Search
English Turkish Sentence Translations Page 158975
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
( gunshot rings out ) | (silah sesleri yayılır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Durham: Thank God! | Durham: Tanrıya şükür! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're retreating! | Geri çekiliyoruz! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come on! We're retreating! | Hadi! geri çekiliyoruz! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Giddup! Let's go! | Haydi! Haydi gidelim! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Next time you train your Rangers | gelecek sefere Rangerlarını çalıştırırken | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
train them how to run! | onlara nasıl kaçılacağınıda öğret. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Go with God, McNelly. | Tanrıyla git McNelly. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
If the son of a bitch will have you. | eğer o orospu çocuğu seni ele geçirirse. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ride. | Sür. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( birds chirping ) | (kuş sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( chirping coutinues ) | (sesler devam eder) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whispers ): Thank you very much. | (fısıltılar): çok teşekkür ederim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Fisher will have ridden on by dusk. | Fisher akşama temizlenecek. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We'll return to Palo Alto... | Palo Alto'ya dönüp | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
get our men. | arkadaşım Richard Duke'ün çiftliğinde | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We'll resupply and get new recruits | ihtiyaçlarımızı ve | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
at the ranch of my old friend | yeni adamlarımızı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Richard Dukes. | temin edeceğiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What'd they do with our men? | adamlarımızla ne yapacaklar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Cap... | Yüz... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Cut my men down. | onlar adamlarımı kestiler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Cut them down. | onları kestiler. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
or favor... | lütfen beni... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
kill me. | öldürün. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Kill me now. | beni şimdi öldürün. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hey, whoa, whoa, whoa! | Hey, whoa, whoa, whoa! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Slow and easy, ?comprende? | yavaşça anlaşıldımı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Nice and easy, little lady. | yavaşça küçük Leydi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
your war's over. | sizin savaşınız bitti. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Slow and easy. | Yavaş ve kolayca. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( men yelling and whistling ) | (adamlar bağırır ve ıslıklar) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
MAN: Riders coming in! | ADAM: Sürücüler geliyor! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ready yourselves! | Hazırlanın! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Begging your pardon, Mrs. Dukes. | Afedersiniz Bayan Dukes. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
There's riders, Captain. | İşte sürücüler Yüzbaşı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Are those the Rangers, Daddy? | bunlar Rangerlarmı baba? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Caroline, take your sisters inside. | Caroline kız kardeşini içeri al. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come on, girls. There's going to be | Haydi kızlar | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
a lot of dirty cowboys around. | az sonra bir sürü kirli kowboy olacak burada. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Got 12 men to bury. | Gömülecek 12 adam var. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you want to say some words, Leander? | bir şeyler söylemek istermisin Leander? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( sniffling ) | (burun çekiş) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
WOMAN: you're welcome, sir. | KADIN: bir şey değil Bayım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( indistinct conversation ) | (arkalarda bir konuşma) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, thank you, ma'am. | Oh, teşekkür ederim Efendim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( belches ) | (geğirmeler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
wouldn't be so bad to be a ranch hand | buralarda bir çiftlikte | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
around here, would it? | olmak hiçte fena değil ha? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Probably don't get shot at much. | sanırım fazla atış olmuyordur. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I wouldn't even mind, as long | atışları o yapmadığı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
as it was her doing the shooting. | sürece rahatsız olmam. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Durham: up there earlier | Durham: az önce orada beni | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
she was studying me like an encyclopedia. | bir ansiklopedi gibi inceliyordu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I hate to disappoint you, George, but she was eyeing me. | seni hayal kırıkığına uğratmak istemem George ama bana bakıyordu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( laughing ): The hell she was! | (kahkahalar): tabiiki bakıyordu! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She was. She was studying me like a Bible. | beni beni bir İncil gibi inceliyordu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, you study an encyclopedia a lot harder | hmmm ansiklopediyi bir incilden | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
than you study a Bible, Lincoln. | daha çok incelersin Lincoln. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get all that buckshot out of your ass yet? | kıçındaki tekmeleri çıkaramadınmı hala? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Ten more minutes is about how long | on dakika | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you got to live, unless you give up | sen banyodan çıkıp | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
that bath to the man who could've killed you | onunla karşılaşana kadar adamın | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
when he met you. | seni öldürmesi için geçecek süre. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
George, you couldn't kill a bottle of mescal | George sen bir sürü | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
with a pack of Mexicans. Give up the bath. | Meksikalıyla bir şişe Mescalı bile öldüremezsin. çık artık banyodan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get the hell out of here! Give up the bath! | defol git buradan! çık şu banyodan! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Have a seat, sonny. just stay on your side! | otur evlat sadece kendi tarafında kal! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Oh, you had to see that. | oh bunu görmelisin. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She was eyeing me. | bana bakıyordu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( knock at door ) | (kapı çalınır) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Mr. Dunnison. | Bay Dunnison. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( McNelly coughs ) | (McNelly öksürür) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
November 17. | 17 Ekim | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The men fought bravely, but I believe it was my mistake | adamlar çok cesur savaştı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to lead them into a battle on such arduous terrain. | ama onları o zor alana götürmek benim hatamdı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
With no natural defencements, they were unprepared | doğal defansa sahip olmadıklarından | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to withstand such a pitched encounter. | zor yüzleşmeye karşı koyamadılar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I had believed that the numbers were in our favor. | rakamların bizim lehimize olduğuna inanmıştım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I had believed that the raiders | sürücülerin | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
would not be as well disciplined | oldukları kadar disiplinli olmayacaklarını | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
as they were. | sanmıştım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It was a disastrous decision. | bu zor bir karardı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
would you agree with that, Mr. Dunnison? | bana katılıyormusunuz Bay Dunnison? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dunnison: It's awfully kind of you, Miss | Dunnison: bizim gibi döküntülerle | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to be taking care of such wrecks like us. | uğraşmanız çok nazikti Bayan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Awfully kind. | çok nazik. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, it must've been hard. | evet zor olmalı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Were many young like you? | sizin gibi bir sürü genç? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Rest assured, Miss, we didn't go down without a fight. | çarpışmadan gitmedik bayan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I killed two raiders myself at close range. | yakın mesafeden iki sürücü vurdum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I may have killed a couple more in the charge. | daha fazlasınıda vurabilirdim. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you had warrants for them, I trust. | onlar için yetkiniz vardı umarım. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, the raiders opened fire on us, Miss. | evet sürücüler bize ateş açtı Bayan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
There wasn't time to consult the warrants. | yetkilere bakacak kadar zaman yoktu. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, it's just as well. | evet tam olması gerektiği gibi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you know a man's name, makes it harder | ismini bilince bir adamı | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to kill him, now, doesn't it? | öldürmek çok zordur değilmi? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They're outlaws, Miss. | onlar kanunsuzlar Bayan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're Rangers. | Biz Rangerlarız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |