Search
English Turkish Sentence Translations Page 158977
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Dunnison, Donavan, Scipio | Dunnison, Donavan, Scipio | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
stay behind with Sergeant Armstrong. | arkada Çavuş Armstrong'la kalın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Take Perdita as our prisoner. | Perdita'yı tutuklu olarak alın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Yeah, but what if they still raid? | Peki ya hala baskındalarsa? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're not at the raid, goddamn it! | biz baskında değiliz kahrolası! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The raid can only be at the Dukes Ranch! | Baskın sadece Dukes çiftliğinde olabilir! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse whinnying ) | (at sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( creaking in wind ) | (rüzgarda çıtırtılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse neighs in distance ) | (uzaktan at kıpırtıları) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gunfire, galloping hooves ) | (silah sesleri at sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men shouting ) | (adam bağırtıları) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gunfire coutinues ) | (silah sesleri devam eder) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Perdita. | Perdita. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you conldn't have. | bilemezdin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( groans ) | (hırıltılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( grunting ) | (hırıltılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Andale, mas rapido! | Andale, mas rapido! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Rapido, ho! | Rapido, ho! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( groaning ) | (hırıltılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Scipio! | Scipio! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse neighs ) | (at kıpırtıları) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hyah! Hyah! Hyah! | Hyah! Hyah! Hyah! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Yo, andale. | Yo, andale. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
1Andale! | Andale! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
1Arriba, arriba! | Arriba, arriba! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse whinnies ) | (at sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( grunts ) | (hırıltılar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. | Whoa, whoa, Whoa, whoa,Whoa, whoa, | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whimpers ) | (kamçı sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Kill me, teijano. | öldür ben Tejiano. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you want to kill me, kill me! | beni öldürmek istiyorsun öldür beni. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Or do you want to have me first? I don't want | yoksa önce beni istermisin? seni öldürmek | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to kill you and I don't want to hurt you I want to know why. | yada canını yakmak istemiyorum bilmek istiyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They know I'm from Carmargo. They are riding to Los Cuevas. | benim Carmargo'dan olduğumu biliyorlar. Onlar LOs Cuevas'a gidiyorlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They say if I don't say Amargosa, they kill mi familia. | Eğer Amargosa demezsem ailemi öldüreceklerini söylediler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Tonight? They ride tonight? | Bu gece? Bu gecemi gidiyorlar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I say Amargosa for mi padre, mi madre... | Ben annem ve babam için Amargosa dedim... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( hoofbeats ) Where are they? | Neredeler? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They're riding for Mexico | Mexico'ya gidiyorlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
crossing at Los Cuevas. | Los Cuevas'tanmı geçecekler? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Tell George to get word | George'a söyle | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to the company. | bölüğe haber versin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're taking to the trail. | biz yolu alıyoruz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who taking the trail?? | kim yolu alıyor?? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you and I Mexico. | sen ve ben Mexico. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( hammers cocking ) | (çekiç sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( sighs ) | (iç çekiş) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men whistling ) | (adam ıslıkları) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Rangers! | Rangerler! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Drive the herd! | Sürüyü götürün! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
These are Mexican beeves now! | bunlar artık Mexika'lı hayvanlar! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And the man is | ve adamlarda | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
a Mexican man. | Mexika'lı adamlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Captain Leander McNelly. | Yüzbaşı Leander McNelly. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The young soldier there | şuradaki genç asker | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
has been talking my ear off since dawn | akşamdan beri | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
trying to work himself a trade. | beynimi yiyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
One Mexican juggler | bir texas palyaçosu için | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
for one Texas clown. | bir Meksika'li cambaz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you send Captain Dukes across that river | siz Yüzbaşı Dukes'u nehirden gönderin | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
we'll send your girl. | bizde sizin kızı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you have my word. | sözüm senindir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I could use a man like you, Captain | sözüne sadık, ateş edebilen | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
a man who can shoot, a man of his word. | sizin gibi bir adamı kullanabilirim Yüzbaşı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Man could live like a king in Mexico. | Meksika'da insan Kral gibi yaşayabilir. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
If I was your wife and boys | eğer karın olsaydım ve çocuklar | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Mexico's where I would have hightailed it by now | Mexico belli olurdu | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
instead of waiting for a killer like you. | senin gibi bir katili bekleyeceğime. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Maybe they're here now, McNelly... | belik şimdi buradadırlar McNelly... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
living like kings in Mexico. | Meksico'da kral gibi yaşamak. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Captain Dukes for the girl. | kız için Yüzbaşı Dukes. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
He means nothing to you. | o sana bir şey ifade etmiyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ah, but he means something to you. | Ah ama sana bir şeyler ifade ediyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Now we send her! | Şimdi kızı gönderiyoruz! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
No! Stand down, Mr. Dunnison. | Hayır! Aşağıda kal Bay Dunnison! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dunnison: What she did was to save her family. | Dunnison: O her şeyi ailesini korumak için yaptı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She's a victim, not an outlaw. | O bir kurban, yasadışı değil. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Stand down... | Aşağıda kal... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
or be shot. | yada vurul. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
This is not what Rangers do. | bunu Rangerlar yapmaz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Captain, show them | Yüzbaşı onlara aramızdaki | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
the difference between them and us. | farkı göster. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Stand down, Dunnison. | Aşağıda kal, Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The state of Texas commands you | Texas eyaleti size | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to leave its lands now and forever. | bu toprakları hemen ve şimdi terketmenizi emrediyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you will be prosecuted and imprisoned | eğer geri dönerseniz | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
should you ever return. | tutuklanıp hapse atılacaksınız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( gun uncocking ) | (silah sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
May God have mercy on your sonl. | Tanrının lütfu ruhunuza olsun. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
PERDITA: I did what you say! | PERDITA: Söylediğinizi yaptım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Yeah, and you'll do what I say tonight, and you'll do | ve bu gecede söylediğimi yapacaksın | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
what I say tomorrow. | ve yarında. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Maybe one day we'll charge admission. | belki bir gün biz emir vereceğiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whips knife ) | (bıçak çekilir) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( guitar musicplaying ) | (gitar sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( cattle lowing ) | (sığır sesi) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Don't know which I want to do worse: | yapmak istediğimin hangisi daha kötü: | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
kill the son of a bitch up there... | o orospu çocuğunu öldürmekmi... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
or go teach him how to play. | yada gidip ona nasıl çalınacağını öğretmekmi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
McNELLY: Take up your pen, Mr. Dunnison. | McNELLY: Kaleminizi alın Bay Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |