Search
English Turkish Sentence Translations Page 155383
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
{\pos(192,200)}Ronon and I encountered him on a trade mission to Belkan two years ago. | Onunla iki sene önce Belkan'daki ticaret görevimizde karşılaştık. Ronon ve ben iki yıl önce Belkan'daki bir ticaret görevinde onunla karşılaştık. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Judging by your description, he isn't exactly the settle down kind of guy. | Senin tanımına göre, o pek de öyle yerinde duran biri değil. Tarifine bakılırsa, bir yere yerleşecek biri değil. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I mean, what are the chances he's still there? | Yani, onun hâlâ orada olması olasılığı nedir? Yani hala orada olma ihtimali var mı? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
There's only one way to find out. | Bunu bulmanın bir tek yolu var. Öğrenmenin tek yolu var. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Woolsey, permission to go off world? | Bay Woolsey, dünya dışına çıkabilir miyiz? Bay Woolsey, gezegen dışına çıkmak için izin istiyorum. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You have a go. Great. | Gidebilirsiniz. Harika. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Will you be accompanying Col. Sheppard and Dr. McKay? | Yrb. Sheppard ve Dr. McKay'e eşlik edecek misin? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I only ask because I've yet to receive your formal request | Sadece senin göreve dönmek için resmi başvurun hâlen... Sormamın nedeni daha aktif göreve dönmek için... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
to return to active duty. | ...elime geçmediğinden dolayı soruyorum. ...resmi talepte bulunmamış olman. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Of course she'll be returning. Right? | Tabii ki dönüyor, değil mi? Tabii ki dönecek, değil mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I have yet to make a decision about my future with the team. | Takımdaki geleceğim hakkındaki kararımı henüz vermedim. Takımdaki geleceğimle ilgili kararımı daha vermedim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
However, I would still like to accompany Colonel Sheppard and Dr. McKay to Belkan. | Ancak, yine de Dr. McKay ve Yarbay Sheppard'a Belkan'a giderlerken eşlik etmek isterim. Ama, yine de Yarbay Sheppard ve Dr. McKay'e Belkan'da eşlik etmek istiyorum. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Where's Teyla? | Teyla nerede? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I left her back on the planet. | Onu gezegende bıraktım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Don't worry. She's fine. | Endişelenme. O iyi. Merak etme. O iyi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You know I wouldn't hurt her. | Ona zarar vermeyeceğimi biliyorsun. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Do I? | Biliyor muyum? Öyle mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I accept the fact that you no longer trust me, | Bana hâlâ güvenmemeni anlıyorum... Bana artık güvenmediğini biliyorum,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
but I'm hoping that will change in time. | ...ama umarım ki bu zamanla değişecek. ...ama umarım zamanla bu değişecek. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Sateda is gone. | Sateda gitti. Sateda yok oldu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We're the last of our kind, Ronon. | Biz türümüzün sonuncularıyız, Ronon. Biz türümüzün son örneğiyiz, Ronon. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We're brothers, not enemies. | Biz kardeşiz, düşman değil. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We're brothers? | Kardeş miyiz? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
So I should just forgive you for setting me up last year? | Yani geçen sene beni eleverdiğin için seni af mı edeyim? Yani geçen sene bana tuzak kurduğun için seni affetmeli miyim? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
If you had just listened to reason, things could have been different. | Eğer sebebini dinleseydin, her şey farklı olurdu. Sağduyuya kulak verseydin, işler farklı olabilirdi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Ara and Rakai would still be alive, | Ara ve Rakai hala yaşıyor olur... Ara ve Rakai hala hayatta olurdu,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
and we'd all be working together again. | ...ve hep beraber çalışıyor olurduk. ...ve hepimiz tekrar beraber çalışıyor olurduk. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
As Wraith worshipers and traitors to the memory of Sateda? | Wraith'e tapan ve hain Sateda'lılar olarak hatırlanarak mı? Wraith'lere tapıp Sateda'nın anısına ihanet edenler olarak mı? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Hell, no. | Hayatta olmaz. Kahretsin, hayır! | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Of course not. | Elbette olmaz. Tabii ki hayır. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I see that now. | Artık anladım. Bunu şimdi görüyorum. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You're blinded by the past, | Geçmişinden gözün kararmış... Geçmiş gözünü kör etmiş,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
lied to by your so called friends on Atlantis. | ...ve sözde arkadaşın Atlantis'liler seni kandırmış. ...Atlantis'teki sözde arkadaşların sana yalan söylemiş. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
