Search
English Turkish Sentence Translations Page 158976
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
When you kill a man for stealing some cattle | eğer sığır çalan bir adamı öldürürseniz | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you are saying that his life is worth as much as that steer. | onun hayatının o hayvan kadar değerli olduğunu söylersiniz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Leaves you a whole state full of men thinking that way | bu size erkek gibi düşünme hakkı verir | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and treating other men the same. | ve birbirinize öyle davranırsınız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We ride to protect the state of Texas. | Texas eyaletini korumakla görevliyiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you ride to balance the blood on the scales. | aralardaki kanı dengeliyorsunuz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
but some of you | ama bazılarınız | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
like your friend | arkadaşın gibiler | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I look into his eyes, and I can see it clear. | onun gözüne bakınca görebiliyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
He's no killer. | o bir katil değil. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
George? you looked in his eyes? | George? onun gözüne baktınmı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( chuckling ): George?! | (kıkırdamalar): George?! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Durham: Miss. | Durham: Bayan. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you talking to her? | onunlamı konuşuyorsun? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I got nowhere, George. | hiçbir şey George. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Gunslingers. | kılıflar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She likes gunslingers. | o kılıflardan hoşlanıyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Sergeant, what's going on? | Çavuş, neler oluyor? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Training exercises, it looks like. | eğitim gibi görünüyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who organized this? | bunu kim ayarladı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Philadelphia did. | Filedelfiya. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
about damn time. | tam kahrolası zamanı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
State'll pay you $40 a mouth. | her ağız için 40$ alacaksın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Four men to a dab. | Manga başına dört adam. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Seven dabs to a company. | bir bölük yedi manga. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you get your pay from Sergeant Armstrong. | paranı Çavuş Armstrong'dan alacaksın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you get your orders from me. | emirleri benden. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( whooping ) | ( whooping ) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Senorita. | Senyorita. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
La Senora wanted you to have these. | Senyor bunu almanızı istedi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They're yours to keep. | onlar sizin saklayın. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
you're with the Rangers. | Rangerlarla berabersiniz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Those devils can't hurt you anymore. | o şeytanlar artık size zarar veremez. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who say they cannot hurt me no more? | kim söylüyor? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
John Armstrong says. | John Armstrong söylüyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Senora is... | Senyor .... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( sniffing ) | (burun çekiş) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Who were those men? | O adamlar kim? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Name to me the devils that hurt you. | Seni üzen şeytanların adını ver bana. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're after those men. | biz onların peşindeyiz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I heard them say they were going to Amargosa | Loganın'ın çiftliği için | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
to do a raid at the Logan ranch. | Amargosa'ya gittiklerini duydum | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( kissing softly ) | (hafif bir öpücük) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
ARMSTRONG: Come on, recruits, let's get ready to move out! | ARMSTRONG: Haydi askerler gitmeye hazır olun! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Come on, pack it up! | Haydi toplanın! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Let's get ready to move out, boys. | gitmeye hazır olun çocuklar! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Let's pack her up! | haydi onu toplayalım! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Saying good bye? | hoşçakalmı diyorsun? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We, uh... | Biz, şey... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
shot five bandits over at Palo Alto. | Palo Alto'da beş haydut vurduk. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Well, I mean... | Ben, yani... | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Judy didn't. | Judy yapmadı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
but I was riding Judy. | ama ben Judy'i sürüyordum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hell, they was dead before they even saw me draw. Blam, blam! | daha onlar beni görmeden ölmüşlerdi. Blam! Blam! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
George, sell it in the dime stores. | George kuruş dükkanlarında satar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She'd... make a good ranch horse. | O ...iyi bir çiftlik atıdır. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I think you'd make a good ranch hand. | senin çiftlikte iyi iş çıkaracağını düşünüyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dunnison: Miss Dnkes | Dunnison: Bayan Dukes | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
hope he hasn't tired you with all his stories: | umarım hikayeleriyle sizi yormamıştır: | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
all the bad men he's killed, the hangings, the shoot outs. | öldürdüğü, astığı bütün adamlar atışlar. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
It's so hard to keep track. | takip etmek oldukça zor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Actually, we were speaking of a horse. | aslında biz atlardan bahsediyorduk. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
He killed a horse? | Atmı öldürmüş? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse burrs ) | (at sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Miss Dukes. | Bayan Dukes. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
McNELLY: Amargosa's a 40 mile ride | McNELLY: Amargosa 40 mil mesafede | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
but we'll make it by nightfall. | ama akşama varırız. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Send a man into Shepardton. | Shepardton'a bir adam gönder. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Get a telegram to Victor Logan. | Victor LOgan!a telgraf çek. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Tell him to get his family out of there. | ona ailesini ordan çıkarmasını söyle. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And the Rangers are coming. | ve Rangerlerin geldiğini. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( horse neighs ) | (at sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I made the lady a promise, Captain. | Bu leydi'ye söz verdim Yüzbaşı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
We're taking her to Carmargo. | onu Carmargo'ya götürüyoruz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hyah. | Heey. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( cattle lowing ) | (sığır sesleri) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( lowing in distance ) | (ilerdeki sesler) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Another hour | bir başka saat | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
and it's sunup. | ve tamam. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Any sign over there? | Hiç iz varmı? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dust, Captain. | Toz Yüzbaşı. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Dust and sky. | Toz ve gökyüzü. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Night... why wouldn't they | Gece.. neden | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
raid at night? | gece gidiyorlar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
She wasn't dead. | o ölü değildi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
I don't follow. | takip etmiyorum. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
The rest were dead. | geride kalan herkes öldü. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
And she wasn't. | ve o ölü değildi. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
So why'd they leave her behind? | peki neden onu arkada bıraktılar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Hey, Captain! | Hey, Yüzbaşı! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Captain, wait up! | Yüzbaşı bekle! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
They let you live! Why? | Seni neden bıraktılar? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
To say what? What?! | Ne demek için? Ne? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Stop! you're scaring her! Amargosa? | Dur! Onu korkutuyorsun! Amargosa? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Le diije qne no se! | Le diije qne no se! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Captain, she told you what she heard them say! | Yüzbaşı o onlardan duyduklarını söylüyor. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What they wanted her to hear! | onun neyi duymasını istediler! | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
What they wanted her to say! | Onun ne söylemesini istediler? | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
( sobbing ) | (burun çekiş) | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |
Men, we are riding back to Dukes. | Dukes'e geri dönüyoruz. | Texas Rangers-1 | 2001 | ![]() |