu yüzden, onlara diplomatik bir çözüm önereceğim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
get them to lower their shields, | Kalkanlarını indirecekler. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
and then... | Ondan sonra, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
destroy them. | onları yok edeceğim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Captain, we are being hailed. On screen. | Kaptan, selamlanıyoruz. Ekrana verin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I am Major Rakal of the "Tal Shiar". | Ben, Tal Shiar'dan Binbaşı Rakal. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I'm Jean Luc Picard of the Enterprise. | Ben, Atılgan'dan Jean Luc Picard. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
How can we be of help? | Size nasıl yardımcı olabiliriz? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
A Corvallen freighter has been destroyed not far from here. | Bir Corvallen yük gemisi, buradan uzak olmayan bir yerde yok edildi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We have detected the residual effects of disruptor fire. | Parçalayıcı ateşin kalan etkilerini tespit ettik. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Can you shed any light on this? A regrettable incident, Captain. | Bu konuyu aydınlatabilir misiniz? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The freighter was fired upon by the former commander of this vessel. | Bu geminin eski kaptanı tarafından yük gemisine ateş açıldı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I have now taken control and I assure you there will be no more attacks. | Kontrolü şimdi ele aldım ve sizi temin ederim ki; artık saldırı olmayacak. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Still, there was considerable loss of life. | Yine de önemli ölçüde hayat kaybı oldu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Captain, we do not want to exaggerate this incident. | Kaptan, bu olayı büyütmek istemiyoruz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
You and I can discuss it calmly. | Siz ve ben bunu sakince tartışabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We can... defuse it before it becomes inflated. | Bunu şişirilmiş hale gelmeden yatıştırabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I agree. I will come onto your ship. | Kabul ediyorum. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Please lower your shields and prepare to beam me aboard. | Lütfen kalkanlarınızı indirin ve beni gemiye ışınlamaya hazırlanın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Very well. Mr Worf, lock on to Major Rakal, transport on my command. | Pekala. Bay Worf, Binbaşı Rakal'a kilitlenin ve komutumla ışınlayın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Aye, sir. Thank you. | Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
What's she doing on that ship? I don't know, Number One. | O gemide ne yapıyor? Bilmiyorum Bir Numara; | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
But she needs our help to get back. | fakat geri dönmek için yardımımıza ihtiyacı var. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Mr Worf, keep that lock on her, no matter what. | Bay Worf, ne olursa olsun ona kilitli kalın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Their shields are dropping. Activate forward disruptor array. | Kalkanları iniyor. Ön parçalayıcı dizisini etkinleştirin. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Fire when ready. Yes, Major. Firing. | Hazır olduğunda ateş edin. Emredersiniz Binbaşı. Ateş ediliyor. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They have fired on us. | Üzerimize ateş açtılar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Shields up. Stand by phasers. Damage report. | Kalkanlar yukarı. Fazerler hazırlansın. Hasar raporu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Direct hit, but negligible damage. The disruptor had almost no power. | Aralıksız ateş aldık; fakat hasar önemsiz. Parçalayıcının neredeyse hiç gücü yoktu. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
It's Proconsul M'ret and his aides. From the underground movement. | Bu Vali M'ret ve onun yardımcıları. Onlar yeraltı hareketinin parçası. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
They're in stasis. Medical team, to the bridge. | Durağanlık halindeler. Sağlık ekibi Köprü'ye. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Where's Deanna? | Deanna nerede? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The Enterprise was not damaged. They have re established shields. | Parçalayıcı etkisizdi. Atılgan hasar almadı. Tüm kalkanlarını yeniden kaldırdılar. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I am reading a malfunction in the disruptor array. | İleri parçalayıcı dizimizde bir arıza görüyorum. Güç sistemimiz istikrarsız. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The disruptor beam has been sabotaged to conceal a transporter beam within. | Parçalayıcı ışın, içine bir taşıyıcı ışın gizlemek için kasten sabote edildi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Quickly, Pilot, locate transport coordinates. | Pilot, süratle transfer koordinatlarını sapta. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The transporter beam originated in our cargo bay. | Transfer ışını kargo bölümümüzden kaynaklanıyor. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Something was beamed to the Enterprise. | Oradan Atılgan'a bir şey sevk edilmiş. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
So, Major, | Pekala Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
the mysterious cargo, | Tal Shiar'dan Binbaşı | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
brought on board by Major Rakal of the Tal Shiar, | Rakal tarafından gemiye getirilen gizemli kargo, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
has been transported to the Starfleet vessel. | Yıldız Filosu gemisine sevk edildi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
I see two traitors in our midst. | Aramızda iki hain görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
So, Major. | Peki Binbaşı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Now you can no longer take refuge behind the shield of the Tal Shiar, | Artık Tal Shiar'ın kalkanının arkasına sığınamazsın. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
it's time to answer a few questions. What was in those cargo containers? | Bazı sorulara cevap verme vakti geldi. O kargo sandıklarının içinde ne vardı? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Well, no matter. | Güzel, önemi yok. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
We will soon know all that we need to know, | Bilmemiz gereken her şeyi yakında öğreneceğiz, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
then we will execute you. | sonra da seni idam edeceğiz. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Pilot, drop shields and cloak the ship. | Pilot, kalkanları indir ve gemiyi gizle. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Prepare to go to warp. Aye, sir. | Warp hızında gitmeye hazırlan. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Mr Worf, now. | Bay Worf, şimdi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Counselor... Are you alright? (sighs) Yes. | Danışman, iyi misiniz? Evet. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Let's get you to sickbay. | Sizi revire alalım. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Get us out of here. Warp nine. Aye, sir. | Asteğmen, bizi çıkar buradan. Warp hızı 9. Emredersiniz efendim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
That about does it. How does it feel to have your own face back? | Artık tamam. Kendi yüzüne yeniden sahip olmak sana kendini nasıl hissettiriyor? | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
Just right. Thank you. | Mükemmel hissettiriyor. Teşekkür ederim. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The men you rescued are all safe. Proconsul M'ret is deeply grateful. | Kurtardığın adamların tümü güvende. Vali M'ret yardımına derinden müteşekkir. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
The thanks should go to N'Vek. He sacrificed himself to save them. | N'Vek'e teşekkür edilmeli. Onları kurtarmak için kendi hayatını feda etti. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
And me. Thanks to the two of you, | Ve beni kurtarmak için... İkiniz sayesinde, | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
the way has been paved for further rescue operations. | daha çok kurtarma operasyonu yapmak için yol açıldı. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |
N'Vek's efforts, and his sacrifice, were not in vain. | N'Vek'in çabaları ve onun fedakarlığı, boşuna değildi. | Star Trek: The Next Generation Face of the Enemy-1 | 1993 | ![]() |