• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 155273

English Turkish Film Name Film Year Details
I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis. O zaman onun kalbinin içini görmüş ve Apophis'e tapmadığını anlamıştım. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
That's not quite the same, is it? Bu pek aynı değil, değil mi? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Our ways are different to you, O'Neill. Accept that. Yöntemlerimiz size yabancı, O'Neill. Bunu kabul et. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
This discipline is called Mastaba. Bu Mastaba disiplinidir. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
All of Imhotep's Jaffa were required to master it. Imhotep'in Jaffa'larının tümü bunda ustalaşmak zorundaydı. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
And now we require it of ourselves. Ve şimdi biz de bunu uyguluyoruz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Bashaak. Training staffs. Bashaak. Antreman silahları. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Out of necessity, Teal'c. There are not enough staff weapons for all. Gereklilikten, Teal'c. Hepsine yetecek kadar silah yok. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
You overcommit! Aşırı güç kullandın! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
This young warrior's name is Tara'c. Bu genç savaşçının adı Tara'c. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Tek matte, Master. If you would allow me. Tek matte, Üstad. Eğer bana izin verirsen. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
The weapon is balanced, but the warrior is not. Silah dengeli, ancak savaşçı değil. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack. Eğer birisi aşırı güç kullanırsa, çarpışmada saldırıya açık hale gelir. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life. Eğer birisi çarpışmada dengesini sağlayabilirse, yaşamında dengesini sağlamak üzere hayatta kalacaktır. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Forgive me, Master, but K'tano teaches Beni bağışlayın, Üstad, ancak K'tano'nun öğrettiğine göre... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
that one must strike with single minded purpose to victory, ...savaşçı yalnızca zafere odaklanarak saldırmalı,... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
without regard for one's survival. ...kendi hayatta kalmasını düşünmemelidir. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Hey, easy, easy, easy. Leave them, O'Neill. Hey, yavaş, yavaş, yavaş. Bırak onları, O'Neill. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
What the hell are you doin'?! We are training. Kahrolası ne yapıyorsunuz siz? Eğitim yapıyoruz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
I'd call it beatin' the crap out of each other! Ben buna birbirinizin kafasını kırıyorsunuz derdim! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
The boy's symbiote will heal his injuries, O'Neill. Oğlanın ortakyaşamı onun yaralarını iyileştirecektir, O'Neill. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
K'tano teaches that we must be willing to die if we are to be free. K'tano eğer özgür olmak istiyorsak ölmeye istekli olmamız gerektiğini öğreti. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Well, if you all die, you won't have an army. That's kinda stupid. Ancak, eğer hepiniz ölürseniz, bir ordunuz olmaz. Bu aptalca birşey. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Kek mattet, kree! What?! Kek mattet, kree! Ne? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
You insult our ways, O'Neill. Bizim yöntemlerimizi aşağılıyorsun, O'Neill. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
He is challenging you. Kek mattet! Sana meydan okuyor. Kek mattet ! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Easy, stick boy. I'm just here to help. Yavaş, sopalı çocuk. Buraya sadece yardım etmeye geldim. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
(man) K'tano returns! K'tano döndü! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Where... Where are you goin'? Nereye...Nereye gidiyorsun? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
You know, we never get this when we come home. Biliyor musun, biz eve döndüğümüzde bize hiç böyle olmuyor. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom. Bu gün, savaşçılarımızdan üçü özgürlük uğruna öldüler. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
They fought fiercely against Zipacna's forces, Zipacna'nın güçlerine karşı çok şiddetli bir savaşa girdiler,... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
and they died bravely, ...ve cesurca ölerek,... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
and have secured for themselves a place in Kheb. ...kendileri için Kheb'de bir yeri garantilediler. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy. Böylece, bu, bizim düşmanla savaşma kapasitemizi de güçlendirdi. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
True weapons. Gerçek silahlar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Tek mal tiak. Tek mal tiak. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Tek matte. You flatter me, Master Bra'tac. Tek matte. Beni şımartıyorsunuz, Üstad Bra'tac. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Ya duru Arik kek Onac. Ya duru Arik kek Onac. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
I honour he who would kill his god. And to his brethren of the Tauri. Tanrısını öldüreni onurlandırırım. Ve Tauri'li kardeşlerini. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Slayers of Ra, Hathor, Setesh, Heru ur, Ra, Hathor, Setesh, Heru ur,... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Well! Somebody's been keepin' score. Güzel! Birisi skoru tutuyormuş. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Colonel Jack O'Neill. A familiar name. Albay Jack O'Neill. Tanıdık bir isim. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Cursed by every Goa'uld. Tüm Goa'uld tarafından lanetlenmiş biri. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Imhotep himself declared your days were numbered. Imhotep sizin sayılı gününüz kaldığını bizzat kendisi açıklamıştı. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Well, that's fine. As long as it's a really big number. Peki, bu iyi. Çok sayıda gün olduğu sürece sorun yok. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Because of you, the armies of these fallen System Lords now swell our ranks. Sizin sayenizde, bu düşen Düzen Efendileri'nin orduları bizim kuvvetlerimize katıldılar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
We owe you thanks. Tek mat'ek, K'tano. Size teşekkür borçluyuz. Tek mat'ek, K'tano. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
We also offer an alliance. Then you are most welcome. Biz de size işbirliği öneriyoruz. O halde hoş geldiniz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
And food and supplies for your people. Ve insanlarınız için yiyecek ve malzeme. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Glorious! (cheering) Sevindirici! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
And, of course, weapons. Ve, tabii ki, silahlar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Earth weapons. Dünya silahları. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Take no offence, my friend, but your weapons are primitive by comparison. Alınmayın ama, dostum, karşılaştırıldığında sizin silahlarınız ilkel kalıyor. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Carter, I think a little demonstration is in order. Don't you? Carter, sanırım bir gösterinin zamanı geldi. Değil mi? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
This weapon is called a P 90. Bu silah bir P 90. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
It carries a 50 round, top loading magazine of Teflon coated ordnance 50 yuvarlak, Teflon kaplama üstten beslemeli şarjörlü... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
with a cyclical rate of fire of 900 rounds per minute. ...dakikada 900 mermi atma kapasitelidir. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Who here can handle a staff weapon? Rak'nor is among our best marksmen. Burada sizin silahınızdan kullanabilen kim var? Raknor aramızdaki en iyi nişancılardandır. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Carter, that target. What... 60, 70 yards down? Carter, şu hedef. Ne..60, 70 metre uzakta mı? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Give or take, sir. Aşağı yukarı, efendim. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Fire away, son. Ateş et, evlat. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Well done. Ta'i kree. İyi iş. Ta'i kree. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Two out of three. That's... not bad. Üçte iki. Bu..fena değil. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Carter? The female? Carter? Dişi mi? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Major Carter is a formidable warrior. Yes, of course. Binbaşı Carter güçlü bir savaşçıdır. Evet, tabii ki. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Actually, hold up a second. Aslında, bir saniye bekle. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Hey, you! In the skirt! Hey, sen! Etekli! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Get that target swingin' a little! Şu hedefi biraz sallasana. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
A little more! Biraz daha. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
All right. Step away. Tamam. Uzaklaş. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
When you're ready, Major. Hazır olduğunda, Binbaşı. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Uh, Major, demonstrate the weapon on single shot. Binbaşı, silahın tek atışını gösterin. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
is a weapon of terror. ...bir terör silahı. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
It's made to intimidate the enemy. Düşmanın gözünü korkutmak için yapılmıştır. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
is a weapon of war. ...bir savaş silahıdır. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
It's made to kill your enemy. Düşmanı öldürmek için yapılmıştır. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
And it's capable of doing so effectively at five times the range I just demonstrated. Ve bu işi şu anda gösterdiğimden beş kat daha uzaktan da etkili bir şekilde yapabilir. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
We've used it to win skirmishes with the Goa'uld and the Jaffa who served them. Bunu Goa'uld ve ona hizmet eden Jaffa ile yaptığımız savaşı kazanırken kullandık. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Those of you who have gone up against us and survived, Bunu kendisine karşı kullandığım... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
and you know who you are, ...ve hala hayatta olanlarınız... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
you know what I'm talking about. ...ne demek istediğimi anlarlar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
We accept your gifts with gratitude... and humility. Hediyelerinizi minnetle...ve de alçakgönüllülükle kabul ediyoruz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Now, let us celebrate this new alliance! Şimdi, bu yeni işbirliğini kutlayalım! Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
They really like doing that, don't they? Yes, sir. Bunu yapmaktan gerçekten hoşlanıyorlar, değil mi? Evet, efendim. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff. Silahlarınız güçlü ancak bizim kullandıklarımız kadar uzun dayanmıyorlar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
We have these. You provide them freely? Bizde bunlardan var. Bunları karşılıksız olarak bize verecek misiniz? Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Isn't that the purpose of an alliance? It gives you power over us. İşbirliğinin amacı bu değil mi? Bu size bizim üzerimizde bir kontrol sağlar. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
If K'tano does not do exactly as agreed, you may withhold ammunition. Eğer K'tano tam olarak anlaşmayı yerine getirmezse, siz cephaneyi vermeyebilirsiniz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
OK, first of all, Teal'c, Tamam, ilk olarak, Teal'c,... Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
as long as you're a member of SG 1, you should use the pronoun "we", not "you". ...SG 1'in bir üyesi olduğun sürece zamir olarak "biz" demelisin, "siz" değil. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
And secondly, we're not holding back. We're offering the best we've got. Ve ikincisi, biz vazgeçmiyoruz. Elimizdekinin en iyisini öneriyoruz. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Now, you can either take it... or leave it. Şimdi, bunu ya alırsınız... ya da almazsınız. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Of course. It is only concern for my people that I raise these questions. Tabii ki. Bu soruları benim sormam benim insanlarımı en çok ilgilendiren şey. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Your people? No warrior here cannot say "my people". Senin insanların mı? Hiçbir savaşçı burada "benim insanlarım" diyemez. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
As I also have done. Colonel O'Neill fears I may seek power. Benimde yaptığım gibi. Albay O'Neill benim bir güç arayışında olmamdan korkuyor. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Well, you are gathering an army. And I lead. Aslında, bir ordu topluyorsun. Ve yönetiyorum. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
But there is no warrior among us who cannot claim Joma Secu. Fakat aramızda Joma Secu isteyen hiçbir savaşçı yok. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
Challenge of leadership. To determine the victor's worthiness. Liderlik için meydan okuma. Kazananın değerini belirlemek için. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
To the death, I suppose. Of course. Ölümüne, sanırım. Tabii ki. Stargate SG-1 The Warrior-1 2002 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 155268
  • 155269
  • 155270
  • 155271
  • 155272
  • 155273
  • 155274
  • 155275
  • 155276
  • 155277
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact