• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158812

English Turkish Film Name Film Year Details
You chopped off a girl's tongue! Kızın dilini kesmişsin! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Was it a redheaded woman who said that? Bunu söyleyen kızıI saçIı bir kadın mıydı? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
She knew me. O beni tanıyordu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
She knew me from the stage. Stage. Beni sahneden tanıyormuş. Sahneden. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
In the theater. Is that clear? In the theater. Tiyatrodan. Anladınız mı? Tiyatrodan. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I used to be an actor. Ben eskiden bir aktördüm. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Didn't you say you are a farmer? Çiftçi olduğunu söylememiş miydin? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I used to be an actor, now I'm a farmer. Eskiden aktördüm, şimdi çiftçiyim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Give me his passport. Come with me. Bana onun pasaportunu verin. Gel benimle. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Is Segismundo in, please? Segismundo içeride mi acaba? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Has something happened to my brother? Kardeşime bir şey mi oldu? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, nothing has happened, and nothing will happen. Hayır, hiçbir şey olmadı, ve hiçbir şey olmayacak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No! You are a friend of my brother's aren't you? Hayır! Siz benim kardeşimin bir arkadaşınız, değil mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You must help Segismundo. He won't leave Customs! Segismundo'ya yardım etmelisiniz. Gümrükten çıkmıyor! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You do know where it is, right? At the port. Neresi olduğunu biliyorsunuz, değil mi? Limanda. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
At the port, of course. Limanda, tabii. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Dock 22. Tell him to come home. 22. Rıhtım. Ona eve gelmesini söyleyin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Right now, for the love of God! Hemen, şimdi, Tanrı aşkına! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Where do I know you from? Ben sizi nereden tanıyorum? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You are walking well... İyi yürüyorsunuz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You look pretty, Güzel görünüyorsunuz... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
it's almost impossible to tell. ...söylemek neredeyse imkansız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Dock 22. Rıhtım 22. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
When did you become a farmer? Ne zaman çiftçi oldun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
1 5 months ago. 15 ay önce. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
When I gave up being an actor Aktörlüğü bıraktığım zaman... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I had to pick an occupation. ...bir iş seçmek zorunda kaldım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm a farmer now. Şimdi bir çiftçiyim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But you've never planted anything? Ama şimdiye kadar hiçbir şey ekmedin mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Europe was at war. Avrupa savaştaydı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Brazil needs arms for its agriculture. Brezilyanın tarım için kollara ihtiyacı vardı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Are you an actor or a farmer? Sen bir aktör müsün yoksa çiftçi mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've decided to become a farmer. Çiftçi olmaya karar verdim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've no interest in the theater anymore. Artık tiyatroya ilgim kalmadı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you think there's a place for the theater in the world Sizce savaştan sonra... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
after this war? ...bu dünyada tiyatroya yer kaldı mı? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've never been to the theater. Ben daha önce hiç tiyatroya gitmedim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I've heard a play on the radio once. Bir zamanlar radyoda bir piyes dinlemiştim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It was a story about a woman Birkaç senet imzaladıktan sonra... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
who signed some promissory notes, and then left home. ...evinden ayrıIan bir kadınla ilgiliydi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I didn't understand it very well, I couldn't relate to it. Çok iyi anlayamadım, ilgimi çekmedi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's what I was saying. Benim söylediğim de tam buydu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The world I have seen... Benim gördüğüm dünyada... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The theater will never talk about the world I have seen. ...tiyatro hiçbir zaman benim gördüğümden bahsetmeyecek. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have no idea what a war is like Kendi evinizde yaşarken... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
inside your own house. ...savaşın neye benzediği hakkında hiçbir fikriniz olmuyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You all say that. "You all?" Hepiniz böyle diyorsunuz. "Hepiniz?" Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You, foreigners. Siz, yabancılar. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But I've seen things, Sir. Ama ben çok şey gördüm, efendim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Things you can't even imagine. Hayal bile edemeyeceğiniz şeyleri. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If you had any luggage, ...bir bavulun varsa, Tempos de Paz-1 2009 info-icon
something to give to the boys at Customs... ...gümrükteki çocuklara vermen gereken bir şey varsa... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I don't know... ...bilmiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Then it would be much easier. O zaman çok daha kolay olur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But you haven't got anything. Ama hiçbir şeyin yok. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I have my memories. Anılarım var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's not going to help you. Bunun sana faydası olmaz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Your war means nothing to me. Sizin savaşınız bana bir şey ifade etmiyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You all want to make me cry. Hepiniz benim ağlamamı istiyorsunuz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"You?" The foreigners? "Siz?" Yabancılar? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The foreigners want to make you cry? Yabancılar mı sizi ağlatmaya çalışıyor? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What can you tell me Bana ne anlatabilirsin... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
that may evoke a different emotion in me? ...içimde farklı bir his uyandırmak için? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's like the play I heard on the radio... Radyoda dinlediğim piyes gibi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The theater can't touch you. Tiyatro size dokunamamış. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I agree, not after this war. Hemfikirim, bu savaştan sonra olmaz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But I have memories, my memories. Ama benim anılarım var, hatıralarım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I have lived these memories! Ben bu hatıralarla yaşadım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It was a very hard time. Çok zor zamanlardı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Brazil sent troops. Brezilya askeri birlikler gönderdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
There was such commotion in the streets Sokaklarda kargaşa vardı... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
that our president sent troops! He did! ...başkanımız askerlerini gönderdi! O bunu yaptı! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He had to! We owe nothing! Yapmak zorundaydı! Hiçbir şekilde borçlu değiliz! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm not talking about the soldiers' war, Ben askeri bir savaştan bahsetmiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm talking about the war that entered my house! Ben evime giren savaştan bahsediyorum! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have no idea what one person can do to another! Bir insanın diğerine ne yaptığı hakkında bir fikriniz yok! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I know! You've killed, you've raped virgins! Biliyorum! ÖIdürüldünüz, bakirelere tecavüz edildi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You've eaten flesh from the dead, I know! ÖIülerin etlerini yediniz, biliyorum! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You all tell me the same thing! And I say, "So what?" Hepiniz bana aynı şeyleri anlatıyorsunuz! Ve ben, "Ne var ki?" diyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That happened in Europe. Bunlar Avrupa'da oldu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Why should that have anything to do with me? Benimle niye ilgisi olsun ki? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Because you're a person too! You are a "subject". Çünkü siz de bir insansınız! Siz bir " öznesiniz". Tempos de Paz-1 2009 info-icon
We still have about 1 0 minutes before your boat weighs anchor, Geminin demir almasına yaklaşık 10 dakika var, Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm already late, it's all the same if I run into one of those... Geç oldu, bu işe başladığımdan beri hep aynı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have 1 0 minutes to make me cry. Beni ağlatmak için 10 dakikan var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
To make you cry? That's right! Sizi ağlatmak mı? Doğru! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If I don't cry within the next 1 0 minutes Senin savaş anılarının yüzünden... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
because of your memories about your war, ...10 dakika içinde ağlamazsam... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you'll board the boat. ...gemiye bineceksin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If I cry... Eğer ağlarsam... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Can you see this safe conduct? It's yours. Şu geçiş iznini görüyor musun? senin olur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Is that in the statute? Bu yasa dahilinde mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
To you now, I am the statute. Bilgin olsun, yasa benim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If you cry, I stay in Brazil? That's right. Ağlarsanız, Brezilya'da mı kalacağım? Doğru. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The boat is getting ready to weigh anchor. Gemi demir almaya hazırlanıyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If you want to give up you can board it now. Vazgeçmek istiyorsan, hemen binebilirsin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, no, no, I'll tell you my memories! Hayır, hayır, hayır Size anılarımı anlatacağım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Look at this desk, what a mess... Please, I need to think! Şu masaya bak, karmakarışık... Lütfen, düşünmem gerekiyor! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Think about what? Just tell me what you lived. Neyi düşünmen gerekiyor? Sadece başından geçenleri anlat. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I don't know the words, Kelimeleri bilmiyorum... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158807
  • 158808
  • 158809
  • 158810
  • 158811
  • 158812
  • 158813
  • 158814
  • 158815
  • 158816
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact