Search
English Turkish Sentence Translations Page 159848
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Fifteen thousand mechanicals and human sympathizers... | On beş bin makine ve insan sempatizanı... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... have continued their demonstration in front of the Albany courthouse... | ... Albany mahkeme salonunun önünde... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... in what has been dubbed the "Million Machine March." | ..."Bir Milyon Makine Yürüyüşü" adı verilen eylemi yapıyor. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The demonstrators have been met with squads of defense forces in riot gear. | Eylemciler, teçhizatlı savunma ekipleriyle karşı karşıya kaldılar. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Robot bitch! | Orospu robot! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
I got something for you! | Sana bir hediyem var! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Hold her up! | Tut onu! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
That's all, paint job! I'm real! | İşte bu kadar, boya kutusu! Ben gerçeğim! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Die, bots, die! | Geber, kahrolası, geber! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Banished from humanity, the machines sought refuge in their own promised land. | İnsanlıktan kovulan makineler, kendi ülkelerini kurdular. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
They settled in the cradle of human civilization... | İnsan medeniyetinin beşiğine yerleştiler... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... and thus a new nation was born. | ... ve böylece yeni bir kuşak doğdu. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
A place the machines could call home. | Makinelerin yuva diyebileceği bir yer. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
A place they could raise their descendants. | Çocuklarını yetiştirebilecekleri bir yer. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
And they christened the nation Zero One. | Ve bu ulusu, Sıfır Bir olarak adlandırdılar. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Zero One prospered. And for a time, it was good. | Sıfır Bir gelişti. Bir süre için bu iyiydi. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The machines ' artificial intelligence could be seen in every facet of man 's society... | Makinelerin yapay zekası insanlığın her alanında vardı... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... including, eventually, the creation of new and better Al. | ... ve kısa sürede, yeni ve daha ileri yapay zeka da yarattılar. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
If you need the flexibility of a helipod with the speed of an air jet... | Eğer jet hızında bir helikoptere ihtiyacınız varsa... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... look no further! | ... doğru yerdesiniz! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Our patented vector thrust coil gives the Zero One Versatran... | Patentli vektörel itici yayımız Sıfır Bir Versatran'ın... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... the ability to sustain normal flight in the event of a multiengine failure. | ... birden fazla motor arızasında bile uçabilmesini sağlıyor. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Versatran. It's the only choice. | Versatran. Tek seçim. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
No matter what the finance minister says, the market has spoken: | Maliye Bakanı ne derse desin, ekonomi söyleyeceğini söyledi: | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The Human Nations ' credit rating is falling like a stone... | İnsan Devleti'nin kredi oranı süratle düşüyor... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... while Zero One's currency is climbing without stopping for breath. | ... Sıfır Bir'in kuru ise roket hızıyla artıyor. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
With headlines like that, the markets have no choice... | Böyle manşetlerle, ekonomi artık tek yöne gidebilir... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
But the leaders of men, their power waning... | Ama insanların liderleri, güçleri azalmış olmasına rağmen... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... refused to cooperate with the fledgling nation... | ... yükselen devletle işbirliği yapmayı reddedip... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... wishing rather that the world be divided. | ... dünyanın ikiye bölünmesini tercih ettiler. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception... | Dünya ülkeler topluluğu bu tip bir aldatmaya göz yumamaz... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
today approved initiatives for both economic sanctions... | ... bugün Sıfır Bir'in kontrol edilmesi ve yalnız bırakılması için... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero One. | ... hem ekonomik önlemler hem de askeri önlemler alındı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Zero One's ambassadors pleaded to be heard. | Sıfır Bir'in elçileri seslerini duyurmak için yalvardılar. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
At the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship... | Birleşmiş Milletlerde insan uluslarıyla sürekli ve medeni... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... with the nations of man. | ... ilişki planları sundular. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Zero One's admission to the United Nations was denied. | Sıfır Bir'in Birleşmiş Milletlere girişi reddedildi. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
But it would not be the last time the machines would take the floor there. | Ama bu makinelerin orada son bulunuşu olmayacaktı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
And man said, "Let there be light." | Ve insan dedi ki, "ışık olsun." | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity... | Ve ışık, sıcaklık, manyetizm, yerçekimi ve... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... and all the energies of the universe. | ... evrenin tüm enerjileriyle kutsandı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The prolonged barrage engulfed Zero One in the glow of a thousand suns. | Yoğun yaylım ateşi, Sıfır Bir'i binlerce güneş etkisiyle içine çekti. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
But unlike their former masters with their delicate flesh... | Ama eski sahiplerinin aksine makinelerin, bombanın... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... the machines had little to fear of the bombs ' radiation and heat. | ... radyasyonundan ve ısısından korkmalarına gerek yoktu. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Thus did Zero One's troops advance outwards in every direction. | Bu şekilde Sıfır Bir'in orduları her yöne doğru ilerledi. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
And one after another, mankind surrendered its territories. | Ve birbiri ardına, insan bölgeleri teslim oldu. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
So the leaders of men conceived of their most desperate strategy yet. | Ve böylece insan liderleri en son çareye başvurdular. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
A final solution: | Son bir çözüm: | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The destruction of the sky. | Gökyüzünün yok edilmesi. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
It. Gaeda, please report to the Op Center. | Teğmen Gaeda, lütfen Operasyon Merkezi'ne rapor verin. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
All right, you maggots! At 0800, prepare to move out! | Tamam, sizi salaklar! 0800, çıkmaya hazır olun! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
George Company, prepare to move out. Charlie Company, prepare to move out. | George Takımı, çıkışa hazır ol. Charlie Takımı, çıkışa hazır ol. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Our Father who art in heaven, we thank you for your... | Cennetteki Babamız, sana teşekkür ediyoruz... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Put on your spiritual armor to stand against the wiles of the devil. | Ruhani zırhınızı giyin ve şeytana karşı koyun. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Hotel Bravo, this is Papa One. Operation Dark Storm initiated. | Hotel Bravo, ben Papa Bir. Operasyon Kara Fırtına başladı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Thus would man try to cut the machines off from the sun... | Bu şekilde insanlar makineleri güneşten uzak tutmaya çalıştı... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... their main energy source. | ... güneş onların enerji kaynağıydı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
May there be mercy on man and machine for their sins. | İnsan ve makinelerin günahları affedilsin. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Go! Go! Kill them! | İlerle! İlerle! Öldür onları! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Kill them all! Kill them all! Kill them all! | Hepsini öldür! Hepsini öldür! Hepsini öldür! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Fire in the hole! | Deliğe ateş! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Come on, get back out there. Give us some more artillery. | Haydi, çık oradan. Bize biraz daha cephane ver. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Fire the gun! Fire the gun! | Silahı ateşle! Silahı ateşle! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
9 o 'clock, near Mike Johnson 's... | ... saat 9'da, Mike Johnson'ın tarafında... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Hold on, I'm coming to get you! | Dayan, seni almaya geliyorum! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Keep firing, keep firing! | Ateşe devam, ateşe devam! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Help me! Help me! No! | Yardım edin! İmdat! Hayır! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Help me! My God, help me! | İmdat! Tanrım, imdat! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The machines, having long studied men 's simple, protein based bodies... | Makineler, uzun süre insanların basit, protein temelli vücutlarını... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... dispensed great misery upon the human race. | ... çalışmışlardı ve insan ırkına büyük zarar verdiler. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Victorious, the machines now turned to the vanquished. | Zaferin sahibi makineler, gözlerini kaybedenlere çevirdiler. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Applying what they had learned about their enemy... | Düşmanları hakkında öğrendikleriyle... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... the machines turned to an alternate and readily available power supply: | ... makineler alternatif ve hazır bir güç kaynağına yöneldiler: | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The bioelectric, thermal and kinetic energies of the human body. | Biyo elektrik, termal ve kinetik enerjilere sahip insan vücudu. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
A newly fashioned symbiotic relationship between the two adversaries was born. | İki düşman arasında yeni kurulmuş bir birliktelik başladı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
The machine drawing power from the human body... | Makineler insan vücudundan enerji aldılar... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
... an endlessly multiplying, infinitely renewable energy source. | ... sürekli çoğalan, sürekli yenilenen bir enerji kaynağı. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
This is the very essence of the Second Renaissance. | İkinci Rönesans'ın özü budur. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Bless all forms of intelligence. | Tüm zeka formları kutsansın. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Your flesh is a relic, a mere vessel. | Vücudunuz sadece basit bir araçtır. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Hand over your flesh, and a new world awaits you. | Vücudunuzu verirseniz, sizi yeni bir dünya bekliyor. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
We demand it. | Bunu talep ediyoruz. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
It's getting late, sweetie. Come inside. | Saat geç oldu, tatlım. İçeri gel. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Mr. Popper, what is my policy on ringing phones in the classroom? | Bay Popper, sınıfta çalan telefonlar hakkında ne düşünüyorum? | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, sir. Yes, well... | Üzgünüm, efendim. Evet, şey... | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
...you're barely passing my class as it is, Mr. Popper. | ...dersimi zaten zar zor geçiyorsunuz, Bay Popper. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
It won't happen again, sir. For your sake, I hope not. | Tekrar olmayacak, efendim. Sizin iyiliğiniz için umarım olmaz. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
I turned it off. I know I did. | Kapatmıştım. Biliyorum. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
They know you know. They're coming for you. | Bildiğini biliyorlar. Senin için geliyorlar. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Get out. Get out now! | Dışarı çık. Şimdi çık! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
You are in serious trouble, Mr. Popper. | Başınız gerçekten belada, Bay Popper. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Oh, my God, you freak! | Aman Tanrım, seni manyak! | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Get out of here! Get out of here! You're not a girl. | Cık buradan! Çık buradan! Sen kız değilsin. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Neo, I believe. I know it wasn't a dream. | Neo, sanırım. Rüya olmadığını biliyorum. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
This is not real. And the real world lies somewhere else. | Bu gerçek değil. Ve gerçek dünya başka bir yerde. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
A typical mental delusion. We get unbalanced kids like this all the time. | Tipik bir akıl yanılsaması. Bu tip çocuklara hep rastlıyoruz. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
Reality can be a pretty scary thing for some people. | Gerçeklik bazı insanlar için çok korkutucu olabilir. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
This world must have been a cold and alienating place for a boy like that. | Bu dünya böyle bir çocuk için soğuk ve yabancı bir yer olabilir. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
It's called denying reality. | Buna gerçekleri inkar etmek denir. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |
It's, you know, just a self defense mechanism for those type of kids. | Bu tip çocuklar için bu kendini savunma mekanizması. | The Animatrix-1 | 2003 | ![]() |