Search
English Turkish Sentence Translations Page 155274
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Yeah, well, where I come from, we do things... a little differently. | Evet, peki, benim geldiğim yerde, biz işleri...biraz daha farklı yaparız. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You want us to change our ways to suit yours? | Bizim yöntemlerimizi sizinkine mi uydurmamızı istiyorsunuz? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I didn't say that, but if it's no trouble... K'tano. | Bunu söylemedim, ancak eğer sorun yaratmayacaksa... K'tano. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Colonel O'Neill, it is my hope that we can learn from our differences, | Albay O'Neill, umuyorum ki birbirimizin farklılıklarından birşeyler öğrenebiliriz ve... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
that they bond us together, make us stronger. | ...bu bizi birbirimize bağlar ve daha güçlü olmamızı sağlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Your words are wise, Master Bra'tac. | Sözleriniz bilgece, Üstad Bra'tac. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Yes. Wise indeed. | Evet. Gerçekten bilgece. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tomorrow we will bond, in battle. | Yarın birbirimize bağlanacağız, savaşta. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You are familiar with the System Lord Nirrti? | Düzen Efendisi Nirtti'yi tanıyorsunuz, değil mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Oh, yeah. Tomorrow we raid a supply shipment | Oh, evet. Yarın Nirtti'nin bir Jaffa taburuna giden destek... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
intended for a battalion of Nirrti's Jaffa. | ...sevkiyatına bir baskın düzenleyeceğiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Join us. If we do, what's... in it for us? | Bize katılın. Eğer buna katılırsak,... bizim için ne var bu işte? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I see you speak your mind, O'Neill. Yes, which is why I don't say much. | Aklınla konuştuğunu görüyorum, O'Neill. Evet, bu nedenle pek fazla birşey söylemem. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
A share of the spoils. | Ganimeti paylaşmak. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Spoils are good. We like spoils. | Ganimetler iyidir. Savaş ganimetlerini severiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Teal'c has informed me that you require several hours of sleep. | Teal'c bana günde birkaç saat uykuya ihtiyaç duyduğunuzu söyledi. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
There is no shame in doing so. | Böyle olmasının utanılacak bir tarafı yok. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Shal met. Shal met. | Shal met. Shal met. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Have you chosen to join us, Teal'c? | Bize katılmayı seçtin mi Teal'c? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano has yet to ask. He will. | K'tano henüz sormadı. Soracak. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You will take your place as a leader in the Jaffa nation. | Jaffa ulusunda bir lider olarak yerini alacaksın. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I have long dreamed Jaffa would one day be free. | Uzun süredir Jaffa'nın bir gün özgür olmasını hayal ettim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
But I fear that day is farther off than K'tano believes. | Ancak o günün K'tano'nun inandığından daha uzak bir gelecekte olmasından korkuyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We have come so far because of you, Teal'c. | Senin sayende bu kadar ilerleyebildik, Teal'c. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano could not have hoped to raise such an army, had you not led the way. | Eğer sen yolu açmasaydın, K'tano böyle bir ordu toplamayı düşünemezdi. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And we will grow even stronger now that the Tauri have become our allies. | Ve şimdi Tauri bizim müttefikimiz olduğu için daha da güçlü bir şekilde büyüyeceğiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Of that I'm not so sure. | İşte bundan o kadar emin değilim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano's ways are... difficult for the people of the Tauri to understand. | K'tano'nun yöntemleri...Tauri insanlarının anlaması için çok zor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We shall gain our freedom with or without them. | Özgürlüğümüzü onlarla veya onlarsız kazanacağız. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano. | K'tano. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Forgive me. There is nothing to forgive. | Beni bağışlayın. Bağışlanacak bir şey yok. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I do not speak for O'Neill. What you say is true. | O'Neill adına konuşmuyorum. Söylediğin şey doğru. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
They are different. Cynical of our ways. O'Neill most of all. | Onlar farklılar. Yöntemlerimize şüpheyle yaklaşıyorlar. En çok da O'Neill. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Yet they are my friends. And we are your brothers. | Ancak onlar hala benim arkadaşlarım. Ve bizler de senin kardeşleriniz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I am not a fool, Teal'c. I know the Tauri are strong. | Ben aptal değilim, Teal'c. Tauri'nin güçlü olduğunu biliyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
An alliance can make us stronger. | Müttefik olmamız bizi daha güçlü hale getirebilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
But I abandon nothing of who and what we are, for neither human nor Goa'uld. | Ancak ne bir insan ne de bir Goa'uld için kim ve ne olduğumuzu bir kenara bırakamam. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I guess Teal'c's staying out all night with his new buddies. | Sanırım Teal'c bütün geceyi yeni arkadaşları ile dışarıda geçirecek. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, he did get in all that quality kelno'reeming. | Şu kelno'reem meditasyonu için içeriye girmişti. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Of K'tano? | K'tano hakkında mı? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You have to admit he's got presence. His followers are almost fanatical. | Oldukça etkili birisi olduğunu kabul etmelisin. Onu takip edenler neredeyse fanatikçe davranıyorlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
"Almost"? It does make them formidable. | "Neredeyse" mi? Bu onları güçlü yapıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Ancient Japanese feudal lords recognised indifference to death | Antik Japon Feodal Düzen Efendileri ölüme aldırış etmemenin.. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
as a very effective tool in battle. | ...savaşta oldukça etkili bir yöntem olduğunun farkına varmışlardı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What's with this "Jomo Sicko" thing? Joma Secu. | Şu "Jomo Siko" şeyi nedir? Joma Secu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Like anybody's gonna challenge him. | İsteyen herhangi biri ona meydan okuyabilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano's collected Jaffa from six System Lords. He must be doing something right. | K'tano kuvvetlerini altı Düzen Efendisi'nin Jaffa güçlerinden topladı. Birşeyleri doğru yapmış olmalı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, they have no problem with dying. I have a problem with that. | Ölmeyi problem etmiyorlar. İşte benim problemim bu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
With dying? Or with the fact that they don't have a problem with it? | Ölmeyi mi? Veya ölmeyi problem etmemeleri gerçeği mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Both. I think. | İkisi de. Sanırım. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Get some sleep. We have to bond in the morning. | Biraz uyuyun. Sabah şu birbirimize bağlanma işi var. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You are surrounded! Relinquish your weapons! | Etrafınız sarıldı! Silahlarınızı bırakın! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Hey! He does not know fear. | Hey! Korku nedir bilmiyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, he knows stupid! | Öyleyse aptal nasıl olunur, onu biliyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Hal mak! Hold your fire! | Hal mak! Ateş etmeyin! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I am K'tano. If you've heard that name, then you know that there are other Jaffa | Ben K'tano. Eğer bu adı duymuşsanız Goa'uld'un sahte tanrılar olduğuna... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
who believe that the Goa'uld are false gods! | ...inanan başka Jaffa'lar olduğunu da duymuş olmalısınız. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Join us in the struggle against our oppressors | Bu zalimliğe karşı mücadelemizde bize katılın... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and live to see freedom! | ...ve özgürlüğü görmek için yaşayın! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
If you do not believe in freedom for our people, brother, | Eğer insanlarımız için özgürlüğe inanmıyorsanız, kardeşim,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
then shoot me now. | ...beni şimdi vurun. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Do you believe in him now, O'Neill? | Şimdi ona inanıyor musun, O'Neill? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I'm a little concerned about K'tano. | K'tano hakkında biraz endişeliyim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Explain. Oh, you know. That stunt he just pulled. | Açıkla. Oh, bilirsin. Biraz önce oynadığı şu oyun. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano is driven by the power of his beliefs. | K'tano'nun becerisi onun inancının gücünden kaynaklanıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
His beliefs are very impressive, but his tactics could've gotten us all killed. | İnancı çok etkileyici, ancak onun bu taktikleri hepimizin ölümüne neden olabilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano was successful. I say he got lucky. | K'tano başarılıydı. Ben şanslıydı derdim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Then it appears we disagree. | Öyleyse farklı düşünüyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano summons us. | K'tano toplanmamızı emretti. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Sir? We got a problem with Teal'c. | Efendim? Teal'c ile ilgili bir sorunumuz var. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He's buyin' into K'tano's act. | K'tano'nun bu tiyatrosunu yuttu. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You don't really think it's an act, do you? K'tano certainly believes in this cause. | Bunu gerçekten oynadığını düşünmüyorsunuz, değil mi? K'tano gerçekten bu olaya inanıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I think K'tano believes he could walk on water. | K'tano'nun suyun üzerinde yürüyebileceğine inandığını düşünüyorum. (Ç.N: İsa'nın mucizelerinden biri) | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The fruits of our newborn alliance. | Yeni işbirliğimizin meyveleri. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The cutting edge that is the sword of our rebellion. | Bu işin en önemli kısmı isyanımızın kılıcıdır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Weapons grade naqahdah, sir. A lot of it. | Silah yapımında kullanıma uygun naqahdah, efendim. Çok miktarda. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
That's quite a haul. What are you gonna do with it? | Oldukça fazla miktar. Bununla ne yapacaksınız? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I will give you as much as is fair. I have plans for the rest. | Uygun olan bir miktarını size vereceğim. Geri kalanı için planlarım var. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
As for the zat'n'ktels, we require them all. | Zat'n'ktel'lere gelince, hepsine ihtiyacımız var. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I will be able to offer you many times as much once the Ha'tak arrives. | Ana gemi gelince bundan daha fazla bir miktarı size verebileceğim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You're expecting a mothership? You chose your allies well. | Bir ana gemi mi bekliyorsun? Müttefiklerinizi iyi seçiyorsunuz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Jaffa loyal to me are staging a mutiny, as we speak, aboard a powerful mothership. | Şu anda bana sadık Jaffa'lar güçlü bir anagemide bir isyan hazırlığındalar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Soon they will unite with us in our cause. | Yakında bizim davamıza katılacaklar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
A mutiny? That's a little risky, isn't it? | Bir isyan mı? Bu biraz riskli, değil mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
There are always risks in war. But if they fail... | Savaşta her zaman riskler olur. Ama başarısız olurlarsa... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
They will succeed as their cause is just. I wish it worked that way. | Başaracaklar, çünkü davaları haklı. Umarım öyle olur. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Then they will succeed with the strength of their resolve. | Kararlılıkları sayesinde başarılı olacaklar öyleyse. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Come with me to the Chaapa ai. See for yourself. Come. | Benimle geçide gelin. Kendiniz görün. Gelin. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Nirrti must not learn of our raid. She would surely hunt us down. | Nirtti bu baskını öğrenmemeli. Yoksa kesinlikle bizi avlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We must cover our tracks. | İzlerimizi gizlemeliyiz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tara'c. | Tara'c. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I chose you to lead this squad of brave warriors | Seni bu cesur bölüğe kumanda etmen için seçtim,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
because I know you will not fail me. | ...biliyorum ki güvenimi boşa çıkartmayacaksın. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, | Şunu bil ki, eğer savaşta düşersen, sonsuza kadar Kheb'de... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
free from Goa'uld oppression for all time. | ...Goa'uld zalimliğinden uzak bir şekilde yaşayacaksın. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Fight your way as deeply as you can into Nirrti's force. Show them your resolve. | Nirtti'nin güçleriyle elinizden geldiği kadar kuvvetli savaşın. Kararlılığınızı gösterin. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Victory or death. | Zafer ya da ölüm. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Sir, that's a naqahdah enhanced bomb. He's sending them on a suicide mission. | Efendim, bu naqahdah ile zenginleştirilmiş bir bomba. Onları bir intihar saldırısına gönderiyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Guys, wait a minute! | Beyler, bir dakika bekleyin! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What the hell are you doing? | Kahrolası ne yapıyorsun sen? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |