Search
English Turkish Sentence Translations Page 159641
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Looks like you needed rescuing. Yes, I did. Thank you. | Yardıma ihtiyacınız var gibiydi. Evet. Sağol. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
That was quite a speech. You heard that? | Çok iyi konuşmaydı. Dinlediniz mi? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
It gave me a different view of the subject. | ...düşünür müsünüz? Konuya farklı bakmamı sağladı. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...only it was highly illegal... | ...ama yasadışı birşey... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...he'd be put to sleep like a rabid dog. | ...onu kuduz bir köpek gibi öldürürler. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Was your car stolen or not? Yes. | Arabanız çalındı mı? Evet. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
So you did report it? No, I took it. | Bildirdiniz mi? Hayır. Ben aldım. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Are you going to help me or not? Of course we are. | Yardım edecek misiniz? Elbette. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...entering its 4th year and a lack... | ...oyuncularının 4. yıla giren... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...of fan identification with teams in the Series for the dismal ratings. | ...grevini ve taraftarın ilgisizliğini sorumlu tutuyor. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
State and government officials in Washington, D.C... | Washington'daki devlet ve eyalet yetkilileri... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...offers the remotest legal theory... | ...bir şirketin bir eyalete... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
You're dead. No. | Sen öldün. Hayır. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
You look so good. Thank you. | Çok iyi görünüyorsun. Sağol. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Have they been here? Who? | Buraya geldiler mi? Kim? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...all of a sudden it's 11:00 and I wound up at Kelly's. | Birden saat 11:00'di ve hala Kelly'nin oradaydım. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
You missed my party? Not on purpose. | Partimi kaçırdın mı? Bilerek değil. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
What, what's going ? | Neler oluyor? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Let me see your chin. My chin? | Çenene bakayım. Çeneme mi? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
You cut yourself shaving. Here. | Tıraş olurken kesmiştin. İşte. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Is Clara asleep? Yes, she is. | Clara uyudu mu? Evet. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Fireman. Fireman, right. | İtfaiyeci. Evet, itfaiyeci. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
How do you like it? This is so good. | Beğendin mi? Bu çok iyi. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
No. Smoking's illegal, and I'm a mother All right. | Hayır. Sigara içmek yasak. Üstelik anneyim... Peki. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Who are you? Millennium Security. Sorry to | Sen kimsin? Milenyum Güvenlik. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
You got any I.D.? | Kimliğin var mı? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Good night. Take it easy. | Size de. Kendinize iyi bakın. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Let's get out of here. We can't leave them with that thing. | Gidelim buradan. Onları bu şeyle bırakamayız. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
It took me 17 generations to get this right. | Bu hale getirmek 17 kuşak sürdü. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...but if you insert the installation disk... | Ama kurulum disketini takarsan... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
What was that? Nothing. | Neydi bu? Hiçbir şey. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
The... You want a beer? | Şey, bira içer misin? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
That's not what I would have done. What would you have done? | Ben öyle yapmazdım. Sen olsan ne yapardın? | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
I would have... | Ben... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Well, that's what they did. You know... nothing. | Onlar da bunu yaptı. Yani, hiçbir şey. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
On the sixth day, God created man. On the sixth day... | Altıncı günde Tanrı insanı yarattı. Altıncı günde... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
What We have people at Weir's lab! | Ne? O laboratuarda adamlarımız var. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...to verify identification... | ...biyometrik okuyucuyu kullanın. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...or the alarm will sound in 10 seconds. Ten... | Yoksa 10 saniye içinde alarm çalacak. On... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
He shot my foot! ... nine... | Ayağımdan vurdu! ...dokuz... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...eight... seven... | ...sekiz, yedi... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
... six... five... Son of a bitch! | ...altı, beş... Orospu çocuğu! | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...four... three... | ...dört, üç... | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...two... one. | ...iki, bir. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
...I'm afraid there's nothing we can do. | ...korkarım hiçbir şey yapamayız. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
dead 30 years ago. | ...ölmüş olmalıydı. | The 6th Day-4 | 2000 | ![]() |
Red. Thirty two. | Kırmızı! 32! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Run left. | Sola koş! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Blue. Two, thirty nine. | Mavi! 2, 39! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Blue. | Mavi! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Get up, Johnny. | Kalk, Johnny! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Bully. No, you're not getting any kisses now. | Serseri! Hayır, artık öpücük yok sana. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Daddy. Daddy. Happy birthday. | Baba! Baba! Mutlu yıllar! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Oh, great. I love it. Come on, Dad. | Harika. Bayılırım. Hadi, baba. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Mommy. Mommy. I'm gonna get a Sim Pal. | Anne! Anne! Sim Dost'um olacak! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
...I want you to start singing really loud, ' Happy Birthday.' | ..."İyi ki doğdun" şarkısını yüksek sesle söyle. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Get rid of it. Adam, this is Tripp. It's his first time with us. | At onu! Adam, bu Tripp. Bizimle ilk uçuşu. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Man, this is gonna be so great. | Harika olacak, dostum! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
See you guys. | Görüşürüz! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
I'm serious. Sadie, my cat... she's a RePet. | Ciddiyim! Kedim Sadie. O bir RePet. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
We all set? We've stationed our people ... | Hazır mıyız? Adamlarımızı yerleştirdik. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
It begins with growing 'blanks'... | Karakteristik DNA 'sı olmayan... | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
...five past 7. I'm Sim Pal Cindy. What's your name? | ...7'yi beş geçiyor. Ben Sim Dost Cindy. Senin adın ne? | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
My niece has one. Say, 'Go to sleep, Cindy.' | Yeğenimin de var. "Uyu, Cindy." de. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
'Why, Daddy?' | "Neden baba?" | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Shit, Oliver. Why'd you have to die? | Kahretsin, Oliver! Neden öldün ki? | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
...two, three. | ...iki, üç! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
That's amazing. Look at this cake. | Muhteşem. Şu pastaya bakın! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Fine? Someone's in my house, eating my birthday cake and it's not me. | Düzelir mi? Biri evimde benim pastamı yiyor ve o ben değilim! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Then get him out. But you'll have to come with us. | O halde onu çıkarın! Bizimle gelmelisiniz. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
...but I'm going in my house. Right. | Ama ben evime giriyorum. Pekala. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Wiley, no. Hold your fire. | Wiley, hayır! Ateş etme! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
That way. Go. | Şuradan! Hadi! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Vincent, go. | Vincent, koş! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Thanks for the suggestion. | Önerin için sağol! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
I don't want to be your mommy. | Annen olmak istemiyorum! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Shut up. What? | Kapa çeneni! Ne? | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Somebody do something about that doll. | Biri şu bebeğe birşey yapsın! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Goddamn it, Wiley. | Lanet olsun, Wiley! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Blow out his tires this time. | Bu kez lastiklerini patlat! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Get some people to look for this guy. | Bu herifi aramak için adam getir! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Mr. Drucker. You gave | Bay Drucker! Siz... | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Weir Clinic, stay away. No research on DNA. | Weir Kliniği. Uzak durun! DNA'yı araştırmayın! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Hey, boss. | Hey, patron! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
I didn't steal it. It's mine. | Çalmadım! O benim! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Goddamn it. Son of a bitch. | Lanet olsun! Piç kurusu! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Gibson. | Gibson! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Hold on, please. | Bir dakika, lütfen! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Not now, cupcake. | Şimdi olmaz! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Jesus. What are you gonna do? Kill my cat? | Tanrım! Ne, kedimi mi öldüreceksin? | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Who's ' him'? | "O" kim? | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Heel. | Otur! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Tripp. | Tripp! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
What We have people at Weir's lab. | Ne? O laboratuarda adamlarımız var. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
He shot my foot. ... nine... | Ayağımdan vurdu! ...dokuz... | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
...six... five... Son of a bitch. | ...altı, beş... Orospu çocuğu! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
You're gonna pay. | Bunu ödeyeceksin! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Those were brand new boots. | Çizmeler yepyeniydi! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Weir Clinic, stay away. No research on DNA. | Weir Kliniği, uzak durun! DNA'yı araştırmayın! | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |
Which is impossible considering it's a childhood disease ... | Bu imkansız çünkü bu çocukluk hastalığı. | The 6th Day-5 | 2000 | ![]() |