Search
English Turkish Sentence Translations Page 155339
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
This is the twelfth I have carried. | Bu taşıdığım onikinci Goa'uld larvası. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, get it out of there! | Peki, çıkar onu oradan! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
In exchange for carrying the infant Goa'uld until maturity, | Bebek bir Goa'uld'u olgunlaşana kadar taşımanın bir karşılığı olarak... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
a Jaffa receives perfect health and long life. | ...bir Jaffa mükemmel sağlık ve uzun bir yaşam elde eder. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
If I were to remove it, I would eventually die. | Eğer onu çıkartırsam er ya da geç ölürüm. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, if I were you, I'd take my chances. | Yerinde olsam, şansımı denerdim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The Goa'uld are conquerors, nothing more. | Goa'uld'lar fatihlerden başka bir şey değillerdir. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Not worthy of worship or sacrifice. | Tapınılmayı ya da fedakarlık edilmeyi hak etmiyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You are the first to come along with powers that approach theirs. | Şimdiye kadar onların gücüne bu kadar yaklaşabilen ilk kişiler sizlersiniz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Powers? | Güçlerine mi? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You are strong, perhaps strong enough to destroy them. | Güçlüsünüz hatta onları yok edebilecek kadar güçlüsünüz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
All right, people! Let's go! Let's move! | Pekala, millet! Gidelim! Devam edin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The boy you seek is no longer who he was. | Aradığınız şu çocuk artık eskiden bildiğiniz çocuk değil. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Colonel, we're sitting ducks here! | Albay, burada beklemeye devam edersek ördeklerden farkımız kalmayacak. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Now, fire! | Şimdi, ateş! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Kawalsky? Kawalsky. | Kawalsky? Kawalsky. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Come on, folks! Come on, people! | Haydi, millet! Haydi! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Great shot. | Güzel atıştı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
How many are there? A dozen, maybe more. | Kaç kişiler? Bir düzine, belki de daha fazla. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They're going back through the gate. | Geçide doğru gidiyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
What about Skaara? | Skaara nerede? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
He's with them. | Onlarla birlikte. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Warren! Casey! On my right! | Warren! Casey! Sağıma geçin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No. Wait, sir. | Hayır. Bekleyin, efendim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Did you see the symbols? No. | Sembolleri görebildin mi? Hayır. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sir, we got hostiles coming out of the trees! | Efendim, ağaçlardan bu tarafa yaklaşan düşmanlar var! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Okay, people, we're going on a little fieldtrip! | Pekala, millet. Kısa bir yürüyüş yapacağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel, get busy on that stargate. We got company. | Daniel, Yıldız Geçidini sen halledeceksin. Konuklarımız var. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Captain, arm your Claymores. | Yüzbaşı, mayınları siz patlatacaksınız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Me and Casey and Warren'll be the last men out. | Ben, Casey ve Warren en sona kalacağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Negative. That's my job. Captain, help Daniel. | Olumsuz. Bu benim işim. Yüzbaşı gidip Daniel'a yardım edin. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Once you've sent the signal, I want you to go through. | Sinyaliniz onaylanır onaylanmaz, geçide girmenizi istiyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Tell 'em we're bringing company. | Onlara konukları oraya doğru getirdiğimizi söyle. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Let's go, move, move, move! Let's go! | Gidelim! Yürüyün, yürüyün! Gidelim! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We can't hold 'em, sir! | Hattı daha fazla tutamayız, efendim! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Pull 'em out! | Geri çekilmelerini söyle! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Fall back, fall back. Now. | Geri çekilin! Geri çekilin! Hemen. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel. It's here. | Daniel. İşte burada. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Send the signal as soon as it opens, Captain. | Geçit açılır açılmaz sinyali gönderin, Yüzbaşı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Check the coordinates. Looking at 'em now. | Koordinatları kontrol edin. Hemen bakıyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No signal yet, General. Stand by. | Henüz sinyal yok, General. Beklemede kalın. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Wait! There it is. | Bekleyin! İşte geldi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Is it working? Let's hope so. | Bu şey çalışıyor mu? Umalım da çalışıyor olsun. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Captain, let's get these people out of here now! Move! | Yüzbaşı, bu insanları buradan derhal çıkarmamız gerekiyor! Kımıldayın! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Give me a few seconds, then start sending them through. | Bana birkaç saniye daha verin sonrasında onları gönderebilirsiniz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Stand fast! | Bekleyin! Ateş etmeyin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Hold your fire! They're refugees! | Ateş etmeyin! Onlar mülteciler! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I hope you know what you're doing, Captain. | Umarım ne yaptığınızı biliyorsunuzdur, Yüzbaşı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Go, go, go! Please! | Gidin! Gidin! Gidin! Lütfen! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Go, go, go. Stop, stop, stop. | Gidin! Gidin! Devam edin! Dur, bekle, bekle. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Now, okay. Come on! Come on! | Şimdi, tamam. Haydi! Acele edin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Nice! | Güzel atıştı! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
That's it! | Hepsi bu kadardı! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Casey, Warren, fall back! | Casey, Warren, geri çekilin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They behind you? I hope so. | Arkandan geçide girdiler mi? Umarım, girmişlerdir. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Man down! | Adamlarımızdan biri vuruldu! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Move! Come on, move your ass! | Kımıldayın! Kaldırın o lanet kıçlarınızı, daha çabuk! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Hold your fire! Hold your fire! Hold your fire! Hold your fire! | Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! Ateş etmeyin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They're with us! | Onlar bizim tarafımızdalar! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Now! Lock it up! Lock it up! | Şimdi! Gözü kapatın! Gözü kapatın! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Got it. I got it. He's not breathing. Let's go. Get him breathing. | Başardık. Başardım. Nefes almıyor. Nefes alıyor. Revire götürelim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Colonel O'Neill, care to explain? | Albay O'Neill neler olduğunu açıklayacak mısınız? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We can use the stargate to send these people home, sir. | Yıldız Geçidini kullanarak bu insanları evlerine gönderebiliriz, efendim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
General Hammond, this is Teal'c. He can help us. | General Hammond, bu Teal'c. Bize yardımı dokunabilir. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Do you know what he is? | Onun ne olduğunun farkında mısın? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Yes sir, I do. He's the man who saved our lives. | Evet, efendim farkındayım. O hayatlarımızı kurtaran adam. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
And if you accept my recommendation, sir, he'll join SG 1. | Ve eğer kabul ederseniz, efendim onun SG 1'a katılmasını öneriyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
That decision may not be up to you. | Buna siz karar veremezsiniz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Let's go, man down. Stand back! | Gidelim, adam yaralı. Kenara çekilin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Stand back! All right, troop, get him off the ramp! | Yolu açın! Pekala askerler, Onu rampadan indirin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Let's get him off the ramp. | Haydi onu rampadan aşağıya indirelim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Colonel O'Neill, Major Kawalsky. | Albay O'Neill, Binbaşı Kawalsky. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The sure to be very interesting debriefing of SG units 1 and 2 will be at 0730. | Saat 07.30'da SG 1 ve 2 ile yapılacak toplantının ilginç olacağına eminim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
All right, let's get these people situated. This way. | Pekala, bu insanların durumlarını öğrenelim. Bu taraftan. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
She's out there somewhere, Jack. | O dışarıda bir yerlerde, Jack. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I know. So's Skaara. | Biliyorum, Skaara'da öyle. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We find 'em. | Onları bulacağız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Welcome to Stargate Command. | Stargate Komutanlığı'na hoşgeldiniz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
I'm Amanda Tapping and I play Lieutenant Colonel Samantha Carter. | Ben Amanda Tapping ve dizide Yüzbaşı Samantha Carter'ı canlandırıyorum. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Samantha is chief scientist and leader of an elite team called SG 1. | Samantha, SG 1 olarak bilinen seçkin bir takımın bilimsel önderidir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
SG 1's mission is to travel through an amazing device called a Stargate | SG 1'in görevi, Stargate adlı mucizevi bir aygıt yoluyla... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
to planets on the far reaches of the galaxy. | ...galaksinin uzak noktalarına seyahat etmektir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
There they fight unspeakably evil aliens, | Orada kötü uzaylılarla savaş yapılıyor... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
commune with higher beings, and use fantastic technology. | ...gelişmiş varlıklarla temas kuruluyor ve muazzam teknolojilerle karşılaşılıyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Oh... and of course they often save humanity and the galaxy from complete annihilation. | Tabii ki çoğu zaman işler pek yolunda gitmiyor ve son anda galaksinin kurtarılması gerekiyor. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
On the show "Stargate SG 1", we take pride in pushing science fiction to the limits of human imagination. | Dizide hayal aşırı sınırları zorlamaktan gurur duyuyoruz. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
alien parasites, | Parazit uzaylılar... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
parallel universes, | Paralel evrenler... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
time travel, | Zaman Yolculuğu... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
wormholes through space and time. | Uzayzaman içinde açılan solucan delikleri... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Some might say it's just fantasy, but amazingly, | Bazıları tüm bunların olağandışı olduğunu söylüyor... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
it doesn't mean it's not true. | ...ama siz gerçekliğini merak etmeyi sürdürmelisiniz.. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
In the next hour, we're going on a different journey | Bu programda farklı bir yolculuk yapacağız. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
not just through the set of Stargate | Bu yolculuk sadece Stargate setlerine değil... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
but also into the world of real science | ...aynı zamanda... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
to see that what seems like crazy sci fi fantasies | ...insana çılgınmış gibi gelen bilimkurgu fantezilerinin de... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
might actually be true. | ...tam kalbine bir yolculuk olacak. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
Science fiction and science seem to be getting closer and closer all the time, | Bilimkurgu ile bilim daima birbirine yakın görünmüştür... | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
and I think there's a good reason for that. | ...ve ben bunun iyi bir nedeni olduğunu düşünüyorum. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |
They're both about the human imagination; | İkisi de hayal gücüyle ilgilidir. | Stargate SG-1: True Science-1 | 2006 | ![]() |