Search
English Turkish Sentence Translations Page 155334
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Let's get started. | Sanırım artık başlayabiliriz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Colonel? All right. | Albay? Pekala. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
For those of you on your first trip through the gate, | Sizin gibi geçitten ilk kez geçeceklerin... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
you should be prepared for what to expect. | ...olacaklara hazırlıklı olması gerekiyor. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, I've practically memorized your report from the first mission, sir. | İlk görev raporunuz tamamıyla ezberimde, efendim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I'd like to think I've been preparing for this all my life. | Hayatım boyunca bu göreve hazırlandım. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I think what the Colonel is saying is, | Albay'ın söylemeye çalıştığı şey,... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
have you ever pulled out of a simulated bombing run in an F 16 at eight plus Gs? | ...bombalanan bir F 16 simülasyonunda sekiz kat yerçekimi tarafından çekildiniz mi? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, it's way worse than that. | Bu ondan daha da kötü. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
By the time you get to the other side, you're frozen stiff, | Karşı tarafa ulaşana kadar donmuş olacaksınız... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
like you've just been through a blizzard. | ...tıpkı yoğun bir tipinin içerisinden geçmiş gibi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
That's a result of the compression your molecules undergo | Bunun nedeni moleküllerinizin basınç altında... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
during the millisecond required for reconstitution. | ...çok hızlı bir şekilde tekrar bir araya gelmesi. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Here we go. Another scientist. | İşte başlıyoruz. Başka bir bilim kadını. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
General, please. | General, lütfen. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Which means? | Bu ne anlama geliyor? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Means she's smarter than you are, Colonel. | Senden daha akıllı olduğu anlamına geliyor, Albay. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Especially in matters related to the stargate. | Özellikle de Yıldız Geçidiyle alakalı konularda. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, you can believe me, this has nothing to do with you being a woman. | İnanın, bunun kadın olmanızla bir alakası yok. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I've just got a little problem with scientists. | Benim sorunum sadece bilim adamlarıyla. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, Colonel, I logged over 100 hours in enemy airspace during the Gulf War. | Peki, Albay. Körfez savaşında düşman hava sahasında 100 saatten fazla uçuşum oldu. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Is that tough enough for you? | Bu sizin için yeterli midir? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Or are we gonna have to arm wrestle? | Ya da bilek güreşi yapmamız mı gerekiyor? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I don't mean to throw a damper on your enthusiasm, | Hevesinizi kırmak istemem... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
but I still say the safest and most logical way | ...ama ben hala, uzaylıların tekrar geri dönmesini engellemek için... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
is to bury the stargate, just like the ancient Egyptians did, | ...yapılacak en mantıklı ve güvenli şeyin eski Mısırlıların yaptığı gibi... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
make it impossible for the aliens to return. | ...Yıldız Geçidini gömmek olduğunu belirtmek istiyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It's the only way to eliminate the threat. | Tehlikeyi bertaraf etmenin tek yolu bu. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Except it won't work. It worked before. | Bu işe yaramayacaktır. Daha önce işe yaramıştı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
How do you all think the stargate got to Earth in the first place? | Yıldız Geçidinin ilk olarak Dünyaya nasıl getirildiğini sanıyorsunuz? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Ra had one as big as the great pyramids. | Ra'nın piramitler kadar büyük bir gemisi vardı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
They don't need the stargate to get here. They can do it the old fashioned way. | Buraya gelmek için geçide ihtiyaçları yok. Bunu eski moda yöntemlerle de yapabilirler. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Now, with all due respect to Mr. Glass Is Half Empty over here, | Şimdi, oradaki Bay Bardağın Boş Tarafını gören beye olan tüm saygımla birlikte... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
don't you think maybe we should use the stargate | ...belki de onlar tekrar buraya gelmeye karar vermeden önce... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
to do a little reconnaissance before they decide to show up again? | ...Yıldız Geçidini kullanıp ufak bir keşif yapamaz mıyız? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I'll give you exactly 24 hours to either return or send a message through. | Size geri dönmek ya da mesaj göndermek için yirmi dört saat süre veriyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No Kleenex boxes, please. | Ama mendil kutusu olmasın, lütfen. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Otherwise, I will assume the worst, and send a bomb through. | Aksi takdirde, en kötüsü olmuş kabul edip bombayı yollarız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Try to follow orders this time, Colonel. Sir? | Bu defa emirlere uymaya çalışın, Albay Efendim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
This time, you bring Daniel Jackson back. Is that clear? | Ve Daniel Jackson’ı da yanınızda getirin. Yeterince açık mı? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
My God! Look at this! | Tanrım! Şuna bak! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You can actually see the fluctuations in the event horizon. | Ufuk çizgisindeki dalgalanmaları görebilirsin. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Lower your guns. | Silahlarınızı indirin! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Jack. Welcome back. | Merhaba, Jack. Tekrar hoş geldin. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Skaara. O'Neer. | Skaara. O'Neer. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
How are you, Daniel? | Nasılsın Daniel? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Good. You? | İyiyim. Ya sen? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Much better, now that I know everybody's okay. | Herkesin iyi olduğunu gördüğüm düşünülürse, daha iyiyim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Greetings from Earth, Dr. Jackson. | Dünyadan selamlar getirdik, Dr. Jackson. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Hello, Ferretti. | Merhaba, Ferretti. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Brought you a little something, Daniel. | Gelirken senin için birkaç ıvır zıvır getirdik, Daniel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're, don't be shy. | Sha're, utangaç olma. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It's good to see you again. | Sizi tekrar görmek güzel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
So, I figured it was only a matter of time | Pekala, bunun sadece zaman meselesi olduğunu biliyordum... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
before you had to tell the truth about us still being here. | ...şu an burada olduğunuza göre sanırım hakkımızdaki gerçeği onlara anlatmış olmalısınız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Why the militia? Something else come through? | Neden milis gücü kurdunuz? Geçitten başka bir şey gelir diye mi? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No, we're just taking precautions. Why? Amazing. | Hayır, sadece önlem olsun diye. Neden sordun? Şaşırtıcı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
This is what was missing from the dig at Giza. | Giza kazısında eksik olan şey. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
It took us 15 years and three supercomputers | Dünya geçidini çalıştırabilmek için üç süper bilgisayarla... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
to jury rig a control system for the gate on Earth! | ...bir ara yüz oluşturmak tam 15 yılımızı aldı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Captain. Look how small it is! | Yüzbaşı Şuna bir bakın ne kadar da küçük! | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Right. | Affedersiniz. Evet. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Dr. Jackson, I presume. | Sanırım siz Dr. Jackson olmalısınız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I'm Dr. Samantha Carter. | Ben Dr. Samantha Carter. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Six hostile aliens came through the stargate on Earth. | Altı düşman uzaylı Dünya'daki geçitten geldiler. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Four people are dead, one's missing. | Dört kişi öldü, biri de kayıp. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
One of them looked like Ra, Daniel. | İçlerinden birisi Ra'ya çok benziyormuş, Daniel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I mean, the boys take shifts guarding it, 36 hours a day, every day. | Yani çocuklar 36 saatlik vardiyalar halinde gün boyu burada nöbet tutuyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We'd know if they came through here. | Buradan gelmiş olsalardı bunu bilirdik. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, they came from somewhere, Daniel. I'm gonna have to look around. | Bir yerden geldiler, Daniel. Etrafa bir göz atmak zorundayım. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I think I can help you find out who it was, | Sanırım kim olduklarını bulmana yardım edebilirim,... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
but it's going to have to wait till the sandstorm is over. | ...ama kum fırtınası dinene kadar beklemek zorundayız. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
We were about to have our evening meal. Why don't you join us? | Biz de tam akşam yemeği yemek üzereydik. Neden bize katılmıyorsunuz? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I'm sure the folks at MIT would be happy to know their million dollar probe | MIT’ dekiler milyon dolarlık sondalarının tencere olarak kullanıldığını... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Well, it got pretty banged up when it came through the gate into our barricade, | Geçitten geçtiğinde barikatımıza oldukça kötü çarpmıştı... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
so we made use, and... Well, it is non stick titanium, so it... | ...biz de onu değerlendirelim dedik ve titanyum'un yapışmaz yüzeyi, işte... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Very good. Perfect. | Çok güzel. Mükemmel. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Beanaa wa. Everybody try this. | Beanaa wa. Bir deneyin millet. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
This too. | Ve tabii bunu da. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Moonshine? Did you make this? | Ayışığı mı? Bunu sen mi yaptın? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Moonshine? | Ayışığı mı? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Yeah, moonshine. As in booze. | Evet, ayışığı. Alkollü bir içki. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel, what are you teaching these kids? | Daniel, bu çocuklara neler öğretiyorsun? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Our little soldiers are all grown up, Colonel. | Küçük askerlerimiz tıpkı Albay gibi yetiştiriliyorlar. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
All right. Skaara's moonshine. Let's give it a shot. | Pekala. Skaara'nın ayışığı. Bir yudum alalım bakalım. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Smooth. Very smooth. | Lezzetli. Gerçekten çok lezzetli. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Moonshine. | Ayışığı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
O'Neer... | O'Neer... | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I gave that to you to keep. Remember? | Onu sana hatıra olarak vermiştim. Hatırladın mı? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
You know, he's never had that out of his sight the whole time you were gone. | Gittiğinden beri elinden düşürmüyor. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
So this man who looked like Ra, he must've come through another gate. | Şu Ra'ya benzeyen adam, başka bir geçitten gelmiş olmalı. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
What other gate? Another stargate? | Ne diğer geçidi? Başka bir Yıldız Geçidi mi? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
The stargate only goes here. No. No. I think you're wrong about that. | Yıldız Geçidi sadece buraya geliyor. Hayır, hayır. Sanırım bu konuda yanılıyorsunuz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I was there. We ran hundreds of permutations. | Oradaydım. Yüzlerce permütasyon denedik. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
But you didn't have what you need. | Fakat ihtiyacınız olan şeye sahip değildiniz. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Daniel, what are you talking about? | Daniel, sen neden bahsediyorsun? | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
I'll show you. | Gelin size göstereyim. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Sha're, ben qua ri Jack and his friends to see the vili tao an. | Sha're, ben qua ri Jack ve arkadaşlarına vili tao an'ı göstermeye götürüyorum. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
No, no, I won't be long. | Hayır, hayır. Uzun sürmez. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |
Goodbye, my Daniel. | Güle güle, Daniel'ım. | Stargate SG-1: Children of the Gods - Final Cut-1 | 2009 | ![]() |