• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 158818

English Turkish Film Name Film Year Details
will get a bloated belly, ...karnı şişecek... Ten Canoes-1 2006 info-icon
blow up, ...patlayacak... Ten Canoes-1 2006 info-icon
and eventually die. ...ve sonunda ölecektir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Sick and dying. Hastayım ve ölüyorum. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Horrible stomach aches. Çok kötü karnım ağrıyor. Ten Canoes-1 2006 info-icon
We'll have to watch out. Dikkatli olmalıyız. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Worse than dying... Yabancının ruhunuzu çalmaya teşebbüs edebilmesi... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...that stranger could try to steal your soul. ...ölmekten daha beterdir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
your soul could be stolen, ...haberiniz olmadan... Ten Canoes-1 2006 info-icon
without you knowing about it. ...ruhunuz çalınabilir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
He's probably lurking out there now! Muhtemelen şuan orada pusuya yatmıştır! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Waiting for a soul. Ruhumuzu bekliyordur. Ten Canoes-1 2006 info-icon
We better look after one another. Birbirimizi kollasak iyi olur. Ten Canoes-1 2006 info-icon
It could be too late. Çok geç olabilir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
One of your souls might already be stolen. Çoktan birinizin ruhu çalınmış olabilir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
All is well... Her şey tamam... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...the camp is safe. ...kamp güvenli. Ten Canoes-1 2006 info-icon
To the geese! Kazlara doğru. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Who are you making that for? Kimin için yapıyorsun onu? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Don't lie, you're making it for yourself. Yalan söyleme, kendine yapıyorsun. Ten Canoes-1 2006 info-icon
What's wrong with that? Ne olmuş? Ten Canoes-1 2006 info-icon
I hate those things. Bu şeyleri sevmiyorum. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Your tongue is very cruel you know. Dilin çok sivri. Ten Canoes-1 2006 info-icon
How are you my darling husband? Nasılsın canım kocacığım? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Poor thing, collecting wood. Zavallı şey, ağaç topluyor. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Darling wife, Canım karıcığım... Ten Canoes-1 2006 info-icon
I've run out of honey. Balı bitirdim. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Get lost you lazy slob! Get your own! Kaybol seni kılıksız ayı! Git kendi başının çaresine bak! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Who's going to get honey for me? Bana kim bal verir? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Can you please, dear wife, Canım karıcığım, lütfen... Ten Canoes-1 2006 info-icon
get some honey for me? ...bana biraz bal bulur musun? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Enough of your grovelling! Yeter yağ çektiğin! Ten Canoes-1 2006 info-icon
You fat bellied frog! Seni şişko karınlı kurbağa! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Go and get some yourself! Git başının çaresine bak! Ten Canoes-1 2006 info-icon
I'm sick of all the humbugging round here! Buradaki sahtekârlıklardan bıktım! Ten Canoes-1 2006 info-icon
I'll be late! Geç gelirim! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Where are you all? Herkes nerede? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Where have you all disappeared to? Herkes nereye kayboldu? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Hoy! Hey! Ten Canoes-1 2006 info-icon
If anyone gets me some honey... Bana biraz bal bulan olursa... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...I'll be waiting right here. ...ben burada bekliyorum. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Where did the women go? Kadın nere gitti? Ten Canoes-1 2006 info-icon
They're off digging for swamp nuts. Bataklık fıstığı çıkarmaya gittiler. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Bring me some honey, some honey! Bana biraz bal getirin, bal! Ten Canoes-1 2006 info-icon
It's hard to knowwhat you were even fighting about. Ne için kavga ettiğinizi bile anlamak zor. Ten Canoes-1 2006 info-icon
They just don't get along. Anlaşamıyorlar. Ten Canoes-1 2006 info-icon
You should be friends. Arkadaş olmalısınız. Ten Canoes-1 2006 info-icon
They can't. Olamazlar. Ten Canoes-1 2006 info-icon
When those two are together, İkisi bir araya geldiği zaman... Ten Canoes-1 2006 info-icon
one stares and the other gets jealous. ...biri bakıyor diğeri de kıskanıyor. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Imagine what it would be like Kocanın birkaç tane karısının olması yerine... Ten Canoes-1 2006 info-icon
if your husband had many wives ...bir sürü karısının... Ten Canoes-1 2006 info-icon
instead of only a few. ...nasıl olacağını düşün. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Whenever we dig for swamp nuts Biz ne zaman bataklık fıstığı kazsak... Ten Canoes-1 2006 info-icon
she has to go and piss. ...gidip işemesi gerekiyor. Ten Canoes-1 2006 info-icon
We've got some honey! Bal bulduk! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Over here boys! Buraya gelin çocuklar! Ten Canoes-1 2006 info-icon
You've made my day a good one. Günümü renklendirdiniz. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Back there. Oradan aldık. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Where? Back there. Nerede? Orada. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Waterhole. Su birikintisinde. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Mmm...I'm wetting myself. Mmm tadına bakıyorum. Ten Canoes-1 2006 info-icon
This is lovely. Bu çok güzel. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Can I have some...Grandpa? Biraz alabilir miyim büyük baba? Ten Canoes-1 2006 info-icon
You should have got your own. Kendi başının çaresine bakmalıydın. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I got one. Bir tane avladım. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I'll cook it. Bunu pişireceğim. Ten Canoes-1 2006 info-icon
We'll eat it. Yiyeceğiz. Ten Canoes-1 2006 info-icon
A wallaby. Küçük bir kanguru. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Mmm...this meat is very tasty. Bu et çok leziz. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Nice and fatty. Güzel ve yağlı. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Nowalingu! Nowalingu! Ten Canoes-1 2006 info-icon
Nowalingu is gone. Nowalingu gitmiş. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I wonder what happened to Nowalingu? Nowalingu'ya ne oldu acaba? Ten Canoes-1 2006 info-icon
Don't expect me to know... Bildiğimi sanmayın... Ten Canoes-1 2006 info-icon
Maybe that cross river mob took her. Onu nehrin diğer tarafındaki çete götürmüş olabilir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Maybe a crocodile ate her. Belki de onu bir timsah yemiştir. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I think she ran away. Bence kaçtı. Ten Canoes-1 2006 info-icon
She didn't run away. Kaçmadı. Ten Canoes-1 2006 info-icon
That stranger took her. Onu o yabancı götürdü. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Yeah, I think she took off... Evet, bence gitti... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...she took off. ...gitti. Ten Canoes-1 2006 info-icon
She took off. Gitti. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Many moons... Ridjimiraril'in ikinci karısı... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...passed through the night... ...Nowalingu ortadan kaybolduğu... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...after the day that... ...o günden sonra... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...Ridjimiraril's second wife... ...gece birçok kez... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...Nowalingu, disappeared. ...ayı yaşamıştı. Ten Canoes-1 2006 info-icon
He did not forget her, Onu unutmamıştı... Ten Canoes-1 2006 info-icon
but was now more watchful... ...ama Balandju ve Munandjarra'nın yerine... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...of Banalandju and Munandjarra's... ...şimdi... Ten Canoes-1 2006 info-icon
...whereabouts. ...daha dikkatli bakıyordu. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I came from far away Uzaklardan geldim... Ten Canoes-1 2006 info-icon
over the hills past the stone country. ...tepeleri aşıp taş memleketi geçtim. Ten Canoes-1 2006 info-icon
Halfway I burnt the grass Yarı yolda otları yaktım... Ten Canoes-1 2006 info-icon
and cooked a bandicoot ...ve fare pişirdim... Ten Canoes-1 2006 info-icon
and killed a goanna. ...ve bir Goanna öldürdüm. Ten Canoes-1 2006 info-icon
I thought I saw Nowalingu at a camp there Galiba oradaki kamptaki... Ten Canoes-1 2006 info-icon
in a bark shelter ...bir barınakta Nowalingu'yu... Ten Canoes-1 2006 info-icon
with a stranger. ...bir yabancıyla gördüm. Ten Canoes-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 158813
  • 158814
  • 158815
  • 158816
  • 158817
  • 158818
  • 158819
  • 158820
  • 158821
  • 158822
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact