Search
English Turkish Sentence Translations Page 155272
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I do not say that this will be easy. | Bunun kolay olacağını söylemiyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
There will be sacrifice. | Kayıplarımız olacak. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
But for each of you who dies in the name of freedom, | Ancak her kim özgürlük adına ölürse,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
your soul shall be sent to Kheb, | ...ruhu Kheb'e gidecek,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
the place of freedom everlasting. | ...sonsuz özgürlüğün mekanı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
if you seek freedom, | ...eğer özgürlük ararsanız,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
if you seek sanctuary, | ...eğer sığınak ararsanız,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
know that this place is sanctuary. | ...bilin ki burası sığınaktır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
This is Cal Mah. (cheering) | Bu Cal Mah. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I declare this world a free world for all Jaffa! | Bu dünyayı tüm Jaffa için özgür bir dünya olarak ilan ediyorum! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Let no Goa'uld challenge us! | Hiçbir Goa'uld'un bize meydan okumasına izin vermeyin! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The time has come for Jaffa to claim their rightful place among the stars | Jaffa'nın yıldızların arasında gerçek yerini almasının, özgür savaşçılar olarak yaşayıp,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
as warriors who live and as warriors who die free! | ...özgür savaşçılar gibi ölmesinin zamanı geldi! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What say you, Teal'c? Is he not the means to our deliverance? | Ne diyorsun, Teal'c? Bizim kurtuluşumuzu anlatmıyor mu? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
"Deliverance"? | "Kurtuluş"? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Do you know what happened to the guys in that movie? | O filmdeki adamlara ne olduğunu biliyor musun? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Master Bra'tac, that's a very strong recommendation. | Üstad Bra'tac, bu çok iddialı bir tavsiye. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Yes, it is. Yet the rewards of such an alliance would be great. | Evet, öyle. Böyle bir işbirliğinin ödülü de büyük olurdu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Teal'c? Many of our allies have fallen, General. | Teal'c? Müttefiklerimizin pek çoğu düştüler, General. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The Tollan may be gone for ever. The Tok'ra are severely weakened. | Tollan sonsuza kadar yokolmuş olabilir. Tok'ra son derece güçsüz duruma düştü. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano offers an army. An army that needs our help. | K'tano bir ordu öneriyor. Bizim yardımımıza ihtiyacı olan bir ordu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Have not the Jaffa helped your cause? Teal'c, please don't misunderstand me. | Jaffa size yardım etmedi mi? Teal'c, lütfen beni yanlış anlama. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You and Bra'tac have done more for us than anyone could ask. | Sen ve Bra'tac bize herhangi birinin bekleyebileceğinden çok daha fazla yardım ettiniz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I owe you both my life. That's not what I'm saying. | İkinize de hayatımı borçluyum. Söylediğim şey bu değil. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What she's saying is, if this guy's come to us, he's gotta be pretty desperate. | Söylediği şey şu ki, eğer bu adam bize geldiyse, oldukça umutsuz bir durumda olmalı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We shouldn't underestimate this opportunity. | Bu fırsatı küçümsememeliyiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
An army of Jaffa challenging the power structure of the Goa'uld... | Goa'uld'un güç yapısına karşı bir Jaffa ordusunun saldırısı... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It could inspire the Jaffa. Word of its very existence is a threat to the Goa'uld. | Tüm Jaffa'ya ilham verebilir. Yalnızca böyle bir şeyin adı bile Goa'uld'a karşı tehdit olacaktır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You think the Goa'uld will let it happen? | Goa'uld'un buna izin vereceğini mi düşünüyorsun? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We do not. | Öyle düşünmüyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Which makes K'tano's need so great. | Bu nedenle K'tano'nun yardımımıza ihtiyacı var. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
His army is drawn from many different System Lords. | Ordusu pek çok Düzen Efendisi'nin güçlerinden gelen adamlardan oluşuyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
More flock to him with each raid he makes. | Düzenlediği her saldırıda ordusu daha da büyüyecek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
But an army cannot live on courage alone. | Ancak bir ordu sadece cesaretle devam edemez. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Dr Jackson, tell us about this Imhotep. This is the first I've heard of him. | Dr Jackson, bize şu Imhotep'ten biraz bahseder misiniz? Adını ilk defa duyuyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
In the third dynasty of ancient Egypt, | Eski Mısır'da üçüncü sülale zamanında,... 57 00:04:32,320 > 00:04:35,120 ...Imhotep ilk piramidin yapımını gerçekleştirmiştir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He was deified by the Egyptians, | Mısırlılar arasında tanrılaştırılmış olmasına rağmen... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
but among the Goa'uld he never achieved power of any kind. | ...Goa'uld içinde hiçbir zaman herhangi bir güce sahip olamamıştır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He was never a System Lord. | Hiçbir zaman bir Düzen Efendisi olamadı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Imhotep was probably an insignificant Goa'uld from a backwater planet. | Imhotep büyük ihtimalle önemsiz bir gezegenden gelen geri planda bir Goa'uld. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Which explains how K'tano has managed to survive. | Bu K'tano'nun nasıl hayatta kaldığını da açıklıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He took out a nobody. Which probably only buys us time. | Kimseyi altetmedi. Zaman içinde belki sadece bizi elde edecek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
If we don't help, the Goa'uld will see this as the threat it really is. | Eğer yardım etmezsek, Goa'uld bunu gerçekten olduğu gibi bir tehdit olarak görebilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Imhotep may have been a minor Goa'uld, but K'tano is a great leader of men. | Imhotep belki önemsiz bir Goa'uld idi, ancak K'tano büyük bir lider. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I believe he will lead his army to victory over those who would deny us freedom. | Onun ordusunun, bizi özgürlüğümüzden mahrum bırakanlara karşı zafere taşıyacağına inanıyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I've already ordered food and medical supplies for transport. | Gönderilmesi için yiyecek ve tıbbi malzeme hazırlanmasını emrettim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What we need to discuss is what kind of weapons and how many. | Tartışmamız gereken ne çeşit silahlar ve bunlardan ne kadar sayıda olması. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Your projectile weapons have proven effective in battle. | Sizin ateşli silahlarınız savaşta etkili olduklarını kanıtladılar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
P 90s, MP 5s, SPAS 12s... | P 90'lar, MP 5'ler, SPAS 12'ler... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
For several hundred warriors. | Bir kaç yüz savaşçı için. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
That may take some doing. | Bu bir şeylere yarayabilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
General Hammond, if we may send a smaller number of weapons, | General Hammond, iyi niyetimizin göstergesi olarak... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
as a gesture of good intentions. | ...az sayıda silah gönderebilirsek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I think we owe these folks... to a point. | Sanırım bu adamlara borçluyuz...bir noktaya kadar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Very well. You have a go. | Çok iyi. Gidiyorsunuz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
O'Neill, you should know that some of the Jaffa you are about to meet | O'Neill, birazdan karşılaşacağın Jaffa'ların bazıları ile daha önce... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
you may have met before, in battle. | ...karşılaşmış olabileceğini bilmelisin, savaşta. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Yeah... I thought about that. | Evet...Bunu düşünmüştüm. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The Jaffa have long memories. | Jaffa'nın hafızası iyidir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
That's all right because... I don't. | Sorun yok çünkü...benimki iyi değildir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It's... It's a... joke. | Bu...Bu...şakaydı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Master Bra'tac, let's hope your faith in this man is well deserved. | Üstad Bra'tac, umarız bu adama olan inancınız haklıdır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I would stake my life on it. | Bunun üzerine hayatımı koyardım. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Ours too, apparently. | Bizimkini de tabii, görünüşe göre. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I am Master Bra'tac, of Chulak. | Ben Chulak'tan Üstad Bra'tac. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I have come with warriors of the Tauri. | Tauri'den savaşçılarla beraber geldim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Hi, guys! | Selam, beyler! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tek mat'ek. | Tek mat'ek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It means "Friends well met." He's saying we come in peace. | Anlamı "arkadaşlar hoş geldi" Barış içinde geldiğimizi söylüyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Rak'nor. Teal'c. Tek mat'ek. | Rak'nor. Teal'c. Tek mat'ek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It was Teal'c who gave me my first taste of freedom. | Bana özgürlüğün nasıl bir şey olduğunu ilk tattıran Teal'c olmuştu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It is because of you I am here. Tek matte. | Senin sayende şu anda buradayım. Tek matte. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
"Tek matte" is a greeting of respect. | "Tek matte" bir saygı selamlamasıdır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
OK. I'm just saying. | Tamam. Sadece söylüyordum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I don't care. OK. | Önemli değil. Tamam. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
These are among the great warriors of the Tauri. Daniel Jackson, Major Carter, | Bunlar Tauri'nin bazı büyük savaşçıları. Daniel Jackson, Binbaşı Carter,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and their leader, Colonel O'Neill. | ...ve onların liderleri, Albay O'Neill. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Back at ya. | Aynısından. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You've come to speak with K'tano. Yes. | K'tano ile konuşmaya geldiniz. Evet. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He's on a mission and will return very soon. | O şu anda bir görevde ve çok yakında dönecek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What is this? The first shipment of many. | Bu nedir? Pek çok sevkiyatın ilki. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We brought food, supplies, | Yanımızda yiyecek, malzeme,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and last... | ...ve son olarak... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
weapons. | ...silahlar getirdik. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What? Your gesture is appreciated but... | Ne? Jestiniz çok güzel ancak... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
they had hoped you would bring staff weapons. Zat'n'ktels. True weapons. | ...sizin şu diğer silahlardan getireceğinizi umuyorlardı. Zat'n'ktel'ler. Gerçek silahlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
True weapons? It does not matter, friend. | Gerçek silahlar mı? Mesele değil, dostum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Come. See how our numbers are growing. | Gelin. Sayımızın nasıl arttığını görün. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You see, O'Neill, | Görüyorsun, O'Neill,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
these Jaffa were once sworn mortal enemies, | ...her biri başka sahte tanrılara hizmet eden bu Jaffa, bir zamanlar bize karşı... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
each serving different false gods. | ...ant içmiş düşmanlarımızdı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Now they work in harmony. | Şu anda uyum içinde çalışıyorlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Our numbers grow with each successful campaign. | Her başarılı saldırıdan sonra sayımız giderek artıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And you just trust every new arrival to your cause? | Ve davanıza her yeni katılana güveniyor musunuz? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Isn't it possible that some of these Jaffa are still loyal to their gods | Bazı Jaffa'ların aranızda casus olarak hala tanrılarına... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and are acting as spies within your ranks? | ...hizmet ediyor olma olasılıkları yok mu? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
A warrior of K'tano's experience | K'tano'nun tecrübesine sahip bir savaşçı | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
can see within the very soul of another Jaffa and know his allegiance. | ...başka Jaffa'nın ruhunu ve sadakatini görebilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Kind of a leap of faith, isn't it? | Ne kadar büyük bir güven, değil mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
No more than when Teal'c went through the rite of M'al Sharran. | Teal'c'in M'al Sharan ayininde karşılaştığından büyük değil. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |