Search
English Turkish Sentence Translations Page 155022
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Our first attempt at gathering forces for the rebellion did not go well. | İsyanı başlatmak için ilk kuvvet toplama girişimimiz başarısızlığa uğradı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We had to expose ourselves to those who proved still loyal to Ra. | Kendimizi Ra'ya halen sadık olanlara tanıtmak zorunda kaldık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You were captured and executed long before the plan could be finished. | Plan tamamlanmadan uzun süre önce yakalanıp idam edildiniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
All of us? All but one. | Hepimiz mi? Biriniz hariç hepiniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
This can't be a good sign. | Bu iyiye işaret olamaz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why's that? Where am I? | Neden? Ben neredeyim? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Ancient Egypt. No, I mean the me from your time line. | Eski Mısır. Demek istediğim sizin zaman çizginizdeki ben. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why? You were a Goa'uld spy. | Neden? Bir Goa'uld casusuydun. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
A good reason. It was horrible. | İyi bir neden. Korkunçtu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm sure. Why are you here? Yes, excellent question. | Eminim öyledir. Neden buradasınız? Evet, harika bir soru. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You don't know? I thought I did there, for a while. | Bilmiyor musunuz? Bir süre bildiğimi zannetmiştim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
And then I realised I didn't. | Sonra anladım ki bilmiyormuşum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I know why I'm here. Good. Let's start there. | Ben neden burada olduğumu biliyorum. İyi, öyleyse oradan başlayalım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We came back in time to get a ZPM. Right. It was buried with the tape. | ZPM'i almak için zamanda geri geldik. Doğru. Kasetle beraber gömülmüştü. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why is it so important? | Neden bu kadar önemli? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I think you were about to explain it, but the batteries on the camera ran out. | Sanırım açıklamak üzereydin, ama kameranın pili bitti. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Long story. Why don't you take a seat? | Uzun hikaye. Neden oturmuyorsunuz? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Basically, we got trapped here because you didn't want to affect the time line. | Temel olarak, sen zaman çizgisini etkilemek istemediğin için burada kısılıp kaldık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But, ultimately, you and you couldn't stand the idea | Ama nihayetinde, sen ve sen Ra'nın hükümranlığı... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
of living out your lives under Ra's rule without doing anything. | ...altında hiçbir şey yapmadan yaşamaya dayanamaz hale geldiniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We remembered there was a rebellion here. That's how the gate got buried, | Bir isyan olduğunu hatırladık. Geçit bu yüzden gömülmüştü. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
so we figured what difference does it make if we're involved or not. | Biz de düşündük ki, biz katılsak da katılmasak da bir şey değişmeyecek. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Unfortunately, we never got to execute the plan. | Ne yazık ki planımızı hiçbir zaman harekete geçiremedik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We heard. Yes, we tried to do too much too fast. | Duyduk. Evet, çok fazla şeyi, çok hızlı bir biçimde yapmaya kalkıştık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Since then, Katep and I have been building up an underground movement. | O günden beri, Katep ve ben gizli bir harekat planı içerisindeyiz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I assume things don't go well cos if you're here, the future still needs fixing. | Sanırım, işler pek iyi gitmiyor. Çünkü öyle olmasaydı burada olmazdınız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Something like that. We didn't just see the tape. | Onun gibi bir şey. Sadece kaseti görmedik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We saw the tablet. | Tableti de gördük. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What tablet? | Ne tableti? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The one you haven't written yet, and put where the Stargate was supposed to be. | Henüz yazmadığın tableti. Yıldız Geçidi'nin olması gereken yere koyacağın tablet. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Supposed to be? In our time line, the rebellion works. | Olması gereken yere mi? Bizim zaman çizgimizde isyan başarılı oluyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Ra ends up leaving and Earth is freed, | Ra kaçıyor ve Dünya özgür kalıyor,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
but Ra takes the Stargate with him. | ...ama Ra geçidi beraberinde götürüyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
OK, that's a problem. Yes. | Pekala, bu ciddi bir sorun. Evet. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The gate is never found at Giza, and none of us join the Stargate programme. | Geçit Giza'da bulunmadı ve hiçbirimiz Yıldız Geçidi programına katılmadık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But you left a tablet in an obscure Egyptian dialect, | Ama sen karışık bir Mısır lehçesiyle yazılmış bir tablet bıraktın. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
telling us the rebellion date and where to find the second Stargate in Antarctica. | Tablette isyanın zamanını ve Antartika'daki ikinci geçidi bulacağımız yeri belirttin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Good for me. So you're here to make sure Ra doesn't take this Stargate. | Aferin bana. O halde Ra'nın geçidi almadığından emin olmak için buradasınız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It's a plan. They're near! They're near! | Planımız bu. Yaklaşıyorlar. Yaklaşıyorlar. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Jaffa. We must hide. | Jaffa. Saklanmalıyız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Kree, lok nel. | Kree, lok nel. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We've got secret stores of weapons in several positions throughout the region. | Bu bölgedeki birçok yerde gizli silah depolarımız var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How many troops? Couple of thousand. That's not the issue. | Kaç askeriniz var? Birkaç bin. Ama sorun değil. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
According to you, my account of history says we win. | Sana bakılırsa, isyanı biz kazanıyoruz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We need to make sure that the gate stays here and gets buried. | Geçidin burada kalıp gömüldüğünden emin olmamız gerekiyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We'll have to steal it and hide it from Ra. It's in the open, close to his ship. | Geçidi Ra'dan çalıp saklamalıyız. Ama gemiye yakın bir yerde, açıkta duruyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Holding such a position against a Ha'tak would be virtually impossible, | Ha'tak'ın karşısında o şekilde durabilmek neredeyse imkansız olacaktır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
even for a short period of time. Also, the gate is heavy. | Kısa bir süre için bile olsa. Aynı zamanda geçit de çok ağır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
And we also have a ship. | Ve bir gemimiz var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Yes, but, you see, the ship fits in the gate, | Evet, ama gördüğün gemi geçidin içine sığıyor,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
not the other way around. | ...tam tersi değil. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
There has to be a way that we can cable the gate to the ship, fly it out. | Geçidi gemiye bağlayıp götürmenin bir yolu olmalı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But we still gotta get close to it without being detected. | Ama aynı zamanda tespit edilmeden yaklaşabilmeliyiz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
That's easy. The ship has a cloaking device. | O kolay. Geminin bir görünmezlik cihazı var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It makes it invisible. | Gemiyi görünmez hale getiriyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You're telling me this now? I was sure I mentioned it on the tape. | Bunu şimdi mi söylüyorsun? Kasette bahsettiğimden emindim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If we time our approach to coordinate with the uprising, we may yet have a chance. | Eğer isyan başladığı zaman yaklaşırsak bir şansımız olabilir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We need to test the cloak. We took a lot of damage coming out of Chulak. | Görünmezlik cihazını test etmeliyiz. Chulak'ta çok hasar aldık. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Because we didn't know about the cloak. I was sure I mentioned it. | Çünkü görünmezlik cihazından haberimiz yoktu. Bahsettiğimden emindim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
They are gone. | Gittiler. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You ever wonder what your life is gonna be like in the future? | Hiç gelecekteki hayatının nasıl olacağını merak ettin mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It won't really be my life, will it? | Aslında tam olarak benim hayatım olmayacak, değil mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
No, but still. I've led such a small and unimportant existence, | Hayır, ama yine de. Çok küçük ve önemsiz bir varlığım vardı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I can't ever imagine being a hero who saves the planet. | Gezegenleri kurtaran bir kahraman olduğumu hayal bile edemiyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Well, we do have a time machine. We could go check it out. | Zaman makinemiz var. Gidip bakabiliriz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
No way. We have already screwed up enough. | Asla. Yeterince berbat ettik zaten. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Once we're done with the gate, we need to destroy the ship. | Geçitle işimiz bittikten sonra gemiyi yok etmeliyiz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You mean we have to stay here? | Demek istediğin burada kalacak olduğumuz mu? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I wonder if the future me has a boyfriend? | Acaba gelecekteki halimin erkek arkadaşı var mı? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
So what do I do? Um... | Peki ne yapıyorum? Hmm. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Try thinking invisible. | Görünmez olmayı düşün. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How do we know if it's working? | Çalıştığını nasıl bileceğiz? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Your strategy is good. | Stratejiniz iyi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But it does not work well as a distraction in our plan to steal the Chaapa ai. | Ama Chaapa ai'ı çalma planımızla birlikte yürümeyecek gibi gözüküyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We know this plan works. If we alter it... We may fail. | Bu planın işe yaradığını biliyoruz. Eğer değiştirirsek... Başaramayabiliriz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
With this plan, the uprising succeeds and Ra leaves. | Bu planla ayaklanma başarılı oluyor ve Ra kaçıyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
And Ra takes the Chaapa ai. | Ve Ra Chaapa ai'ı götürüyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If we are to be successful in keeping Ra from taking the Chaapa ai, | Eğer Ra' nın Chaapa ai' ı götürmesine engel olacaksak,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
we must focus the efforts of the rebellion on distracting him from it. | ...isyandaki çabalarımızı, dikkatini geçitten uzaklaştıracak şekilde yoğunlaştırmalıyız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How's it going? I've never seen this kind of technology. | Nasıl gidiyor? Böyle bir teknolojiyi daha önce hiç görmemiştim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You're supposed to be a genius. That's why I brought you along. | Senin bir dahi olman gerekiyor. Bu yüzden seni buraya getirdim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm working on it. I think the power relay was overloaded. | Çabalıyorum. Sanırım güç devresi aşırı yüklenmiş. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I may be able to reroute the circuit to the control interface. | Devreyi, kontrol ara yüzüne doğru yönlendirebilirim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It's just a little weird, hearing that kind of stuff come out of someone so... | Böyle şeylerin senin kadar şey birinden geldiğini duymak biraz tuhaf. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
So what? Hot. | Böyle şeylerin senin kadar şey birinden geldiğini duymak biraz tuhaf. Benim kadar ne? Ateşli. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You're not the kind of guy that I usually attract. | Beni çekici bulan erkek tipine pek benzemiyorsun. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
God. Wow. | Tanrım. Vay canına. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
This is kind of awkward. Yeah, it's gettin' there. | Bu biraz tuhaf. Evet, oraya doğru gidiyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm kind of attracted to Daniel. | Ben Daniel'ı daha çekici buluyordum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
No, that's OK. No problem there. It's just, you know... | Hayır, sorun değil. Sadece, bilirsin... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Carter, how's it going in there? | Carter, nasıl gidiyor? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I think I'm almost there. That's good. | Sanırım bitirmek üzereyim. Güzel. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We're about to have some company. | Birazdan misafirlerimiz olacak. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
They have a patrol on its way here. | Buraya doğru gelen bir devriye var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Nothing's happening. | Bir şey olmadı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Hey, guys. We got a little problem here. | Millet. Burada bir sorunumuz var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Carter, forget it. I'm just gonna take off. | Carter, unut gitsin. Ben havalanıyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Now that's not working. Oh, boy. | Bu bir işe yaramıyor. Lanet olsun. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Try the cloak now. | Görünmez olmayı şimdi dene. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Shek nok, cree! | Shek nok, kree! | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |