Search
English Turkish Sentence Translations Page 155143
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
the senator was considered their most likely choice | ...Senatör başkanlık yarışında ikinci bilet için... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
for second spot on the presidential ticket. | ...en olası adayları olarak görülüyordu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Hey l'm back. | Hey geri döndüm. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
What'd l miss? | Ne kaçırdım? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Sir, Senator Kinsey is dead. He was shot. | Efendim, Senatör Kinsey öldü. Vurulmuş. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
What? lt's been all over the news for three days. | Ne? Üç gündür tüm haberlerde. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l've been on vacation. lt looks like a professional hit. | Tatildeydim. Profesyonel işine benziyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The shooter fired from a hotel room across the street and then disappeared. | Nişancı caddenin karşısındaki otel odasından ateş etmiş ve ortadan yok olmuş. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Any suspects? Police aren't saying anything. | Herhangi bir şüpheli? Polis bir şey söylemiyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
One can assume that a man in Senator Kinsey's position will have many enemies. | Senatör Kinsey'in pozisyonundaki birisinin pek çok düşmanı olacağı tahmin edilebilir. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'm sorry, but these men are here to escort you to Peterson. | Üzgünüm, ancak bu adamlar sana Peterson'a kadar eşlik etmek üzere buradalar. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You'll be flown to Andrews and turned over to the authorities in Washington. | Oradan Andrews'e uçacaksın ve sonra Washington'da yetkililere teslim edileceksin. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Sir, what is this? | Efendim, bu nedir? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Colonel O'Neill is under arrest for the murder of Senator Kinsey. | Albay O'Neill Senatör Kinsey'i öldürmek suçundan tutukludur. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
You'll have to come with us, sir. l don't think so. | Bizimle beraber gelmek zorundasınız, efendim. Ben öyle sanmıyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Colonel... General, l've been on vacation. | Albay... General, ben tatildeydim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l believe you, Jack, but for the moment we're going to have to cooperate. | Sana inanıyorum, Jack, fakat şu anda işbirliği yapmak zorundayız. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
There's no way Colonel O'Neill did this. Yes, Major, but my hands are tied. | Bu işi Albay O'Neill'ın yapmış olması mümkün değil. Evet Binbaşı, ancak elim kolum bağlı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
How could they think he did it? He wasn't in Washington. | Bunu onun yaptığını nasıl düşünürler? Washington'da değildi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Actually, it looks like he was. | Aslında, öyleymiş gibi görünüyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Major Davis is acting as liaison between the Pentagon and the district attorney. | Binbaşı Davis başsavcılık ve Pentagon arasındaki iletişimi sağlıyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
He has a report for us. Major? Thank you, sir. | Bizim için bir raporu var. Binbaşı? Teşekkürler, efendim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
This is from a security camera in a hotel across the street from the shooting, | Bu, atış sırasında caddenin karşısındaki otelin güvenlik kamerasından,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
just a couple of minutes after it happened. | ...olay gerçekleştikten sadece bir kaç dakika sonrasına ait. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The trajectory of the bullet indicates that the shot did in fact come from this hotel. | Merminin balistik durumundan gerçekten o otelden ateş edildiği anlaşılıyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
That doesn't prove anything. Based on this, | Bu hiç bir şeyi kanıtlamaz. Buna dayanarak,.. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
the FBl searched the colonel's house and his cabin. They didn't find anything. | ...FBI Albay'ın evini ve dolabını aradı. Bir şey bulamadılar. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
But a neighbour said they saw Colonel O'Neill dumping something by the lake. | Ancak bir komşusu Albay O'Neill'ı göle bir şey atarken gördüğünü söyledi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
They sent down a diver, who came up with this. | Bir dalgıç gönderdiler, şunu buldu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Ballistics match it with the bullet that killed Senator Kinsey. | Balistik Senatör Kinsey'i öldüren kurşun ile uyumlu çıktı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l don't know what to say, sir. lt's no secret there was bad blood between them. | Ne söyleyeceğimi bilemiyorum, efendim. Aralarının kötü olduğu bir sır değildi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Come on. They had a few run ins. That's hardly a motive for murder. | Hadi. Birkaç tartışmaları olmuştu. Bunun bir cinayet nedeni olması çok zor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l've read the file on Kinsey, but it is a little vague. | Kinsey hakkındaki raporu okudum, ancak biraz bulanık. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The senator was involved with individuals | Senatör Yıldızgeçidi Komutanlığı'nın yönetim şekli ile ilgili mutsuz olan... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
who were unhappy with the way Stargate Command was being run. | ...bazı kişilerle ilişkiye girmiş. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
They tried to force General Hammond to resign. | General Hammond'u istifaya zorlamaya çalışmışlardı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Colonel O'Neill connected Kinsey to their illegal activities | Albay O'Neill Kinsey'in yasadışı aktivitelerini ortaya çıkarmış... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and threatened to go public unless he got them to back off. | ...ve eğer geri adım atmazsa bunları açıklayacağını söyleyerek tehdit etmişti. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So, technically, Kinsey was protecting the SGC. | Yani, teknik olarak, Yıldızgeçidi Komutanlığı'nı Kinsey koruyordu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
True, but he wasn't happy about it. | Doğru, fakat bundan mutlu değildi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
But that's not a motive to kill him. lt's a motive to keep him alive. | Ancak bu onu öldürmek istemesi için bir neden değil. Onu canlı tutmak istemesi için bir neden. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Unfortunately, we can divulge none of this information to the civilian authorities. | Ancak ne yazık ki, bu bilgilerin hiç birini sivil otoritelere açıklayamayız. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Senator Kinsey was shot in broad daylight on a public street, | Senatör Kinsey halka açık bir caddede güpegündüz... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
in front of civilian witnesses. | ...pek çok görgü tanığı önünde vuruldu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lf we tried to shift this to a military court, | Eğer bunu askeri mahkemeye taşımaya çalışırsak,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
it would be a disaster for the current administration. | ...bu şu anki yönetim için tam bir felaket olur. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
With respect, the current administration owes a lot to the colonel. | Tüm saygımla efendim, şu anki yönetimde Albay'a pek çok şey borçlu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'm aware of that, Major, as is the president. | Bunun farkındayım, Binbaşı, tıpkı Başkan gibi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Unfortunately, there's nothing he can do for Colonel O'Neill at this time. | Ne yazık ki, onun da bu sefer Albay O'Neill için yapabileceği hiç bir şey yok. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
On the other hand, l'm not a politician, | Öte yandan, ben bir poitikacı değilim,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
which is why l'm suspending SG 1's offworld duties | ...bu nedenle sizin dünya dışı görevlerinizi askıya alıyor... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and assigning you to get to the bottom of this. | ...ve bu işi araştırma görevine veriyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The full resources of this command are at your disposal. | Komutanlığın tüm kaynaklarını kullanabileceksiniz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Thank you, sir. Dismissed. | Teşekkürler, efendim. Dağılabilirsiniz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
How are you doin'? | Nasılsınız? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l'm accused of a murder l didn't commit. How do you think l'm doin'? | İşlemediğim bir cinayetle suçlanıyorum. Nasıl olduğumu düşünüyorsun? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
When are you being transferred to Washington? | Washington'a ne zaman nakledileceksiniz? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
General Hammond has suspended our offworld duties | General Hammond bu işi soruşturabilmemiz için... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
in order that we may investigate this situation further. | ...dünya dışı görevlerimizi askıya aldı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Unfortunately, it's not going very well. | Maalesef, pek iyi gitmiyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
There is evidence that places you at the scene of the shooting. | Sizi suç mahallinde gösteren kanıt var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l was fishing. | Balık avlıyordum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Look, Kinsey wasn't exactly my best buddy, | Bak, Kinsey tam olarak benim en iyi arkadaşım değil,... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
and on occasion l felt like beating the crap out of him, | ...ve bazı durumlarda ağzını burnunu kırmak istedim... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
but l didn't kill him. | ...ama onu ben öldürmedim. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
They somehow have a video | Ama her nasılsa ellerinde sizin üç gün... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
that clearly places you in Washington DC three days ago. | ...önce Washington'da olduğunuzu gösteren bir video var. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We know you've been on secret missions before. | Daha önce gizli görevlere gittiğinizi biliyoruz. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l wasn't on a mission, Jonas. l was in Minnesota, on vacation. | Görevde değildim, Jonas. Minnesota'daydım, tatilde. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Did you encounter anyone that can verify your story? | Hikayenizi doğrulayabilecek birisiyle karşılaştınız mı? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l was 20 miles away from the closest town, alone. | En yakın kasabadan 20 mil uzaktaydım, tek başına. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
That was the point. | İşte konu bu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Perhaps this is all part of an elaborate plan. | Belki de bu ayrıntılı bir planın bir parçasıdır. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Those responsible chose to act at a time when they knew you would have no alibi. | Bu işi yapanlar sizin başka bir yerde olduğunuzu ispat edemeyeceğiniz bir zamanı seçtiler. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l checked the video to see if it had been doctored, but it appears to be genuine. | Video görüntüleri üzerinde oynanıp oynanmadığını kontrol ettim, ancak gerçek gibi görünüyor. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
So either that really is Colonel O'Neill or someone who looks exactly like him. | Yani ya bu adam gerçekten Albay O'Neill veya aynen onun gibi görünen bir kişi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
We have encountered duplicating technology before. | Daha önce kopyalama teknolojisiyle karşılaşmıştık. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l was thinking the same thing, but those mimic devices are under heavy guard. | Ben de aynı şeyi düşünüyordum, ancak bu kopyalama cihazları yüksek koruma altında. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Mimic devices? | Kopyalama cihazları mı? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Someone wanna fill me in? | Birisi bana anlatmak ister mi? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Three years ago, we had a foothold situation here at the SGC. | Üç yıl önce, burada Yıldızgeçidi komutanlığında bir güvenli yer durumu olmuştu. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Aliens gained control by using mimic devices | Yaratıklar bu taklit cihazlarını kullanarak... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
to impersonate and then replace base personnel, including myself. | ...ben de dahil üs personelini kopyalayıp kontrolü ele geçirmişlerdi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Why haven't l heard this before? Given the seriousness of the breach, | Bunu daha önce neden duymadım? Güvenliğin aşılmasındaki ciddi durum... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
a decision was made to erase all mention of the incident from official records. | ...gözönüne alındığında, tüm resmi kayıtlardan bu olay ile ilgili herşeyin silinmesi kararı verildi. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Where are these devices now? Area 51 . | Cihazlar şimdi neredeler? 51. Bölge. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
How many do you have? We recovered 12 from the SGC. | Elimizde kaç tane var? Üsten 12 adet bulmuştuk. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
They're all stored here. | Hepsi burada saklanmıştı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Has anyone studied them recently? We've all been focusing on the X 303. | Yakın zamanda üzerlerinde birisi çalıştı mı? Hepimiz X 303 üzerine odaklandık. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
There we go. All present and accounted for. | İşte başlıyoruz. Hepsi burada yerli yerindeler. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lt's a fake. | Bu sahte. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
All the mimic devices were switched. | Bütün kopyalama cihazları değiştirilmiş. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
Someone duplicated the duplicators? | Birisi kopyalayıcıları kopyalamış mı? | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
The last test was six months ago. lt could have been taken any time after that. | Son test 6 ay önce yapıldı. Ondan sonra herhangi bir zamanda alınmış olabilirler. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
There has got to be some way that we can use this to clear you. | Sizi temize çıkarmak için bunu kullanmanın bir yolu olmalı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
l don't think the alien technology defence is gonna fly. | Uzaylı teknolojisi konusuyla bir savunmanın işe yarayacağını düşünmüyorum. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lf l understand this, there is someone out there | Eğer konuyu anladıysam, dışarıda birisi... | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
that can make himself look exactly like you. That's gotta be relevant. | ...kendisini tam olarak sana benzer yapabiliyor. Bu konuyla ilgisi olmalı. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
lt's classified information, Jonas. | Bu gizli bilgidir, Jonas. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |
But we can use it to find the real assassin... maybe. | Ancak bunu gerçek suikastçiyi bulmak için kullanabiliriz...belki. | Stargate SG-1 Smoke & Mirrors-1 | 2002 | ![]() |