Search
English Turkish Sentence Translations Page 159538
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There's not a trace of promicin | Vücudunda promisin'e... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
in her system. | ...rastlanmadı. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
She's just a normal girl. | Oldukça normal bir insan. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
A normal girl who's in a lot of trouble. | Başında bir dolu derdi olan normal bir kız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You both okay? | Siz ikiniz iyi misiniz? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
because you're going to have to rest up on the fly. | ...çünkü dinlenmeye uçakta devam etmek zorundasınız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Collier's still in the wind. | Collier hâlâ iş başında. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
So's his stash of promicin. | Demek promisini güvenli bir yere gizliyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
The world's about to change, | Dünya değişmeye devam ettikçe... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and our jobs just got a whole lot more difficult. | ...bizim işimiz de git gide daha zor bir hal alıyor. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
More difficult? | Daha mı zor? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You up for it? | Buna hazırlıklı mısın? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
To be honest... | Dürüst olmam gerekirse... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i don't think so. | ...hiç sanmıyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Make sure you send me emails and take lots of pictures. | Bana e posta yollamayı ve bol bol fotoğraf çekmeyi unutma. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I guarantee there'll be plenty of pictures. | Orada fotoğraflık birçok şey olduğunu garanti ederim sana. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Six months will go by fast. | Altı ay göz açıp kapayıncaya kadar geçer. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
We'll see each other soon. | Yakında birbirimize kavuşacağız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
No, we won't. | Hayır kavuşmayacağız. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
We'll be back... | Biz döneceğiz ama... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
but you won't be here. | ...sen burada olmayacaksın. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
No, it's just... | Hayır, benimki daha çok.. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i don't know how i'm going to do this job | ...bilmiyorum, sensiz bu işi nasıl sürdürürüm... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
without you. | ...bilemiyorum. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I have to leave, tom. | Gitmek zorundayım Tom. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
If collier's right, | Eğer Collier haklıysa... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
if moving into this new world of his | ...eğer bahsettiği bu yeni dünyası... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
means more upheaval in the here and now, | ...burada birçok şeyi değiştirecekse,... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i am opting out. | ...ben bu işten çıkmayı yeğlerim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
I'm going to find myself a place | Elimden geldiği kadar... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
where i can live at peace with my daughter | ...kızımla beraber yaşayabileceğim... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
as long as i can... | ...bir yer bulacağım kendime... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
you don't have to justify your choice to me. | ...seçimlerini bana karşı haklı çıkartmak zorunda değilsin. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Do you ever think about doing the same thing? | Aynı şeyi yapmayı hiç düşündün mü? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
this fight, it's... | ...bu uçuş... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's cost me so much, but... | Bu gerçekten bana çok pahalıya patlıyor ama... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i'm in it till the end. | ...sonuna kadar devam edeceğim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Lucky me, huh? | Ne şanslıyım, değil mi? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
[Collier]: The end of one journey | Bir yol biterken... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
is always the beginning of another. | ...her daim bir diğeri başlar. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Change is painful and always comes with a cost. | Değişim her zaman sancılı olur ve maliyeti ağır sonuçlar doğurur. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It hurts to bear those costs, | Bu maliyetlere katlanmak kimi zaman acı verir... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
but we can't allow that to sway us. | ...ama bunun bizi yıkmasına izin veremeyiz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Tomorrow is a mystery, | Yarınlar bir muammadan ibaret. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and the only thing we can do is face it with resolve. | Ve bu konuda elimizden gelen tek şey çözüm için bununla yüzleşmektir. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
We move forward, always forward, | Hep geleceğe bakarız, her zaman... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and into what's next. | ...ve bundan sonra ne gelecek diye bekleriz. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
We make a choice, | Bir seçim yaparız..., | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
we act on that choice, | ...bu seçim doğrultusunda hareket ederiz... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
and all that's left is to live in hope. | ...ve tüm geride bıraktıklarımız, umut içinde yaşamlarına devam ederler. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
[Kevin]: Jordan! | Jordan! | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
i got the tv working. | Televizyon işine alındım. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
They're saying there's a woman in el paso | Dediklerine göre El Paso'da bir.. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
who just checked her father | kadının bakımevinde yaşayan | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
out of a hoqpice. | ölmek üzere olan bir babası varmış | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
He had alzheimer's... | Kız bu sabah ziyaret edene kadar... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
until she visited him this morning. | ...babasının alzehimer'ı varmış. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Let's go watch it happen. | Gidip olanları izleyelim. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Give it to a friend if you don't use it, | Eğer kullanmazsan bunu bir arkadaşına ver... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
but give them the warning. | ...ama onu uyarmayı unutma. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
Now, you understand | Şimdi ne yapman gerektiğini... | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
what you're about to do, right? | ...anladın, değil mi? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
There are no guarantees. | Hiçbir şey kesin değil. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
There never are. | Ve hiç olmayacak. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
No guarantees, now. | Hiç garantisi yok. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
It's 50 50. | Yarı yarıya. | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
You want the shot? | Siz de iğne ister misiniz? | The 4400 Fifty-Fifty-2 | 2006 | ![]() |
<I>Previously on The 4400... | 4400'de önceki bölümlerde... | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I'm putting together profiles of the people... | İğneyi vurunmuş olan insanların | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
who've taken the shot. | profillerini topluyorum. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Pretty soon, Kevin thinks he'll be able to predict | Kevin çok yakında, kimin iğneyi vurunup hayatta kalacağını | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
who will survive the shot and who won't. | ve kimin kalmayacağını tahmin edebileceğini düşünüyor. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Are you really asking me to tell people not to take promicin? | Gerçekten insanlara Promisin almamalarını söylememi mi istiyorsun? | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Only for a few months. | Sadece birkaç aylığına. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I am not making any announcement. | Duyuru falan yapmıyorum. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I'm Lindsey. | Ben Lindsey. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
This is Maia Rutledge. | Bu Maia Rutledge. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
She was the first one to disappear as far as we can tell. | Bildiğimiz kadarıyla, ilk kaybolan o. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
There's a faction of elites | Geleceğin olduğu gibi | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
who want the future to stay exactly as it is. | kalmasını isteyen bir seçkinler grubu var. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I call them "The Marked". | Ben onlara "İşaretliler" diyorum. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
What about Imroth? The CEO of Ubient software's | Peki ya Imroth? Ubient Yazılım'ın başkanı | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
supposed to be some kind of double agent from the future? | gelecekten gelen bir çifte ajan mı yani? | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Tell the others I went to see the NTAC agents. | Diğerlerine söyleyin, NTAC ajanlarını görmeye gittim. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Baldwin thinks it's some kind of ploy. | Baldwin bunun bir çeşit hile olduğunu düşünüyor. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
When we need him, | Ona ihtiyacımız olduğunda, | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
he'll be there for us. | bizim için orada olacak. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
You're becoming your new self. | Yeni kişiliğin oluyorsun. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Do what Tom Baldwin would do. | Tom Baldwin'in yapacağı şeyi yap. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Find Isabelle Tyler. | Isabelle Tyler'ı bul. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
have to take your abilities back. | yeteneklerini geri kazanman lazım. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Then you're going to bring Jordan Collier to me. | Sonra da Jordan Collier'ı bana getireceksin. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
I felt restless. I kept tossing and turning, | Rahat edemedim. Dönüp durdum. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
So you were just... | Yani sadece... | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
sitting here? No. I was watching you sleep. | orada oturdun mu? Hayır, uyumanı izliyordum. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
It's kind of relaxing. | Rahatlatıcı bir şey. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Well, I'm awake now. | Artık uyanığım. | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
So... why don't you come back to bed? | Neden yatağa geri dönmüyorsun? | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
There. Isn't this more relaxing? | Gördün mü? Bu daha rahatlatıcı değil mi? | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |
Andaluca's? | Andaluca'nın Yeri mi? | The 4400 Ghost in the Machine-1 | 2007 | ![]() |