• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158811

English Turkish Film Name Film Year Details
You know, Mister... Biliyorsun, Bay... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Clausewitz. Clausewitz. Clausewitz. Clausewitz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
So, here's what caught my attention, Her şeyden önce... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
more than anything else. ...dikkatimi şu çekti. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
A farmer... I thought to myself: Bir çiftçi... Kendi kendime düşündüm: Tempos de Paz-1 2009 info-icon
what does a farmer do in Europe these days? Bugünlerde bir çiftçi Avrupa'da ne yapar? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What did you do there? Nothing. Orada ne yaptın? Hiçbir şey. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I see. And what do you want to do here? Anladım. Peki burada ne yapmak istiyorsun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Brazil needs arms for its agriculture. Brezilya'nın tarımda çalışana ihtiyacı var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Brazil always needs something. Brezilya'nın her zaman bir şeylere ihtiyacı olur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
At one moment, it needs to plant; Bir an gelir, tarla ekimine ihtiyacı olur... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
at another, to temper steel; ...başka bir zaman, çelik üretimine... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
at another, Brazil needs us; ...diğer bir zaman, Brezilya bize ihtiyaç duyar... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
at yet another, it doesn't need us anymore! ...sonra bir an gelir, bize artık ihtiyacı kalmamış! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Haven't you brought any luggage? Yanında hiç bavul getirmedin mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What I am is all I have. Sahip olduğum tek şey kendimim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No luggage then? No. Bavulun yok o halde? Hayır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I left my belongings along the way... Eşyalarımı yolda bıraktım... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
From Polsh... Poland! Polsh'da... Polonya! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Say it: Poland! Poland. Söyle hadi: Polonya! Polonya. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's right, Poland! Poland. Doğru, Polonya! Polonya. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You went onboard in England, right? Gemiye İngiltere'de bindin, değil mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
And you didn't have anything? No. Ve yanında hiçbir şey yok mu? Hayır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's what is so odd. Bu çok garip. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Almost everyone who has been arriving here lately Son zamanlarda buraya gelen neredeyse herkes... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
bring with them furniture, rugs, pianos... ...yanlarında mobilya, halı, piyano gibi şeyler getiriyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Some even bring cars. I know, I know. Hatta bazıları araba bile getiriyor. Biliyorum, biliyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Later they'll sell those items Sonra onları satıp... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
to pay for a new life. ...yeni bir hayat için ödüyorlar. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
They've told me about building factories, buying farms. Bana fabrika kurduklarından ve çiftlik aldıklarından bahsetmişlerdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
And afterwards they'll buy new objects. Ama sonra, seni eşyalar alacaklar. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's almost as if they're getting ready to flee again. Sanki tekrar kaçmaya hazırlanıyor gibi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
When that happens they'll need to have objects to sell. Peki ya bir şeyleri satmaya gerek duyarlarsa ne olacak? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But you haven't brought anything? Ama sen hiçbir şey getirmedin? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
My arms! Kollarımı! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I know, Brazil needs arms for its agriculture. Biliyorum, Brezila'nın tarım için kollara ihtiyacı var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Your boat is about to weigh anchor. Gemin demir almak üzere. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Won't I stay? Burada kalmayacak mıyım? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Ma'am, what are you doing here? Bayan, burada ne yapıyorsunuz? Ben size gitmenizi söylememiş miydim? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What are you doing to that man? O adama ne yapıyorsunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The one with the beard. Sakallı olana. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's no good talking to me, I don't understand zilch. Benimle konuşmanız faydasız, sizi hiç anlamıyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You are making a mistake. Bir hata yapıyorsunuz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He is a great man in Poland. O, Polonya'da büyük bir adamdır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Clausewitz. Clausewitz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Go home, all right? Wherever it may be. Evinize gidin, tamam mı? Nereye olursa olsun. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I saw him in the theater. Ben onu tiyatroda gördüm. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He had a great role in a play. Oyunda harika bir rolü vardı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Strong, evil, very evil. GüçIü, şeytanca, çok şeytanca. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He carried the heads of two children, İki çocuğun kafasını taşıdı, Tempos de Paz-1 2009 info-icon
he'd ripped their heads off, the children's heads. kafalarını kopardı, çocukların kafalarını. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He'd even chopped their tongues off. Hatta onların dillerini bile kesti. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He told two men to rape a young girl, İki adama genç kıza tecavüz etmelerini söyledi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
they threw her on the floor and abused her. ...onu yere atıp taciz ettiler. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
They chopped off her hands so she wouldn't be able to point. Karşı gelememesi için kızın ellerini kestiler. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Does she know that man. They chopped off her hands! O adamı tanıyor muymuş? Onun ellerini kestiler! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Mr. Segismundo, please. Won't I be able to stay? Bay Segismundo, Iütfen. Ben kalamayacak mıyım? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I can't take that chance. Bunu kabul etme şansım yok. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
There are too many discrepancies in your statement. İfadenizde çok fazla çelişki var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Discrepancies? You say there are discrepancies. Çelişki mi? Çelişki olduğunu siz söylüyorsunuz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Where are these discrepancies? Everywhere. Çelişkiler nerede? Her yerde. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You say you're a farmer, but your hands have no calluses; Çiftçi olduğunu söyledin, ama ellerinde hiç iz yok... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you've never been to Brazil, but you speak Portuguese well. ...daha önce Brezilya'ya hiç gelmedin ama Portekizce biliyorsun. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you think I'm a spy? Benim bir ajan olduğumu mu düşünüyorsunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, I think you're a Nazi trying to enter Brazil. Hayır, bence sen Brezilya'ya girmek isteyen bir Nazi'sin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Nazi? Nazi, me? Please. Nazi mi? Nazi, ben mi? Lütfen. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I don't have anything against you. Sana karşı hiçbir şeyim yok. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But now we have just won a war Ama savaşı daha yeni kazandık... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
against Nazi Fascism, so they say. ...Nazi Faşizm'ine karşı, öyle diyorlar. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have no idea how chaotic these past few years have been. Geçtiğimiz yılların ne kadar karışık geçtiği hakkında bir fikrin yoktur. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
First, they tell us to bar the Jews, İIkin, bize Yahudileri engelleyin dediler... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
then, bar the Germans. ...sonra da Almanları. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Arrest the communists, now release the communists! Komünistleri tutukla dediler, şimdi de komünistleri salın diyorlar! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
While we don't receive the new directives for times of peace Barış zamanı yeni direktifler almıyoruz... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I have to decide everything on my own! ...ama şimdi her şeye kendim karar vermek zorunda kalıyorum! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's a mix up. It's a mix up! Bu bir karışıklık! Bu bir karışıklık! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Take him back to the freighter. Onu gemiye geri götürün. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He won't stay here in Brazil! Brezilya'da kalmayacak! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Go, take him quickly, before I... Hadi, çabuk götürün onu. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Move it, move it! Here's his passport. Çabuk, çabuk! Pasaportu burada. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sir. Sir! Sir! Efendim. Efendim! Efendim! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, please. Please! Please, Sir! Hayır, Iütfen. Lütfen! Lütfen, Efendim! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's a mix up. It's a mix up... Bu bir karışıklık. Bu bir karışıklık. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Yes, no one would know of my whereabouts... Evet, kimse benim nerede olduğumu bilmeyecek... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Segismundo? What now, Honorio? Segismundo? Şimdi ne var, Honorio? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I don't want to go... It's a mix up! Gitmek istemiyorum... Bu bir karışıklık! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You are a communist! A Nazi! Sen bir komünistsin! Bir Nazi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, no, I'm from Poland! Hayır, hayır, Ben Polonyalıyım! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I know, Poland is your homeland, so what? Biliyorum, Polonya senin anavatanın, ne fark eder? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You don't understand! Please... Anlamıyorsunuz! Lütfen... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I do understand, so what? You don't understand... Anlıyorum, ne olmuş yani? Anlamıyorsunuz... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Ah, I'm the one who doesn't understand... Demek anlamayan benim... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Mr. Clausewitz, Bay Clausewitz, bütün bunları anlamama yardımcı olun. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
A woman who was on the boat said she knew you. Gemideki bir kadın sizi tanıdığını söyledi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
She didn't speak Portuguese, Portekizce konuşamıyordu... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
so we couldn't understand her very well... ...bu yüzden onu çok iyi anlayamadık. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But it seems she saw you doing... Ama anlaşılıyor ki... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
doing some evil things. ...sizin bazı şeytani şeyler yaptığınıza tanık olmuş. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm not sure if that is the right word. Bunun doğru bir kelime olduğundan emin değilim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Evil things? No... Şeytani şeyler mi? Hayır, hayır... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158806
  • 158807
  • 158808
  • 158809
  • 158810
  • 158811
  • 158812
  • 158813
  • 158814
  • 158815
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact