• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 153322

English Turkish Film Name Film Year Details
We could argue that the original contract is invalid. Orjinal antlaşmanın geçersiz olduğunu iddia edebiliriz. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
ln other words, you want to concede Diğer bir deyişle, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
that the Doctor isn't a person. Doktorun bir fert olmadığını kabul etmek istiyorsun. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
What we need to do... Yapmamız gereken şey.. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
is prove that he is just as much a person onu bir fert olduğunu onu bir kişi olduğunu Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
as any of us. kanıtlamak. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
By telling your real life story. Gerçek hayat hikayesini anlatarak. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Because l was having difficulty interacting with the crew, Çünkü mürettebat ile zor bir iletişim vardı, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
the Doctor gave me social lessons. Doktor bana sosyalleşme dersleri verdi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
First, he taught me how to make conversation. Öncelikle bana nasıl konuşacağımı öğretti. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Later, how to dance. Sonra nasıl dans edeceğimi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Eventually, he showed me Sonunda romantik ilgiyi nasıl Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
how to express romantic interest. ifade ettiğini gösterdi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Without his guidance, Onun rehberliği olmadan ben Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l wouldn't be the person l am today. bugünkü kişi olamazdım. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
He decided it wasn't enough to be just a doctor. O sadece bir Doktor olmanın yeterli olmadığına karar verdi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
So he added command subroutines to his matrix, Ve matrisine komuta altyordamları ekledi, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and now, in an emergency, şimdi acil durumlarda, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
he's as capable as any Bridge officer. herhangi bir Köprü subayı kadar yetenekli. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
That only proves the Doctor's program can be modified. Bu sadece Doktor'un programını değişebildiğinin kanıtı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Your Honor, l think it shows Sayın Yargıç, sanırım o Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
he has a desire to become more than he is, olduğundan daha fazla birisi olmak istediğini gösterdi Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
just like any other person. aynı diğer kişiler gibi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
He traveled halfway across the galaxy Bu programı yazan kişi , Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
to care for Lewis Zimmerman, the man who created his program. Lewis Zimmerman için Galaksinin yarısını geçip geldi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
lt was like a son Babasına kim olduğunu Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
who wanted to show his father what he'd become, göstermek isteyen bir çocuk gibi geldi, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
so the old man would be proud of him, ve yaşlı adam onunla gurur duyardı Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and if you ask me... he was. ve eğer bana sorarsanız... gurur duydu. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l'd made myself clear, Açık olacağım, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
but the Doctor disobeyed my direct orders. ama Doktor direk emrime karşı geldi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
ln the process, he endangered the ship and crew. Bu süreçte gemi ve mürettabatı tehlikeye attı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
That's hardly commendable behavior. Bu pek övülecek bir davranış değil. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
No, it wasn't, Hayır değildi, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
but it was human. ama o insandı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Starfleet had programmed him to follow orders. Yıldız Filosu onu emirleri yerine getirmek için programladı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
The fact that he was capable of doing otherwise Gerçek şu ki, kendisi için düşünebilme yeteneği Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
proves that he can think for himself. başka türlü bir kanıttır. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Your Honor, centuries ago, in most places on Earth, Sayın yargıç, yüzyıllar önce dünyanın bir çok yerinde Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
only landowners of a particular gender and race sadece belirli cinslerin, toprak sahiplerinin Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
had any rights at all. ve ırkların hakkı vardı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Over time, those rights were extended to all humans, Zamanla, bu haklar tüm insanlara tanındı, Zamanla, bu hakları tüm insanlara tanındı, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and later, as we explored the galaxy, ve sonra, galaksiyi keşfettik, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
to thousands of other sentient species. ve binlerce duyarlı tür tanıdık. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Our definition of what constitutes a person Bizim için kişilik tanımı Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
has continued to evolve. gelişmeye devam etmeleridir. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Now, we're asking Şimdi, Doktoru da dahil ederek Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
that you expand that definition once more... bu tanımı biraz daha... Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
to include our Doctor. genişletmek istiyoruz. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
When l met him seven years ago, l would never have believed Yedi yıl önce onunla tanıştığım zaman Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
that an EMH could become a valued member of my crew... bir EMH'nin mürettebatımın bir parçası olacağı, dostum olacağı... Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and my friend. aklıma gelmemişti. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
The Doctor is a person Doktor et ve kandan oluşan diğer herhangi birisi gibi Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
as real as any flesh and blood l have ever known. bir bireydir. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
lf you believe the testimony you've heard here, Eğer duyduğunuz ifadelere inanıyorsanız, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
it's only fair to conclude that he has o sadece bizimle aynı Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
the same rights as any of us. haklara sahiptir. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You'll have my decision in two days. İki gün içinde kararımı bildireceğim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
This hearing is in recess. Oturuma ara verildi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
When you sing ''Happy Birthday'' to your mother, Annene "Mutlu Yıllar" şarkısını söylerken Hakaret ettiğim için üzgünüm. Annene "Mutlu Yıllar" şarkısını söylerken Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
try to stay in tune. bu tonda kalmayı dene. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
An isolinear chip entitling the bearer Yarınki bağlantı zamanında, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
to three minutes of com time tomorrow. üç dakikalık bağlantı yapabilen bir çip. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You made it clear Açıkcası, çok önemli olan Çevrilmemiş altyazı Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
how important it was to finish your conversation. iletinizi bitirmek için. Açıkcası çok önemli olan iletinizi bitirmek için. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l overreacted. Aşırı tepki verdim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l understand why you did. Neden öyle yaptığını anladım. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l've been observing the crew interacting with their families Son bir kaç gündür mürettebatın Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
over the past few days. aileleriyle etkileşimini gözlemledim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
lt's become clear to me Nasıl anlamlı bir iletişim Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
how meaningful that communication can be. olabileceği benim için açık. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Thanks, but l can't accept this. Teşekkürler, ama bunu kabul edemem. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You should contact your own family. Kendi ailenle temas kurmalısın. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
My parents were assimilated. Ailem asimile edildi. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Well, there must be someone. Pekala, birileri olmalı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
A distant relative? Bir uzak akraba? Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
My father has a sister on Earth... Babamın bir kızkardeşi dünyada... Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
lrene Hansen. lrene Hansen. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l'm sure she'd be thrilled to hear from you. Eminim seni duymak isteyecektir. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You can imagine my reaction Yıldız Filosu'nun arayabileceğimi söylediği zaman Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
when Starfleet told me to expect your call. verdiğim tepkiyi hayal edebiliyor musun? Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l experienced some apprehension myself. Bazı tepkileri kendim tecrübe ettim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You seem like a lovely young woman, Şimdi çok hoş genç bir bayan gibi görünüyorsun, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
but you were the most stubborn six year old l've ever met. ama tanıştığımızda altı yaşında çok inatçı bir kızdın. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Your parents left you with me for a weekend, Ailenle bir hafta sonu bana gelmiştiniz, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and you were so angry, sen çok sinirliydin, Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
you locked yourself in my guest room kendini misafir odasına kilitledin Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
and refused to come out. ve çıkmayı reddetmiştin. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
That must have been... inconvenient for you. Bu sizin için.. çok uygunsuz olmalı. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Oh, l coaxed you out eventually... Oh ben sonunda seni kandırdım... Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
with a strawberry tart. çilekli bir tart ile. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l'm very fond of strawberries. Ben çilekleri çok seviyordum. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l didn't realize l'd eaten them as a child. Çocukken onları yediğimi farketmemiştim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
You couldn't get enough of them. Onlarla yetinmezdin. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Of course, you didn't hesitate to point out Tabii yeterince olgun değilse Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
if they weren't perfectly ripe. hemen söylerdin. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
l'm sorry if l insulted you. Hakaret ettiğim için üzgünüm. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
Perhaps l shouldn't have called. Belki aramamalıydım. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
No, l'm very glad you did. Hayır, çok sevindim. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
lt's wonderful to see you again, Annika. Seni tekrar görmek harika Annika. Star Trek: Voyager Author, Author-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 153317
  • 153318
  • 153319
  • 153320
  • 153321
  • 153322
  • 153323
  • 153324
  • 153325
  • 153326
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact