Search
English Turkish Sentence Translations Page 155273
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I saw into his heart and knew he no longer worshipped Apophis. | O zaman onun kalbinin içini görmüş ve Apophis'e tapmadığını anlamıştım. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
That's not quite the same, is it? | Bu pek aynı değil, değil mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Our ways are different to you, O'Neill. Accept that. | Yöntemlerimiz size yabancı, O'Neill. Bunu kabul et. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
This discipline is called Mastaba. | Bu Mastaba disiplinidir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
All of Imhotep's Jaffa were required to master it. | Imhotep'in Jaffa'larının tümü bunda ustalaşmak zorundaydı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And now we require it of ourselves. | Ve şimdi biz de bunu uyguluyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Bashaak. Training staffs. | Bashaak. Antreman silahları. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Out of necessity, Teal'c. There are not enough staff weapons for all. | Gereklilikten, Teal'c. Hepsine yetecek kadar silah yok. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You overcommit! | Aşırı güç kullandın! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
This young warrior's name is Tara'c. | Bu genç savaşçının adı Tara'c. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tek matte, Master. If you would allow me. | Tek matte, Üstad. Eğer bana izin verirsen. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The weapon is balanced, but the warrior is not. | Silah dengeli, ancak savaşçı değil. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
When one overcommits, one becomes vulnerable to counterattack. | Eğer birisi aşırı güç kullanırsa, çarpışmada saldırıya açık hale gelir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
When one achieves balance in combat, one will survive to achieve balance in life. | Eğer birisi çarpışmada dengesini sağlayabilirse, yaşamında dengesini sağlamak üzere hayatta kalacaktır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Forgive me, Master, but K'tano teaches | Beni bağışlayın, Üstad, ancak K'tano'nun öğrettiğine göre... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
that one must strike with single minded purpose to victory, | ...savaşçı yalnızca zafere odaklanarak saldırmalı,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
without regard for one's survival. | ...kendi hayatta kalmasını düşünmemelidir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Hey, easy, easy, easy. Leave them, O'Neill. | Hey, yavaş, yavaş, yavaş. Bırak onları, O'Neill. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
What the hell are you doin'?! We are training. | Kahrolası ne yapıyorsunuz siz? Eğitim yapıyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I'd call it beatin' the crap out of each other! | Ben buna birbirinizin kafasını kırıyorsunuz derdim! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
The boy's symbiote will heal his injuries, O'Neill. | Oğlanın ortakyaşamı onun yaralarını iyileştirecektir, O'Neill. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
K'tano teaches that we must be willing to die if we are to be free. | K'tano eğer özgür olmak istiyorsak ölmeye istekli olmamız gerektiğini öğreti. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, if you all die, you won't have an army. That's kinda stupid. | Ancak, eğer hepiniz ölürseniz, bir ordunuz olmaz. Bu aptalca birşey. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Kek mattet, kree! What?! | Kek mattet, kree! Ne? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You insult our ways, O'Neill. | Bizim yöntemlerimizi aşağılıyorsun, O'Neill. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
He is challenging you. Kek mattet! | Sana meydan okuyor. Kek mattet ! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Easy, stick boy. I'm just here to help. | Yavaş, sopalı çocuk. Buraya sadece yardım etmeye geldim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
(man) K'tano returns! | K'tano döndü! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Where... Where are you goin'? | Nereye...Nereye gidiyorsun? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
You know, we never get this when we come home. | Biliyor musun, biz eve döndüğümüzde bize hiç böyle olmuyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
This day, three of our warriors have fallen in the name of freedom. | Bu gün, savaşçılarımızdan üçü özgürlük uğruna öldüler. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
They fought fiercely against Zipacna's forces, | Zipacna'nın güçlerine karşı çok şiddetli bir savaşa girdiler,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and they died bravely, | ...ve cesurca ölerek,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and have secured for themselves a place in Kheb. | ...kendileri için Kheb'de bir yeri garantilediler. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
So, too, have they strengthened our ability to fight back at the enemy. | Böylece, bu, bizim düşmanla savaşma kapasitemizi de güçlendirdi. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
True weapons. | Gerçek silahlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tek mal tiak. | Tek mal tiak. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Tek matte. You flatter me, Master Bra'tac. | Tek matte. Beni şımartıyorsunuz, Üstad Bra'tac. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Ya duru Arik kek Onac. | Ya duru Arik kek Onac. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
I honour he who would kill his god. And to his brethren of the Tauri. | Tanrısını öldüreni onurlandırırım. Ve Tauri'li kardeşlerini. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Slayers of Ra, Hathor, Setesh, Heru ur, | Ra, Hathor, Setesh, Heru ur,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well! Somebody's been keepin' score. | Güzel! Birisi skoru tutuyormuş. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Colonel Jack O'Neill. A familiar name. | Albay Jack O'Neill. Tanıdık bir isim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Cursed by every Goa'uld. | Tüm Goa'uld tarafından lanetlenmiş biri. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Imhotep himself declared your days were numbered. | Imhotep sizin sayılı gününüz kaldığını bizzat kendisi açıklamıştı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, that's fine. As long as it's a really big number. | Peki, bu iyi. Çok sayıda gün olduğu sürece sorun yok. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Because of you, the armies of these fallen System Lords now swell our ranks. | Sizin sayenizde, bu düşen Düzen Efendileri'nin orduları bizim kuvvetlerimize katıldılar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We owe you thanks. Tek mat'ek, K'tano. | Size teşekkür borçluyuz. Tek mat'ek, K'tano. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We also offer an alliance. Then you are most welcome. | Biz de size işbirliği öneriyoruz. O halde hoş geldiniz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And food and supplies for your people. | Ve insanlarınız için yiyecek ve malzeme. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Glorious! (cheering) | Sevindirici! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And, of course, weapons. | Ve, tabii ki, silahlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Earth weapons. | Dünya silahları. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Take no offence, my friend, but your weapons are primitive by comparison. | Alınmayın ama, dostum, karşılaştırıldığında sizin silahlarınız ilkel kalıyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Carter, I think a little demonstration is in order. Don't you? | Carter, sanırım bir gösterinin zamanı geldi. Değil mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
This weapon is called a P 90. | Bu silah bir P 90. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It carries a 50 round, top loading magazine of Teflon coated ordnance | 50 yuvarlak, Teflon kaplama üstten beslemeli şarjörlü... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
with a cyclical rate of fire of 900 rounds per minute. | ...dakikada 900 mermi atma kapasitelidir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Who here can handle a staff weapon? Rak'nor is among our best marksmen. | Burada sizin silahınızdan kullanabilen kim var? Raknor aramızdaki en iyi nişancılardandır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Carter, that target. What... 60, 70 yards down? | Carter, şu hedef. Ne..60, 70 metre uzakta mı? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Give or take, sir. | Aşağı yukarı, efendim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Fire away, son. | Ateş et, evlat. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well done. Ta'i kree. | İyi iş. Ta'i kree. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Two out of three. That's... not bad. | Üçte iki. Bu..fena değil. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Carter? The female? | Carter? Dişi mi? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Major Carter is a formidable warrior. Yes, of course. | Binbaşı Carter güçlü bir savaşçıdır. Evet, tabii ki. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Actually, hold up a second. | Aslında, bir saniye bekle. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Hey, you! In the skirt! | Hey, sen! Etekli! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Get that target swingin' a little! | Şu hedefi biraz sallasana. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
A little more! | Biraz daha. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
All right. Step away. | Tamam. Uzaklaş. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
When you're ready, Major. | Hazır olduğunda, Binbaşı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Uh, Major, demonstrate the weapon on single shot. | Binbaşı, silahın tek atışını gösterin. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
is a weapon of terror. | ...bir terör silahı. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It's made to intimidate the enemy. | Düşmanın gözünü korkutmak için yapılmıştır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
is a weapon of war. | ...bir savaş silahıdır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
It's made to kill your enemy. | Düşmanı öldürmek için yapılmıştır. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And it's capable of doing so effectively at five times the range I just demonstrated. | Ve bu işi şu anda gösterdiğimden beş kat daha uzaktan da etkili bir şekilde yapabilir. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We've used it to win skirmishes with the Goa'uld and the Jaffa who served them. | Bunu Goa'uld ve ona hizmet eden Jaffa ile yaptığımız savaşı kazanırken kullandık. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Those of you who have gone up against us and survived, | Bunu kendisine karşı kullandığım... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
and you know who you are, | ...ve hala hayatta olanlarınız... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
you know what I'm talking about. | ...ne demek istediğimi anlarlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We accept your gifts with gratitude... and humility. | Hediyelerinizi minnetle...ve de alçakgönüllülükle kabul ediyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Now, let us celebrate this new alliance! | Şimdi, bu yeni işbirliğini kutlayalım! | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
They really like doing that, don't they? Yes, sir. | Bunu yapmaktan gerçekten hoşlanıyorlar, değil mi? Evet, efendim. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Your weapons are formidable, yes, but they lack the endurance of a staff. | Silahlarınız güçlü ancak bizim kullandıklarımız kadar uzun dayanmıyorlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
We have these. You provide them freely? | Bizde bunlardan var. Bunları karşılıksız olarak bize verecek misiniz? | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Isn't that the purpose of an alliance? It gives you power over us. | İşbirliğinin amacı bu değil mi? Bu size bizim üzerimizde bir kontrol sağlar. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
If K'tano does not do exactly as agreed, you may withhold ammunition. | Eğer K'tano tam olarak anlaşmayı yerine getirmezse, siz cephaneyi vermeyebilirsiniz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
OK, first of all, Teal'c, | Tamam, ilk olarak, Teal'c,... | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
as long as you're a member of SG 1, you should use the pronoun "we", not "you". | ...SG 1'in bir üyesi olduğun sürece zamir olarak "biz" demelisin, "siz" değil. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
And secondly, we're not holding back. We're offering the best we've got. | Ve ikincisi, biz vazgeçmiyoruz. Elimizdekinin en iyisini öneriyoruz. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Now, you can either take it... or leave it. | Şimdi, bunu ya alırsınız... ya da almazsınız. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Of course. It is only concern for my people that I raise these questions. | Tabii ki. Bu soruları benim sormam benim insanlarımı en çok ilgilendiren şey. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Your people? No warrior here cannot say "my people". | Senin insanların mı? Hiçbir savaşçı burada "benim insanlarım" diyemez. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
As I also have done. Colonel O'Neill fears I may seek power. | Benimde yaptığım gibi. Albay O'Neill benim bir güç arayışında olmamdan korkuyor. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Well, you are gathering an army. And I lead. | Aslında, bir ordu topluyorsun. Ve yönetiyorum. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
But there is no warrior among us who cannot claim Joma Secu. | Fakat aramızda Joma Secu isteyen hiçbir savaşçı yok. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
Challenge of leadership. To determine the victor's worthiness. | Liderlik için meydan okuma. Kazananın değerini belirlemek için. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |
To the death, I suppose. Of course. | Ölümüne, sanırım. Tabii ki. | Stargate SG-1 The Warrior-1 | 2002 | ![]() |