But I still have faith in you, old friend. | Ama benim hâlâ sana inancım var, eski dostum. Ama sana hala inancım var, eski dostum. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You just need to open your eyes to the truth. | Sadece gözlerini gerçeğe açman gerekiyor. Sadece gerçeğe gözlerini açman gerekiyor. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Just untie me and I'll listen to what you have to say. | Sadece beni çöz ve ben de söyleyeceklerini dinleyeyim. Beni çözersen söyleyeceklerini dinleyeceğim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Would that be before | Bu senin beni bayıltmandan... Bu beni bayılana kadar... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
or after you try to beat me unconscious? | ...önce mi olacak, sonra mı? ...dövmenden önce mi yoksa sonra mı olur? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Or I could just surprise you. | Ya da seni sadece şaşırtırım. Ya da sana sürpriz yapabilirim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I don't doubt it. | Ona şüphem yok. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I'm not well. | Ben iyi değilim. İyi değilim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
But I've been worse. | Ama daha kötü de olmuştum. Ama daha kötü olduğum olmuştu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You remember Sarif Sur, don't you? | Sarif Sur'u hatırlıyorsun, değil mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Yeah. You almost died on that run. | Evet. O görevde neredeyse ölüyordun. Evet. O kaçışta neredeyse ölüyordun. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We both nearly died because you refused to leave me behind. | İkimiz de neredeyse ölecektik, çünkü sen beni geride bırakmayı reddetmiştin. İkimiz de neredeyse ölüyorduk, çünkü beni arkada bırakmayı reddettin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You risked your life to save me. | Beni kurtarmak için hayatını tehlikeye atmıştın. Beni kurtarmak için hayatını riske attın. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Today... | Bugün ise... Bugün... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I return the favor. | İyiliğini ödüyorum. Sana karşılığını vereceğim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Solen Sincha? | Solen Sincha? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Go away. | Git başımdan. Gidin başımdan. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Can't you see I'm trying to sleep? | Uyumaya çalıştığımı görmüyor musun? Uyumaya çalıştığımı görmüyor musunuz? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We need your help. Ronon Dex is in trouble. | Yardımına ihtiyacımız var. Ronon Dex'in başı belada. Yardımına ihtiyacımız var. Ronon Dex'in başı derttedir. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Ronon Dex is always in trouble. Well, his life is in danger. | Ronon Dex'in başı her zaman belada. Pekâlâ, hayatı tehlikede. Ronon Dex'in başı her zaman dertte. Hayatı tehlikede. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Again. What else is new? | Her zamanki gibi. Yeni olan nedir? Yine söylüyorum. Her zaman olan şey. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
What kind of trouble has he gotten himself into this time? | Bu sefer başını ne gibi bir belaya soktu? Bu sefer nasıl bir belaya bulaştı? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
He was abducted by a fellow Satedan, | O eski bir Sateda'lı, Wraith'e tapan... Wraith'lere tapan Tyre adındaki Satedalı... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
a Wraith worshiper by the name of Tyre. | ...Tyre tarafından kaçırıldı. ...dostlarından biri tarafından kaçırıldı. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You mean former Wraith worshiper. | Yani eski Wraith'e tapan demek istiyorsunuz. Eskiden Wraith'lere tapan demek istiyorsunuz sanırım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Word is the dog disappointed his masters, so they turned him loose. | Söylenene göre köpek sahibini hayal kırıklığına uğratmış, onlar da onu salmış. Anlatılanlara göre köpek sahiplerini kızdırmış, onlar da onu serbest bırakmışlar. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Well, that's uncharacteristically{\n:}That's uncharacteristically kind of them. | Şey, bu onların türünde olan bir şey. Beklenmedik bir şekilde nazik davranmışlar. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Not exactly. | Pek de öyle değil. Pek sayılmaz. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
So long as he's on the run, he's a living, breathing example | Yani ne kadar zaman kaçarsa, o kadar zaman boyunca... Kaçmaya devam ettiği sürece, onları hayal kırıklığına uğratan insanlara... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
of what happens to humans who disappoint them. | ...onları hayal kırıklığına uğratan insanların başına neler geldiğini göstermiş olacak. ...ne olduğunun yaşayan bir örneği olacak. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Tyre's a marked man now. | Tyre artık işaretlendi. Tyre artık aranan adam. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Most anyone I know would kill him on sight. It's just a matter of time. | Tanıdığım çoğu kişi onu gördüğü yerde öldürür. Sadece zaman meselesi. Tanıdığım herkes onu gördüğü yerde öldürür. Ölmesi an meselesi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
He was once a proud Satedan, not unlike yourself. | O senin aksine, bir zamanlar gururlu bir Sateda'lıydı. Zamanında şerefli bir Satedalıydı. Senin gibi değil. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
He was subjected to unimaginable torture. | Ona hayal bile edilemeyecek işkenceler yapıldı. Hayal edilemez işkenceye maruz bırakıldı. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Perhaps he had no choice. There's always a choice. | Belki de başka şansı yoktu. Her zaman bir şans vardır. Belki de seçeneği yoktu. Her zaman bir seçenek vardır. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
He could have chosen death like a true Satedan. | Gerçek bir Sateda'lı gibi ölmeyi seçebilirdi. Gerçek bir Satedalı gibi ölümü seçebilirdi. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Any idea where we can find him? | Onu nerede bulabileceğimize dair bir fikrin var mı? Onu nerede bulabileceğimiz hakkında bir fikrin var mı? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
If I knew that, he'd already be dead. | Eğer nerede olduğunu bilseydim, şimdiye ölmüştü. Yerini bilseydim, çoktan ölmüş olurdu. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Tyre's not thinking straight, right? | Tyre pek düzgün düşünemiyor, değil mi? Tyre düzgün düşünemiyor, değil mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Sure. So it's probably just a matter of time | Evet. Yani onun hata yapması... Tabii ki. Yani hata yapması... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
before he slips up. And when he does, | ...an meselesi. Ve yaptığında da... ...an meselesi. Ve hata yaptığı zaman,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I'm assuming your leads will hear about it. | ...sanırım senin haberin olur. ...sanırım senin adamların yerini öğrenecektir. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Probably. So what do you say, | Muhtemelen. Yani bir haber aldığında... Muhtemelen. Kulağına bir şeyler geldiğinde... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
you contact us when you hear something. | ...bizimle bağlantıya geç. ...bize haber vermeye ne dersin? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
We'll deal with Tyre and save you the trip. | Tyre'la biz ilgileniriz ve seni zahmetten kurtarırız. Tyre'ı biz halledip seni yorgunluktan kurtarırız. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
To Ronon. | Ronon'a. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Look at you. | Şu haline bir bak. Kendine bir bak. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You can barely walk. | Zar zor yürüyorsun. Zor yürüyorsun. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Let me get you some help. | Sana yardım etmeme izin ver. Bırak sana yardım getireyim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I'm beyond your help. | Sen bana yardım edemezsin. Bana yardım edemezsin. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
It's the Wraith, isn't it? | Wraith, değil mi? Wraith yüzünden, değil mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
At this point, | Bu noktada... Şu aşamada,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
it's not so much what they did to me as what they aren't doing to me. | ...bana ne yaptıklarından çok, ne yapmadıkları önemli. ...sorun bana ne yaptıkları değil, ne yapmadıkları. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Giving you life? | Sana hayat mı veriyorlar? Sana hayat vermek mi? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Reverse feeding or whatever the hell it's called? | Geri beslememi ya da her ne haltsa, ondan mı yapıyorlar? Ters beslenme mi veya adı her neyse? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
It's hard to describe. | Bunu tarif etmesi zor. Tarif etmek güç. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
The sense of euphoria it offers is... | Güçlülük hissi... Verdiği mutluluk... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
You became addicted to it. You can't understand | Ona bağımlı hale geldin. Kendin denemedikçe... Ona bağımlı oldun. Kendin... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
unless you've experienced it yourself. | ...bunu anlayamazsın. ...yaşamadan anlayamazsın. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
It was a gift, | O bir armağandı... Bir ödüldü,... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
one that was denied me after I allowed you | ...ama senin ve arkadaşlarının kaçmasına izin verdikten... ...ve sen ve arkadaşlarının kaçmasına izin verdikten... | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
and your friends to escape us. | ...sonra benden alındı. ...sonra ondan yoksun bırakıldım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Free me, and I'll get you some help. | Beni çöz ve sana yardım getireyim. Beni serbest bırak, ve sana yardım getireyim. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
Help is already on the way. | Yardım zaten geliyor. Yardım zaten yolda. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
What does that mean? | O da ne demek oluyor? O da ne demek? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
What the hell did you do? | Sen ne yaptın? Ne yaptın? | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |
I've saved us. | Bizi kurtardım. | Stargate: Atlantis Broken Ties-1 | 2008 | ![]() |