Search
English Turkish Sentence Translations Page 155262
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
All the other Tok'ra have gone to the new home world. We must go. | Diğer Tok'ra'lar yeni dünyaya geçtiler. Gitmeliyiz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
What about my father? When and if he awakens... | Ya babam? Ne zaman ve eğer uyanırsa... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..Selmak knows where we'll be. He can follow. | ..Selmak nerede olduğumuzu biliyor. Bizi bulabilir. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
But the Goa'uld will capture him. If he's captured,... | Ama Goa'uld onu yakalayacak. Eğer yakalanırsa,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..he will die before he will reveal our whereabouts. | ...nerede olduğumuzu söylemektense ölür. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Then take him with you. Or we'll take him. | O halde onu yanınıza alın. Ya da biz alırız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
To transport him now, he will die. He needs to remain stationary... | Şimdi taşırsak ölür. Selmak onu iyileştirene kadar... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..until Selmak has completed her repairs. | ...hareketsiz kalmalı | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We can't just leave him here! I will remain with him. | Onu burada bırakamayız! Onunla kalacağım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
If I can get him out, I will. If not,... | Eğer onu çıkarabilirsem, çıkarırım. Çıkaramazsam,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..I will allow the vanishing tunnels to consume us before the Goa'uld get here. | ..Goa'uld buraya gelmeden, yokolan tünellerin bizi yoketmesine izin veririm. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You cannot die in this way. We must leave now! | Böyle ölemezsin. Şimdi gitmeliyiz! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I'll stay. You are even more vulnerable... | Ben de kalacağım. Sen daha çok tehlikedesin... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..since you contain the memories of Jolinar. | ..Jolinar'ın anılarını taşıyorsun. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I cannot allow you to stay. We must go now. | Kalmana izin veremem. Şimdi gitmeliyiz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
She's right, Captain. We have to go. With respect,... | O haklı, Yüzbaşı. Gitmeliyiz. Tüm saygımla,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..no, sir. I am not leaving him here. | ..hayır, efendim. Onu burada bırakmam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We will both remain. I will assure that we will not be taken by the Goa'uld. | İkimiz de kalacağız. Goa'uld tarafından yakalanmayacağımıza garanti veririm. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(Carter) Please, Colonel. | Lütfen, Albay. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Right. Daniel. Teal'c. | Pekala. Daniel. Teal'c. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We may not have much time before the Goa'uld come through and block our gate. | Goa'uld gelip geçidi engellemeden önce fazla zamanımız yok. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(Daniel) We can take you to Earth and send you on from there. | Sizi Dünya'ya götürüp oradan gönderebiliriz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Daniel, start dialling home. | Daniel, evi çevirmeye başla. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
What about Carter? (Teal'c) O'Neill! | Carter'ı beklemeyecek miyiz? O'Neill! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Dial! | Çevir! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I hope I've done the right thing bringing him here. | Umarım, onu buraya getirerek doğru şeyi yapmışımdır. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
From what I understand, the alternative was no better. | Anladığım kadarıyla, diğer seçenek daha iyi değilmiş. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Garshaw, what will Martouf do if the Goa'uld get too close? | Garshaw, Martouf ne yapacak, eğer Goa'uld çok yaklaşırsa? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
At the risk of capture, Martouf will destroy the underground compound... | Yakalanma riskinde, Martouf yeraltlı tesisini yokedecek... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..with himself and all your people with it. | ...kendi ve içindeki herkesle beraber. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) Martouf? | Martouf? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Shall we not make our escape? | Kaçmamız gerekmiyor muydu? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Yes, we should. Is my dad in there somewhere? | Evet, öyleydi. Babam oralarda bir yerde mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(Jacob) I'm here, Sam. | Buradayım, Sam. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Talk about your hangover! | Akşamdan kalmadan bahsetmeyin! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
How are you, Dad? Awful. Headache the size of Kuwait. | Nasılsın, Baba? Berbat. Kuveyt kadar bir başağrısı. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
There's too much stuff in here. | Orada çok şey var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Whoa! What? | Ne? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
No more arthritis! | Kireçlenme yok! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Holy Hannah! No more arthritis! | Aman Tanrım, kireçlenme yok! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We should leave as soon as possible. This way. | En kısa zamanda buradan çıkmalıyız. Bu yoldan. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Still no SG 1 signal, sir. | Hala SG 1 sinyali yok, efendim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Goa'uld are attempting to come through the gate. | Goa'uld'lar geçitten gelmeye çalışıyor. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Not if I dial out first. | Ben önce çevirmezsem. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We'll go to Earth. You two can go wherever you need to from there. | Dünya'ya gideceğiz. Siz ikiniz gitmeniz gereken yere oradan gidebilirsiniz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Did we open the gate or did they? | Geçidi biz mi açtık, onlar mı? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) We have no choice. | Seçeneğimiz yok. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
There's the signal. | Sinyal geldi. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
(distorted) I must give you thanks. | Size teşekkürlerimi sunmalıyım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You have saved my life and that of my new host. | Yeni konukçum ile beraber bizim hayatımızı kurtardınız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We thank you. (distorted) This is wonderful news. | Size teşekkür ederiz. Bu harika bir haber. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Yes. Can we talk to your host? | Evet. Konukçunla konuşabilir miyiz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
So when the little fella inside me's talking, do I sound like she does? | İçimdeki küçük dost konuşurken, o konuşuyormuş gibi mi görünüyorum? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
That is correct. (Jacob) That's strange. | Bu doğru. Tuhaf. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I can feel myself talking, but it's not me saying the words. | Konuştuğumu hissedebiliyorum, ama sözcükleri söyleyen ben değilim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You know? Don't know. Take your word for it. | Biliyor musunuz? Bilmiyorum. Sözünü sakla. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Well,... | Sanırım,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..considering I got one of those things inside me, pretty damn good! | ..o şeylerden birinin içimde olduğunu düşününce, gayet iyi! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Listen, George... | Dinle, George... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Because of this blending thing... | Bu birleşme şeyi yüzünden... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..I already know everything there is to know about the Tok'ra. | ..Tok'ra hakkında bilinmesi gereken şeyleri şimdiden biliyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You made the right call. | Doğru seçimi yaptın. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I would be proud to serve as liaison between the Earth and these people. | Dünya ve bu insanlar arsında ortak çalışmaktan gurur duyacağım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
On that note, perhaps you can ask them to come with me to do a little debriefing. | O sayede, sanırım, onlardan benimle gelip küçük bir durum değerlendirmesi yapmalarını isteyebilirsin. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I'm afraid we cannot. We must go. | Korkarım yapamayız. Gitmeliyiz. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Because of the spy, the Goa'uld may be at the site the Tok'ra have moved to. | Casus yüzünden, Goa'uld şimdiden Tok'ra'nın gittiği gezegende olabilir. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
You can't stay? | Kalamıyor musunuz? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
No, we must stop the tunnels before they are grown. | Hayır, tünelleri yayılmadan durdurmalıyız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
We must move the Tok'ra to yet another new home. Do you have a dialling device? | Tok'ra'yı daha yeni bir gezegene taşımalıyız. Çevirme aygıtınız var mı? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Yeah, we slapped a little one together. | Evet, biz kendimize küçük bir tane yaptık. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Hm. You made it yourself. | Hm. Demek kendiniz yaptınız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
lmpressive. Will you show it to me? | Etkileyici. Bana gösterebilir misin? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I would like to put in the coordinates myself. | Koordinatları kendim girmek istiyorum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I give you my word, I will watch over your father as if he were my own. | Söz veriyorum, babana kendim babam gibi dikkat edeceğim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I look forward to seeing you again. So do I. | Seni yeniden görmeyi bekliyorum. Ben de. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
It's ironic, ain't it? | İronik, değil mi? | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
I was trying to find you a better assignment. | Ben, sana daha iyi bir görev arıyordum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Now you've found me the best one an old soldier could dream up. | Ama sen bana yaşlı bir askerin hayal edebileceği en iyi görevi buldun. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Thanks, kid. | Teşekkürler, çocuğum. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Do you have to go so soon? Yeah, I have to go. | Hemen gitmek zorunda mısın? Evet, gitmeliyim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Apparently,... | Görünüşe göre,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..I'm the oldest and wisest among us. | ...ben aramızdaki en yaşlı ve en bilgeyim. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Oh, jeez! | Oh, Tanrım! | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
One day, the Tok'ra and the Tauri people will destroy the Goa'uld System Lords. | Bir gün, Tok'ra ve Tauri'nin insanları Goa'uld Düzen Efendileri'ni yokedecek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
This will be a good day. | O çok güzel bir gün olacak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
This box has a signature in it we can recognise. | Bu kutuda bizim tanıyabileceğimiz bir işaret var. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Send it through the gate and we'll know you want to contact us. | Onu geçitten gönderin, biz bizimle iletişim kurmak istediğinizi anlarız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Come, Selmak. | Gel, Selmak. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Oh, Selmak says... Let me see if I can translate this. | Oh, Selmak diyor ki... bakalım bunu tercüme edebilecek miyim... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
Don't call us,... | Bizi aramayın,... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
..we'll call you. | ...biz sizi ararız. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-1 | 1998 | ![]() |
...and will soon die. | ..ve yakında ölecek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...to risk the high security breach that your knowledge of us will cause. | ...sınırlı kaynaklarınızdan elde edeceklerimize değmeyeceğine karar verdik. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...two mother ships to destroy us. | ...ana gemi gönderdiler. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...with one another? It is obvious that you have distaste for our very being. | ..çalışabiliriz? Bizim varlığımızdan hoşnut olmadığınız çok açık. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
l, for one, don't want to hurt any of them. | Ben, kendi adıma, hiçbirine zarar vermek istemem. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...and I knew what it meant for Jolinar to be a Tok'ra, it might've been... | ..ve Jolinar için bir Tok'ra olmanın ne kadar önemli olduğunu anlasaydım, bu daha fazla... | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...I don't know... enlightening. | ..bilmiyorum...aydınlatıcı olurdu. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...but I have to question the wisdom of what you're suggesting here. | ...ama önerdiğiniz şeyin mantığını sorgulamak zorundayım. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |
...this won't exactly be saving his life. It'll be more like giving his body to a Goa'uld. | ...bu tam olarak onun hayatını kurtarmak değil. Daha çok vücudunu bir Goa'uld'a vermek. | Stargate SG-1 The Tok'ra: Part 2-2 | 1998 | ![]() |