Search
English Turkish Sentence Translations Page 155277
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Tell me what you know. | Ne bildiğini anlat. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
OK. Maybe I've lost my mind here... | Tamam. Belki aklımı kaçırdım ama... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...but as far as I'm concerned we know each other very well. | ...bildiğim kadarıyla birbirimizi iyi tanıyoruz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You know everything that I know. | Benim bildiğim herşeyi sen de biliyorsun. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I am a member of SG 1 with you, Captain Carter and Teal'c! | Seninle beraber SG 1'in bir üyesiyim, Yüzbaşı Carter ve Teal'c de! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Big guy. Gold emblem on his head. Goa'uld in his stomach. | Büyük adam. Alnında altın bir amblem. Karnında bir Goa'uld. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
A Jaffa? | Bir Jaffa mı? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Yes. He's our friend. | Evet. O arkadaşımız. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Get this man outta here. Now. | Bu adamı buradan çıkarın. Hemen. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
How did he get here? How does he know all this? | Buraya nasıl geldi? Tüm bunları nasıl biliyor? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Dr Langford said you solved the gate without me. | Dr Langford geçidi bensiz çözdüğünüzü söyledi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Did you still go to Abydos to blow up a nuclear device? | Hala Abydos'a nükleer bomba patlatmaya gidiyor musunuz? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You were willing to commit suicide because your son had recently died. | Intihar etmek istiyordun, çünkü yakin zamanda oglun ölmüstü. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He shot himself with your gun, right? | Senin silahınla kendini vurdu, değil mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I didn't tell him anything. | Ona hiçbirşey anlatmadım. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
So, did you still go to Chulak? | Öyleyse, hala Chulak'a gidiyor musunuz? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What is Chulak? | Chulak nedir? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Jaffa home world. You know the symbols? | Jaffa ana dünyası. Sembolleri biliyor musun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You want me to write it down? Yes! | Yazmamı mı istiyorsun? Evet! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
So, if you've never been to Chulak, you've probably never... met... Teal'c. | Eğer Chulak'a hiç gitmediyseniz, hiç tanışmamışsınızdır... muhtemelen... Teal'c ile. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Teal? | Teal? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
No, Teal'c! Oh, everything's screwed up. Why? | Hayır, Teal'c! Oh, herşey mahvolmuş. Neden?! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Who is this? Dr Jackson. | Bu da kim? Dr Jackson. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The young man who came through the Stargate with an SG 1 remote code. | Yıldız Geçidi'nden SG 1 uzak kodu ile gelen adam. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Report, Doctor. | Rapor, Doktor. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We've lost Washington and Philadelphia, sir. | Washington ve Philadelphia'yı kaybettik, efendim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I'm sorry. What do you mean by lost? | Afedersiniz. "Kaybettik" de ne demek? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Every one of those red dots is a destroyed city. | Bu kırmızı noktaların her biri yokedilmiş birer şehir. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Dr Carter, there's another report. | Dr Carter, bir rapor daha var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Military efforts to engage the alien ships have been in vain. | Uzaylı gemilerle askeri mücadele işe yaramadı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Goa'ulds? The ships appeared four days ago. | Goa'uld'lar mı? Gemiler 4 gün önce geldi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation... | Her uygarlık belirtisini yavaş yavaş yoketmeye başladılar... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...starting on the East Coast... | ...kaçınılmaz bir şekilde doğu... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...and moving west with frightening inevitability. | ...kıyılarından batıya doğru. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
There has been no response to attempted communications. | İletişim çabalarına yanıt gelmedi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Thus far, they have left no survivors... | Şimdiye kadar, durdurulamaz görünen yıkım dalgaları sırasında... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...in the wake oftheir seemingly unstoppable wave ofdestruction. | ...hiç kimseyi sağ bırakmadılar. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I feel like the victim of the biggest practical joke ever. | Şimdiye kadar yapılmış en zekice şakanın kurbanı gibiyim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You got all this on the alien planet? | Bunların hepsini yabancı gezegende mi buldun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Uh, yeah, with the exception of the gun and the grenade. | Uh, evet, silah ve el bombası hariç. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I found this lab. They'd collected things from other planets. | Şu laboratuarı buldum. Diğer gezegenlerden birşeyler toplamışlardı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
There was this mirror. Could've been made of naqahdah, the gate element. | Bir ayna vardı. Naqahdah'dan yapılmış olabilir, geçit elementinden. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Jack said we were leaving. I touched the mirror. | Jack hemen ayrılacağımızı söyledi. Ben aynaya dokundum. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Interesting. What is it? | İlginç. Nedir bu? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You said you touched a mirror? | Bir aynaya dokunduğunu anlatıyordun. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I touched that thing first. | Önce o şeye dokundum. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
It turned on, I heard a noise, and noticed the shimmering. | Açıldı, bir ses duydum, ve bir parıltı farkettim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Maybe this controls it. When I touched the mirror... | Belki bu şey onu kontrol ediyordur. Aynaya dokunduğumda... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...there was this surge. Like an electrical shock. | ...bir dalgalanma oldu. Elektrik şoku gibi. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
And then I went to find Jack, Sam, and Teal'c. | Sonra Jack, Sam ve Teal'c'i bulmaya gittim. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He's the Jaffa? Yes! | O Jaffa mı? Evet! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
But I couldn't find them. It was like they were gone. | Ama bulamadım. Gitmiş görünüyorlardı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I figured they left without me. I dialled Earth's address, came through... | Bensiz gittiklerini düşündüm. Dünya'nın adresini çevirdim, geçtim... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
What the hell are they doing down there? | Ne yapıyorlar orada öyle? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Isn't our mission to get the genesis list through to the Beta site? | Görevimiz genesis (başlama, başlangıç, Eski Ahit'in ilk kitabı) listesini Beta alanına geçirmemiz değil miydi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I think we'll try to stop the attack on Earth first. | Sanırım önce Dünya'ya saldırıyı durdurmalıyız. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Genesis list? Beta site? What does she mean? | Genesis listesi mi? Beta alanı mı? Ne demek istiyor? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We're evacuating everyone we can to another planet. | Edebildiğimiz herkesi başka bir gezegene tahliye etmeye çalışıyoruz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
World leaders, scientists, doctors. | Dünya liderleri, bilimadamları, doktorlar. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
You're sending a nuclear weapon to Chulak? | Chulak'a nükleer bomba mı gönderiyorsunuz? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Jaffa are just slaves. Try to comprehend what's going on. | Jaffa sadece köledir, düşman değildir. Neler olup bittiğini kavramaya çalış. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
We estimate the death toll to Earth as 1. 5 billion. | Dünya'da 1.5 milyar ölü olduğunu tahmin ediyoruz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Who do you think is flying those ships, trying to blow up our world? | O gemileri kimler uçuruyor sanıyorsun, gezegenimizi kim yoketmeye çalışıyor? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Give me one good reason why I shouldn't strike back. | Geri saldırmamam için tek bir iyi neden söyle. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
They have no choice. | Başka seçenekleri yok. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Send the bomb. | Bombayı gönder. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Proceed. | İlerle. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Proceed with evacuation until that next warhead is ready. | Sıradaki savaş başlığı hazır olana kadar tahliyeye devam edin. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
There are innocent human beings on Goa'uld planets. | Goa'uld gezegenlerinde masum insanlar çok. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Unless he has information we can use, I don't wanna see him again. | Kullanabileceğimiz bir bilgiye sahip olmadığı sürece, onu tekrar görmek istemiyorum. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
This isn't happening, this is nuts... | Bu olmuyor, bu çılgınca... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Is it... Is it possible that the Stargate malfunctioned or went haywire... | Bu... Bu mümkün mü, yani Yıldız Geçidi arızalandı ya da kafayı yedi ve... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...and I came through into a totally screwed up different version of Earth? | ...ben Dünya'nın tamamen berbat haldeki bir versiyonuna geldim, bu olabilir mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Stargate allows us to travel across great distances... | Yıldız Geçidi bizi çok uzak mekanlara taşır... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...but it doesn't take you to an alternate reality. | ...ama alternatif bir gerçekliğe götürmesi pek mümkün değil. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Alternate reality? | Alternatif gerçeklik mi? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Scientists have theorised that there are an infinite number of dimensions... | Bilimadamları her biri gerçekliğin farklı bir mümkün versiyonunu barındıran... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...each containing a different possible version of reality. | ...sonsuz sayıda boyutu teori olarak kabul ederler. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Well, it sounds like I theoretically, actually found one. | Görününüyor ki, ben, teorik olarak, birini buldum. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
One what? What Sam said. An... alternate reality. | Bir ne? Sam'in dediği. Bir... alternatif gerçeklik. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
That explains why everything here is the same, but different. | Bu, buradaki herşeyin neden aynı, ama farklı olduğunu açıklıyor. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The theory is that there are an infinite number of alternate realities. | Teori diyor ki sonsuz sayıda alternatif gerçeklik var. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Some are different. Some are almost identical. | Bazıları farklı. Bazıları neredeyse aynı. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
That's what this is! | İşte bu o ! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
This isn't my world at all. This is some sort of... | Bu tamamen benim dünyam değil. Bu bir çeşit... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...other dimension? | ...başka boyut mu? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
The Stargate wouldn't cause that. | Yıldız geçidi buna yol açmaz. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Maybe the Stargate didn't cause it. What are you suggesting? | Belki geçit değildi. Ne öneriyorsun? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
He found a mirror, possibly made of naqahdah, on P3R 233. | Bir ayna bulmuş, muhtemelen naqahdah'dan, P3R 233'te. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
This all happened after I touched it. P3R 233? | Tüm bunlar ben ona dokunduktan sonra oldu. P3R 233 mü? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Have you been there? Yes! | Oraya hiç gittiniz mi? Evet! | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Off world activation. | Dünya dışı hareketlilik. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Close the blast doors. Keep the iris sealed. | Patlama kapılarını kapat. Gözü de kapat. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Receiving coded transmission from Air Force One. | Hava Kuvvetleri 1'den şifreli mesaj alıyorum. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Notify General O'Neill. Get the genesis travellers ready. | General O'Neill'a haber verin. Genesis yolcularını hazırlayın. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Current address unknown. Phone number unknown. | Şu anki adres bilinmiyor. Telefon numarası bilinmiyor. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Last place of residence... | Kaldığı son yer... | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
...Egypt as of 1997. | ...Mısır, 1997. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
Uh oh. | Uh oh. | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |
I think I'm dead. What? | Sanırım ben ölüyüm. Ne? | Stargate SG-1 There But for the Grace of God-1 | 1998 | ![]() |