• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158809

English Turkish Film Name Film Year Details
Forget all that. Unut hepsini. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You still have a life ahead of you. Önünde hala bir hayat var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Not this one. You stay here, understand? Bu olmaz. Sen burada kal, anladın mı? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What is he saying? I think. Ne diyor? Düşünüyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He won't let you stay. Why? Kalmana izin vermeyecek. Neden? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You don't understand, I can't let my grandfather go without me. Anlamıyorsunuz, büyükbabamın bensiz gitmesine izin veremem. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Oh, dear God! He stays here, do you understand? Go! Ah, Tanrım! O burada kalacak, anladın mı? Git! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You stay here. You stay here! Sen burada kal. Sen burada kal! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"Now". "Şimdi". Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"No". "Hayır". Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'll never understand this crazy language. Bu çıIgın dili asla anlamayacağım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You'll have to learn Portuguese. Hanımefendi, Portekizce öğrenmek zorundasınız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You are going to live here. Burada yaşayacaksınız. Asla öğrenemem. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Now no one will ever say "no" again. Artık kimse bir daha "hayır" diyemeyecek. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Segismundo! Segismundo! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
This is quite heavy, isn't it, Mr. Segismundo? Bu oldukça ağır, değil mi, Bay Segismundo? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You are acting strange, didn't you hear me calling? Garip davranıyorsun, seslendiğimi duymadın mı? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What are you doing here at this hour? Bu saatte burada ne arıyorsun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Nothing, I came to see you. Hiçbir şey, seni görmeye geldim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Where are you taking all that? Bunları nereye götüreceksin? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's best to go home. Eve gitsek iyi olur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Godfather talked to you. Baba seninle konuşmuş. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I just came to see you, what harm can it do? Sadece seni görmeye geldim, bunun ne zararı olabilir? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He talked to you, didn't he? Seninle konuştu, değil mi? Burada durmamalısın. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Clausewitz, yes. Clausewitz, evet. Evet, efendim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Farmer? Çiftçi misiniz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"I won't be the poet of a decrepit world. "Şu zayıf düşmüş dünyada bir şair olmayacağım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Neither will I praise the world of the future. Dünyanın geleceği için dua da etmeyeceğim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm bound to life, and I look at my friends. Hayata bağlıyım ve dostlarıma bakıyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
They are morose, but they nurture great hopes." Onlar somurtuyor ama büyük umutlar besliyorlar. " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Carlos Drummond de Andrade! Carlos Drummond de Andrade! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"I won't be the poet of a decrepit world. "Şu zayıf düşmüş dünyada bir şair olmayacağım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Neither will I praise..." Dua da etmeyeceğim... " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Oh dear, another wacko! Ah canım, başka bir deli! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"...acts committed in the dead of night..." "... gecenin karanlığında kendini teslim etti... " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's him ! Bu o! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Keep an eye on him until my guys get here. Adamlarım gelene kadar ona göz kulak ol. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I have absolutely no regrets. Kesinlikle pişman değilim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Let's talk at home. Will you listen to me? Hadi evde konuşalım. Beni dinleyecek misin? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, no I won't! Hayır, hayır dinlemeyeceğim! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Got a visa? Is it here? Right, here it is. Vizen var mı? Yanında mı? Evet, işte burada. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Take this, and leave it in my office. Al bunu, sonra ofisime bırak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'll go check it. Go, go. I'll deal with it in a moment. Gidip kontrol edeceğim. Git, git. İşimi halledip geleceğim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Get in the car. Aren't you coming? Arabaya bin. Sen de geliyor musun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I have things to do. What? İşim var. Ne? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Why won't you look me in the eyes anymore, brother? Neden artık gözlerimin içine bakmıyorsun, kardeşim? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I told you, get in the car, go on! Sana söyledim, arabaya bin, git hadi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's a man's world. Bu erkeklerin dünyası. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You always have things to do. Her zaman yapacak bir işin var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Where do I leave this? You've dismantled your office. Bunu nereye bırakayım? Ofisinizi boşalttınız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Leave it in the warehouse. Depoya götür. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I think it will be a conversation that might require more freedom. Daha fazla özgürlük gereksinimi hakkında bir konuşma olacak sanırım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sir! Sir! Sir! Where are you taking him? Beyefendi! Beyefendi! Beyefendi! Onu nereye götürüyorsunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sir! I want to know! You've been discharged, ma'am ! Efendim! Bilmek istiyorum! Sizin işleminiz bitti, hanımefendi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Next, please! Sıradaki, Iütfen! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Here. Here! Gel. Gel! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
There. Orada dur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It must be in here somewhere. Burada bir yerde olmalı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What is this a mess? You may sit down. Bu ne dağınıklık? Oturabilirsin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sit... Otur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You may. Oturabilirsin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
On the chair. Sit... Sandalyeye. Otur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What a pain in the neck! Ne baş belası! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
How am I going to talk to the subject. Konuyu nasıI konuşayım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Subject, predicate, object. Özne, yüklem, nesne. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Objects. Özneler. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you speak Portuguese? Portekizce biliyor musun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I see. A little. Anladım. Biraz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Look, we'll have to fill these forms. Bak, bu formları doldurmalıyız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Why have they changed the statement form again? İfade formunu neden tekrar değiştirdiler ki? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
These people don't know what it is they want. Bu insanlar ne istediklerini bilmiyorlar. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Federal District... Federal Bölge... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What is today's date? Bugün günlerden ne? 18 Nisan 1945. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You speak Portuguese well, then? Portekizceyi iyi konuşuyorsun, o halde? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Right, let's get this over with. Tamam, hadi şunu bitirelim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Federal District, today's date... Federal Bölge, bugünün tarihi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
April the 1 8th, 1 945. 18 Nisan 1945. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Deponent's name... Tanığın adı.. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Your name? Pardon? Adınız? Pardon? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Your name. Adınız. Segismundo. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Segismundo? Segismundo mu? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was still a baby when my parents died. Ebeveynlerim öldüğünde ben daha bir bebekmişim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'll never know why I got this name. Bu ismi nasıI aldığımı asla öğrenemedim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Segismundo. Segismundo. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You know, that the name... Bilirsiniz, bu isim... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, you won't be interested. Hayır, ilginizi çekmez. Benim de ilgimi çekmiyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You really do speak Portuguese. Sen gerçekten Portekizce konuşabiliyorsun. Evet. Şöyle böyle. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Have you been here before? No, never. Buraya daha önce geldin mi? Hayır, hiç gelmedim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I see. And how did you learn Portuguese? Anladım. Peki Portekizceyi nasıI öğrendin? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I studied... by myself. Çalıştım... kendi kendime. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
After everything I went through... Başımdan geçen onca şeyden sonra... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
during the war... ...savaş sırasında... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
studying such an unusual language was good for me, böyle alışıImadık bir dili öğrenmek bana iyi geldi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
it made me forget. ...unutmamı sağladı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm grateful to the "x". "x" için minnettarım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I spent a lot of time studying the values of "x" "x" harfinin değerini öğrenmek için çok çaba sarf ettim... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
in Portuguese. ...Portekizcede. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
How can you use in so many different ways Bu kadar basit bir harfi nasıI oluyor da Tempos de Paz-1 2009 info-icon
such a simple little letter? değişik şekillerde kullanabiliyorsunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Studying the "x" "x" harfini çalışmak... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158804
  • 158805
  • 158806
  • 158807
  • 158808
  • 158809
  • 158810
  • 158811
  • 158812
  • 158813
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact