• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158810

English Turkish Film Name Film Year Details
sometimes I could almost forget the war. ...bazen savaşı unutmamı sağladı. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I could almost forget the cruelty. Zalimliği neredeyse unutuyordum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
an employee from your Consulate in Manchester ...Manchester Elçiliğinizde bir çalışan... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
lent me some books. ...bana birkaç kitap ödünç verdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He also said "no" to me many times. Bana çoğu kez " hayır" da dedi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Now I say it, "no". Şimdi ben "hayır" diyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It was his job. To say "no"? Bu onun işi. "hayır" demek mi? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
We can't issue an entrance visa to just anyone. Herkese giriş vizesi veremeyiz. Telaffuzunuza atıfta bulunuyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's hard to say "no". "Hayır" demesi zor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
These nasal sounds in your language... Dilinizdeki bu genizden gelen sesler... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Did you say Nazis? No, please! Nazi mi dedin? Hayır, Lütfen! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Nasal! Genizden! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Nasal... Genizden... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"No." "Hayır. " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"Hand." "El. " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"Summer." "Yaz. " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"So..." "Yani... " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have learnt with this employee from the Consulate. Bunları elçilikteki çalışandan öğrendiniz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I had already studied a little at the seminary. Ben seminerde zaten biraz çalışmıştım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Because of my Latin teacher. Latin öğretmenim sayesinde. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Professor Cracowiack... Profesör Cracowiack... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
"Docta ignorantia." "Docta ignorantia. " Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have heard it before, right? No. What does it mean? Daha önce duymuşsunuzdur, değil mi? Hayır. Ne anlama geliyor? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Latin. I've never had Latin. Latin. Hiç Latince öğrenmedim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Haven't you ever been to mass? No. Kilise ayininde bulundunuz mu? Hayır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
my country is a Catholic country, as is yours... benim ülkem Katolik bir ülkedir, sizinki gibi... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I was raised in a Lutheran orphanage. Ben bir Lüteriyen yetimhanesinde büyüdüm. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you learnt Portuguese in the seminary? ...Portekizceyi seminerde mi öğrendiniz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No, Latin, with professor Cracowiack, Hayır, Latinceyi, Profesör Cracowiack'den, daha önce dediğim gibi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Professor Cracowiack loved the Neolatin languages. Profesör Cracowiack modern Latin dillerini severdi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Professor Cracowiack spoke 1 7 languages! Profesör Cracowiack 17 dil biliyordu! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He had a copy of a magazine Bir dergisi vardı... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
with modern Brazilian poetry. ...Brezilya edebiyatı hakkında. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Have you ever heard Carlos Drummond de Andrade'yi hiç duydunuz mu? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
He's the strong man of the Minister of Education and Health. O Eğitim ve SağIık Bakanı'nın güçlü bir adamıdır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I know he writes in a newspaper, Gazetede yazdığını biliyorum, Tempos de Paz-1 2009 info-icon
it seems he is a writer. O bir yazar gibi görünüyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Are you a writer as well? Sen de bir yazar mısın? Hayır, ben bir çiftçiyim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
And you have learnt to speak Portuguese on your own... Ve Portekizce konuşmayı kendi kendine öğrendin... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's not everyday foreigners arrive here Buraya Portekizce bilen bir yabancı her gün gelmez. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It's good to be in Brazil. Brezilya'da olmak güzel. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Listen, you have arrived on a very hectic day. Dinle, çok yoğun bir günde geldin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
We must sort this out quickly. Bunu çok çabuk halletmeliyiz. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You know that according to the law, we're still at war. Biliyorsun, kanuna göre hala savaştayız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I know, I know, in Europe it's over, Biliyorum, biliyorum, Avrupa'da bitti... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
the armistice will come shortly. ...çok yakında ateşkes ilan edilir. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But for us here at Immigration everything remains the same. Ama bizim için burada Göçmenlik Bürosu'nda her şey aynı kalır. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
We're waiting for new guidelines for peacetimes, Barış zamanı için yeni yönergeleri bekliyoruz... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
in the meantime, everything remains the same. ...bu arada, her şey eskisi gibi olacak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If you want to stay here as a foreigner Burada bir yabancı olarak kalmak istiyorsan... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you need a safe conduct. ...geçiş iznine ihtiyacın olacak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you want to stay here? I do. Burada kalmak istiyor musun? İstiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I see. Then we'll need to clear up Anladım. O halde hakkındaki bazı şüpheleri... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
some doubts we have about you. ...açığa kavuşturmalıyız. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
If we are unable do this, Bunu yapamazsak... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you'll have to go back on the freighter ...yük gemisine geri dönmek zorunda kalırsın... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
and be on your way. ...ve kendi yoluna gidersin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I do have the visa. Benim vizem var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
An entrance visa, this paper here. Bir giriş vizesi, evrak burada. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Issued by the Brazilian Consulate in Manchester, right? Manchester'daki Brezilya Elçiliği tarafından verilmiş, doğru mu? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Now, do you see your passport? Şimdi, pasaportunu görüyor musun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Is there a stamp on this page? Bu sayfada damga var mı? Ha? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
No. So. Hayır. Öyle. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm the person who stamps it. Damga vuran kişi benim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You haven't entered Brazil yet. Sen daha Brezilya'ya girmedin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You haven't entered any country, Hiçbir ülkeye giriş yapmadın... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
you've entered my office. sadece benim ofisime girdin. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I determine whether you stay or go. Kalmana ya da gitmene ben karar vereceğim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
But the freighter is going to the Falkland Islands. Ama yük gemisi Falkland Adaları'na gidiyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What am I going to do there? Ben orada ne yapacağım? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
What are you going to do here? Burada ne yapacaksın? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Here in Brazil? Work. Burada Brezilya'da mı? İş. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
It says in your passport that you are a farmer. Pasaportunda çiftçi olduğun yazıyor. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
And your country needs arms for its agriculture. Ülkenizin tarımda çalışacak kollara ihtiyacı var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
My country needs an awful lot of things. Benim ülkemin her şeye ihtiyacı var. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
An awful lot of things... En berbat şeylere. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Come with me, come with me. Gel benimle, gel benimle. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Sir, where are we going? Efendim, biz nereye gidiyoruz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Mr. Segismundo, please... Bay Segismundo, Iütfen... Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Where are we going? Nereye gidiyoruz? Bu ülkenin kalbine. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Are you celebrating the president's birthday? Başkan'ın doğum gününü mü kutluyorsun? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I didn't know what they did in there, I swear. Orada ne yaptıklarını bilmiyordum, yemin ederim. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I only did what I was told to do. Ben sadece bana söyleneni yaptım. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I'm not interested in you. Ben seninle ilgilenmiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I just want to know about him. Ben sadece onun hakkında bir şeyler bilmek istiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I don't know anything. Ben hiçbir şey bilmiyorum. Evet, evet, biliyorsun. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Do you think I can actually do anything? Sence ben bir şey yapabilir miyim? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I just want to look him in the eye. Sadece onun gözünün içine bakmak istiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
To look him in the eye. Gözünün içine bakmak. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I told you, the heart of this country. Sana söyledim, bu ülkenin kalbi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The center of the Earth! Dünyanın merkezi! Tempos de Paz-1 2009 info-icon
is the salt of the Earth. ...güvenilir bir yer. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Or perhaps the compost of Brazil's fertile soil. Ya da Brezilya'nın bereketli topraklarının gübresi. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
Why have you brought me here? Beni buraya neden getirdiniz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
May I see your hands? Ellerine bakabilir miyim? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
I want to see your hands. Ellerini görmek istiyorum. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You want to see my hands? Ellerime mi bakmak istiyorsunuz? Tempos de Paz-1 2009 info-icon
That's right, now, show me your hands. Doğru, şimdi, bana ellerini göster. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
The palms of your hands, please. Avuç içlerini, Iütfen. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
You have never held a hoe in your life. Sen hayatın boyunca hiç çapa yapmamışsın. Tempos de Paz-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158805
  • 158806
  • 158807
  • 158808
  • 158809
  • 158810
  • 158811
  • 158812
  • 158813
  • 158814
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact