Search
English Turkish Sentence Translations Page 155020
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
but you have to acknowledge that the tape said the planet is enemy territory. | ...ama kasette, gezegenin düşman bölgesi olduğundan bahsedildiğini unutmamalısın. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
An enemy that is way more advanced than us, technologically. | Teknolojik olarak bizden daha üstün bir düşman. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What's your point? You're walking into an alien situation, | Nereye varmak istiyorsun? Tamamıyla yabancı bir ortama,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
outmanned and outgunned. | ...az adam ve az silahla gidiyorsunuz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Do we have a choice? | Başka seçeneğimiz var mı? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We could only activate the lights and the dialling computer, | Sadece ışıkları ve çevirme bilgisayarını çalıştırabildik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
but, according to the tape, you have the gene that can make this ship fly. | Ama kasette söylendiğine göre sen, bu gemiyi uçurmak için gereken gene sahipsin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
And travel through time. | Ve de zamanda yolculuk için. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Presumably, you don't have to do that if you don't want to. | Eğer yapmak istemiyorsan yapmak zorunda değilsin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What do I do? Sit down. | Ne yapacağım? Otur. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Now what? You're supposed to be able to fly this. | Şimdi? Bu gemiyi uçurabiliyor olman lazım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
With your mind. | Aklınla. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Try not to think about the past. Or the future. | Geçmişi düşünmemeye çalış. Ya da geleceği. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You so have to let us go with you. Please. | Bu yüzden bizi de götürmek zorundasınız. Lütfen. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Put those on. | Takın şunları. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
How come we have to wear these and you don't? | Neden biz bunları takmak zorundayız da sen değilsin? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
OK, people. Let me remind you. | Tamam millet. Tekrar hatırlatayım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
This mission's recon only. Do not engage the enemy. | Görev bilgi toplamak. Düşmanla çatışmaya girmeyin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm allowing the use of this ship because of the tactical advantage it provides you. | Gemiyi, sağladığı taktik avantaj yüzünden kullanmanıza izin veriyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Under no circumstances is it to be used to travel through time. | Ne olursa olsun zaman yolculuğunda kullanılmayacak. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Never in my life would I have imagined giving that order. | Hayatım boyunca böyle bir emir vereceğimi düşünemezdim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Are you absolutely certain about them, Colonel? | Bunlar konusunda tam olarak emin misin, Albay? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Good luck, and Godspeed. | İyi şanslar ve yolunuz açık olsun. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
All aboard. | Herkes gemiye. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Hey, watch this. | Hey, şuna bak. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Oh, by the way, you do have the address to get us back home, correct? | Unutmadan, bizi geri getirecek adresi biliyorsun, değil mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Dial it up. | Çevir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I give this no more than a fifty fifty chance of working. | Bunun çalışma ihtimaline yüzde elliden fazla vermiyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
According to the tape, it worked for eight years. | Kasete göre, sekiz yıl boyunca çalışmış. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm certainly glad it's not me going through that... thing. | O şeyin içinden geçip gidecek olan ben olmadığım için kesinlikle memnunum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Any idea what to expect? | Nasıl olacağı hakkında bir fikrin var mı? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Not really. According to the tape, we're going to be demolecularised, | Pek yok. Kasete göre, moleküllerimize ayrılıp,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
transmitted 2,000 light years through subspace, | ...alt uzayda 2000 ışık yılı mesafeye gönderileceğiz... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
and then rematerialised on the other side. | ...ve diğer tarafta moleküllerimiz tekrar bir araya gelecek. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I did not need to know that. | Bunu bilmeme gerek yoktu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Gateship one. You're go for launch. | Geçit gemisi 1. Fırlatma izni verildi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Gateship? It's a ship that goes through the gate... | Geçit gemisi mi? Geçitten geçen gemi, o yüzden... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What? It's a ship that goes through the gate, a gateship. | Ne? Geçitten geçen gemi işte, Geçit Gemisi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I thought it was clever. | Bence gayet zekiceydi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Well, that was cool. I didn't feel anything. | Hiç fena değildi. Bir şey hissetmedik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Doesn't feel like we're pulling any Gs. This thing must have inertial dampeners. | Hiç yerçekimi kuvveti yok gibi. Bu şeyin eylemsizlik gidericileri olmalı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Any enemy troops on the way through? No. | Görünürde düşman birliği var mı? Hayır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
But that doesn't mean we weren't detected. | Ama bu fark edilmediğimiz anlamına gelmez. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Is that a city? | Şurası bir şehir mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm gonna set her down in those trees. | Şu ağaçların yanına ineceğim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I thought the reason we brought this ship was so we didn't have to walk. | Gemiyi yürümemek için getirdik zannediyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You can't just fly into an alien city. This is stealth recon, meaning undetected. | Yabancı bir şehre öylesine uçarak gidemezsin. Gizli görev demek fark edilmemek demektir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Meaning shut up! Sorry. | Bir başka deyişle "kapa çeneni" demektir. Özür dilerim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Donner, Mansfield, guard the ship. Bosworth, you're with us. Move out. | Donner, Mansfield gemiyi koruyun. Bosworth, sen bizimle gel. Kımıldayın. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why did we have to park so far away? | Neden bu kadar uzağa park ettik? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Seriously, why did we bring them? | Cidden, bunları neden getirdik? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I don't know. I guess I had a gut feeling. | Bilmiyorum, sanırım içimden bir his öyle dedi. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Like Peru? | Peru'daki gibi mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
All right, that didn't work out so well. | Pekala, o pek iyi sonuçlanmamıştı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Sierra Leone? Uganda? All right, look. | Sierra Leone? Uganda? Tamam, beni dinle. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Maybe the better question here is why did you invite me on this dog and pony? | Şöyle söyleyeyim; içimden gelen seslere seninkilerden daha fazla güvenirim. Belki de esas sorman gereken neden beni bu saçmalığa davet ettiğindir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Let's just say I prefer my gut instinct over yours. | Şöyle söyleyeyim; içimden gelen seslere seninkilerden daha fazla güvenirim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
What's with the...? | Şu nedir? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Aw, sh... | Lanet ol... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Where are we? It looks like a prison cell. | Neredeyiz? Hapishane hücresine benziyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Anyone seen my glasses? I think they must have taken them. | Gözlüklerimi gören oldu mu? Sanırım almışlar. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Why would they do that? | Ne yapacaklar ki? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Teal'c. From the tape? | Teal'c. Kasetteki mi? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If you know my name, then you know enough to fear me. | Eğer adımı biliyorsanız, benden korkacak kadar tanıyorsunuz demektir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I know this might sound a little crazy... Who are you? | Bu sana saçma gelebilir, ama... Sen de kimsin? | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Hi. Uh... | Merhaba. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We're... we're from the Tauri. | Bizler Tauri'deniz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We call it Earth. | Biz ona Dünya diyoruz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You see, we found this tape from the past. | Geçmişten gelen bir kaset bulduk. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Apparently, we're part of a team. | Öyle görünüyor ki biz bir takımın parçalarıyız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The four of us, not the two of them. | Dördümüz, şu ikisi yok. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We're called SG 1. | Adımız SG 1. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We used a time device to go to the past. We screwed up and changed the future. | Bir zaman makinesi kullanıp geçmişe gittik. Her şey berbat ettik ve geleceği değiştirdik. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You're not supposed to be still Apophis' First Prime. | Halen Apophis'in baş adamı olmaman gerekiyor. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The Jaffa are supposed to be free. | Jaffa özgür olmalıdır. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
We know that you think that the Goa'uld are false gods. | Goa'uld'un sahte tanrılar olduğunu düşündüğünü biliyoruz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Speak such blasphemy again, I will kill you. | Böyle bir küfrü tekrar edersen seni öldürürüm. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I know this is a lot to throw at you all at one time, | Şu anda sana çok fazla şey söylediğimi biliyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
and you gotta put up a little show for the boys here, | Yanındakilere de belli etmemen gerekiyor,... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
but the fact is... | ...ama gerçek şu ki... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
we know the truth. See, it's all on the tape. | ...işin aslını biliyoruz. Hepsi kasette kayıtlı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
You have to see it. It's... It's in the... | Görmek zorundasın. Şeyin içinde... | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It's in the camera that you took from the bag that you took from me. | Benden aldığın çantadaki kamerada kayıtlı. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If you bring it to me, I can show you how it works and we can... we could go... | Eğer getirirsen, sana gösterebilirim ve hepimiz buradan gideriz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
and see it over at... | Gerisine de sonra bakarız. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
wherever you wanna go. | Nereye gitmek istiyorsan gideriz. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Kneel before your god. | Tanrının önünde diz çök. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Kneeling. | Çöküyorum. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Who are you? Name's Daniel Jackson. | Kimsin sen? Adım Daniel Jackson. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If you give me my eyeglasses, I could see... | Eğer gözlüklerimi verirseniz görebilirim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
He claims he's of the Tauri. You weren't supposed to tell him that. | Tauri'den geldiğini söylüyor. Ona bunu söylememen gerekiyordu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
The Tauri have no Chaapa ai. | Tauri'de Chaapa ai yok. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Oh, sorry, I guess I was wrong. | Üzgünüm, sanırım yanılmışım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I'm sure your information is correct. I'm usually quite wrong. | Sizin bilginiz eminim ki doğrudur. Ben genelde yanılırım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Quite unreliable, actually. To be honest with you, I'm insane. | Aslında oldukça güvenilmezimdir. Dürüst olmak gerekirse ben deliyim. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Bring him. | Getir. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
I think there is much you can tell me. | Bence söyleyebileceğin çok şey var. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
If you wanna know about the early settlers of Mesopotamia, I am an expert. | Eğer Mezopotamya'nın eski sakinlerinin hakkında bilgi isterseniz konunun uzmanıyım. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
It's been over an hour. | Bir saatten fazla oldu. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |
Maybe you shouldn't have said anything. | Belki de bir şey söylememeliydin. | Stargate SG-1 Moebius: Part 2-1 | 2005 | ![]() |