Search
English Turkish Sentence Translations Page 155021
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All I said was, "This is gonna sound a little crazy". | Söylediğim tek şey, "Bu sana saçma gelebilir" di. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
While there are obvious similarities, our time line is different | Birçok benzerlik bulunmasına rağmen bizim zaman çizgimiz, Teal'c'in... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
from the one in which Teal'c came to believe that the Goa'uld were false gods. | ...Goa'uld'un sahte tanrılar olduğuna inandığı çizgiden daha farklı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Are you saying this guy might not turn? | Demek istediğin bu herifin bizim tarafımıza geçmeyebileceği mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It's possible. And you're telling me this now? | Muhtemel. Bunu şimdi mi söylüyorsun? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
This one is strong. | Bu güçlü. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You will tell me all that you know. | Bana bildiğin her şeyi söyleyeceksin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Teal'c, you should say something. | Teal'c, bir şeyler söylemelisin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The Jaffa are free. | Jaffa özgürdür. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
False god that he is, Apophis is long dead. | Sahte tanrı Apophis uzun zaman önce öldü. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
A new medicine, tretonin, has liberated us from our dependence upon symbiotes. | Tretonin adlı yani ilaç ortakyaşamlara olan bağımlılığımızdan bizi kurtardı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The Jaffa have risen up as brothers and sisters and defeated the Goa'uld. | Bütün Jaffalar kardeşler gibi bir araya gelip Goa'uld'u dize getirdiler. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What trickery is this? It's not a trick. | Bu ne biçim bir hile? Hile değil. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You have a son, Rya'c, | Rya'c adlı bir oğlun var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
who is now married, and a strong leader among the newly formed Jaffa nation. | Şu anda evli ve yeni kurulan Jaffa ulusunun kuvvetli bir lideri. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If these things have not come to pass, you must believe the present you now live in | Eğer bu dediklerim gerçekleşmediyse, tek sebebi yaşadığın zamanın... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
exists only because the past has been mistakenly altered. | ...geçmişin yanlışlıkla değiştirilmesinden ötürü ortaya çıkmış olmasıdır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It must be restored. | Eski haline geri getirilmelidir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You have to help us. The reason we came here was to get you, | Bize yardım etmelisin. Buraya geliş nedenimiz seni alıp geçmişe giderek... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
so we could go back in time and fix things. | ...yanlışlıkları düzeltmek. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We just wanna get out of here. | Sadece buradan kurtulmak istiyoruz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If you can help us, we'll do our best to help you. | Eğer bize yardım edersen, sana yardım etmek için elimizden geleni yaparız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I cannot free you. | Sizi serbest bırakamam. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Easy, easy! | Yavaş, yavaş. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Get outta here. | Yaylan şurdan. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Pissants! | Y..şaklar. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I didn't tell them anything. Good. How are you feeling? | Onlara bir şey anlatmadım. Aferin. Nasılsın? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Not so good, really. Sorry. | Pek iyi değil. Üzüldüm. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Maybe this will make you feel better. Agh! | Belki bu kendini daha iyi hissettirir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How did you...? | Nasıl oldu da...? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Teal'c. He brought us the camera. I showed him the tape. | Teal'c. Bize kamerayı getirdi. Ona kaseti gösterdim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I don't think he can be trusted. He gave us our weapons. It's a start. | Ona güvenebileceğimizi sanmıyorum. Bize silahlarımızı verdi. Bu da bir başlangıçtır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He's gonna meet us on the way back to the ship. | Gemiye giderken bizimle yolda buluşacak. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Safety off, point and shoot. Not at me. | Emniyeti aç, nişan al ve ateş et. Bana değil. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I don't really like guns. Neither do I. | Silahlardan pek hoşlanmam. Ben de. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What about explosives? Those I like better. | Ya patlayıcılar? Onları biraz severim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Cover. Let's go. | Siper alın. Gidelim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Airman, this is O'Neill. We were starting to worry. | Asker, ben O'Neill. Endişelenmeye başlamıştık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We're on our way. ETA, ten minutes. | Geliyoruz. Tahmini varış süremiz, on dakika. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We gotta get goin' here. We got a battalion on our ass. | Buradan gitmeliyiz. Peşimizde bir tabur asker var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Shoot him, Jack. Let's shoot him and get the hell outta here. | Vur onu Jack. Vurup buradan gidelim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why did you do that? He was a Goa'uld. | Neden yaptın bunu? O bir Goa'uld'du. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Apophis implanted him with a symbiote to gain access to the knowledge in his mind. | Apophis aklındaki bilgiye ulaşmak için, ona bir ortakyaşam yerleştirdi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How do you know? I could sense it. | Nereden biliyorsun? Hissedebilirim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Your friend did not give in to torture. | Arkadaşın işkenceye dayandı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He's lying. Why would he lie, Kawalski? | Yalan söylüyor. Neden yalan söylesin ki Kawalski? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If he wanted us dead, why aren't we surrounded by Jaffa now? | Eğer bizi öldürmek istiyorsa, neden etrafımız Jaffa'larla sarılı değil? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We will be if we don't get the hell out of here now, and I'm not taking him with us. | Eğer buradan defolup gitmezsek birazdan olacak ve ben onu beraberimde götürmüyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Apophis has ordered a fleet of Ha'tak vessels to the Tauri. | Apophis Tauri'ye bir Ha'tak filosu gönderdi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He's sending ships to Earth? The symbiote planted in Daniel Jackson | Dünya'ya gemi mi gönderiyor? Daniel Jackson'a koyduğu ortakyaşam... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
was a spy intended to accompany you. | ...sizinle göndermeye çalıştığı bir casustu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Apophis now knows what Daniel Jackson knew. | Apophis artık Daniel Jackson'ın bildiği herşeyi biliyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He knows that you came in a ship. He knows that the Tauri is a threat. | Gemiyle geldiğinizi ve Tauri'nin bir tehdit unsuru olduğunu biliyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How the hell do we know you're not a spy? | Senin casus olmadığını nereden bilelim? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
His eyes glowed. | Gözleri parladı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Go, go! | Gidelim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Kawalski! Go! Start it up! | Kawalski! Gidelim! Çalıştır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Kawalski's been hit! Go. | Kawalski vuruldu. Gidelim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I've just never seen anyone killed before. | Daha önce birinin öldürüldüğünü hiç görmemiştim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Daniel and Kawalski. | Daniel ve Kawalski. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Oh, my God. You've been shot. | Aman Tanrım. Vurulmuşsun. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It will heal. All right. We've got some problems here. | İyileşir. Pekala, birkaç sorunumuz var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Gliders. I can't shake 'em either. | Ölüm uçakları. Onları atlatamıyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The gate will be well guarded. | Geçit sıkı koruma altında olacaktır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You know something? I don't think we're gonna make it to the gate. | Bence geçide ulaşamayacağız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
There is a way out. Was there a Stargate on this planet 5,000 years ago? | Kaçmanın bir yolu var. 5000 yıl önce bu gezegende bir Yıldız Geçidi var mıymış? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I think you did it. | Sanırım başardın. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What has he done? I think we just travelled back in time. | Ne yaptı? Galiba az önce zamanda geriye gittik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Check it out. Dial Earth. | Kontrol et. Dünya'yı çevir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
This is definitely Ancient Egypt. The Ha'tak vessels bore the mark of Ra. | Kesinlikle Eski Mısır'dayız. Ha'tak gemilerinde Ra'nın işareti vardı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He ruled on Earth during this period. | Bu zamanda Dünya'nın yönetimi ondaydı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It is likely we were detected exiting the Chaapa ai. | Muhtemelen Chaapa ai'dan geçtiğimizi fark etmişlerdir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Well... there's no ships on our tail. | En azından kuyruğumuzda gemiler yok. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But I think we'll skedaddle anyway. | Sanırım yine de kaçmaya devam edeceğiz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You saying you're on board with trying to fix the past? | Geçmişi düzeltme konusunda fikrini değiştirdiğini mi söylüyorsun? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Well, we did kind of screw up our time line, didn't we? | Kendi zaman çizgimizi karıştırdık, değil mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The only way to stop the invasion on Earth is to make sure it never happens. | Dünya'daki istilanın gerçekleşmemesinin yolu asla olmamasını sağlamak. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Yeah, remind me how we do that again. | Evet, bunu nasıl yapacağımızı bana hatırlat. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
All right. Here's the plan. | Pekala planımız şu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We make contact with the locals. | Yerli halkla temasa geçeceğiz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
And then? That's all I got so far. | Ya sonra? Şu ana kadar düşünebildiğim bu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Any idea what time it is exactly? Three o'clock. | Tam olarak ne zaman? Saat 3. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Sorry, I meant what year? | Pardon, yıl olarak sormuştum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You and Daniel said there was some kind of a failed rebellion. | Sen ve Daniel başarısızlığa uğrayan bir ayaklanma olduğunu söylemiştiniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
In 2995 BC. | MÖ 2995. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
BC? | MÖ mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Colonel. Kidding. And call me Jack, will you? | Albay. Şaka yapıyorum. Bana Jack de. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Hey! It's all right, folks. We come in peace, nothing to be afraid of. | Sakin olun millet. Barış için buradayız. Korkacak bir şey yok. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I doubt they speak English. | İngilizce bildiklerinden şüpheliyim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Hello. He does. | Merhaba. O biliyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Yes, I am Katep. I am Jack. | Evet, ben Katep. Ben Jack. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
O'Neill. Colonel Carter and Teal'c. | O'Neill. Yarbay Carter ve Teal'c. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How do you know...? Come with me. Ra's patrols come often. | Sen nereden biliyorsun? Benimle gelin. Ra'nın devriyeleri sık geliyorlar. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
They must not see you, especially you. | Sizi görmemeliler. Özellikle seni. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Please, come. | Lütfen gelin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How do you know who we are? This is not the first time we have met. | Kim olduğumuzu nereden biliyorsun? İlk kez karşılaşmıyoruz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You knew the other SG 1 team. Five years ago you came. | Diğer SG 1 ekibiyle karşılaştın. Beş yıl önce gelmiştiniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You were witness to the death of my brother at the hands of Ra. | Kardeşimin Ra'nın ellerinde öldüğüne şahit olmuştunuz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
After you were trapped here, we planned an uprising together. | Siz burada kalınca, birlikte ayaklanmayı planladık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
So much for causality. Ra is still here. We have seen his ship. | Ne nedensellik ama! Ra halen burada. Gemisini gördük. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |