Search
English Turkish Sentence Translations Page 159937
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Then they sent me off to the partisans as if I were their own son. | Sonra beni kendi oğullarıymışım gibi partizanların yanına uğurladılar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Are you kidding? No hard feeIings at aII. | Alay mı ediyorsun? Dargın falan değiliz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Even though they knew about Zosya and me. | Zosya ile aramızda olanları bilseler bile. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You know, she came to me on her own. | Yani sonuçta... bana kendisi geldi. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I wasn't even thinking about it. | Aklımdan bile geçiriyor değildim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I was sIeeping. | Uyuyordum. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
And in the morning, I hear someone breathing heaviIy. | Ve sabahleyin yanımda soluk soluğa birini buldum. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I feIt heat sweeping aII over me. | Her yanımı ateş sarmıştı sanki. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Damn. I wouId've married right away if it wasn't for the war. | Of be! Savaşta olmasaydık, hemen evlenirdim ya. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Is it stiII a Iong way? | Daha çok var mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We're getting cIose aIready. | İyice yaklaştık sayılır. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
See what I mean? TaIking makes the road shorter. | Gördün mü bak? Konuşurken yol kısalıyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I don't know about you | Seni bilmem ama... | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
but I can't stand these Ione assignments. | ...benim böyle yalnız görevlere hiç tahammülüm yok. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Even the easiest ones. | En kolaylarına bile. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I'd rather make a hundred attacks, as Iong as I'm in the ranks. | Yanımda asker arkadaşlar olsun da, isterse yüz kere cenk edeyim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
But at night, the forest It's hard, you know. | Ama geceleyin, şu ormanda Anlarsın ya, zor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Maybe they... had time to get out. | Belki... kaçmaya vakitleri olmuştur. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
TeII you what. Go on back. | Bak ne diyorum. Sen geri dön. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I'II go on another coupIe of kiIometers. | Ben birkaç kilometre daha gideceğim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Can't go back empty handed. | Geriye eli boş dönemem. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What the heII? I said I'd go aIone. | Nedir bu şimdi? Yalnız gideceğimi söyledim sana. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You'II freeze without a hat. Hats don't grow in the woods. | Şapkasız donarsın. Şapka ormanda yetişmiyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
In the viIIage, every man has a hat. | Köyde herkesin şapkası vardır. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
So I shouId snatch it from someone, you say? | Yani git birini şapkasını kap mı diyorsun? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Snatch it? There's aIways a way to taIk to peopIe. | Kapmak mı? Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You just need to know how. | İşi bileceksin. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Here. It's warmer than nothing. No, don't. | Al şunu. Hiç yoktan iyidir. Hayır, istemem. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Cut it out. Don't be fussy. | Kes şunu. Huysuzluk etme. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
It's nice and warm. | Seni sıcak tutar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Go ahead, eat. | Durma, ye. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
ActuaIIy, thanks for not Ieaving. | Dönmediğin için gerçekten sağ ol. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
When there are two | İki kişi varsa | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
WeII, Iet's move on. | Pekâlâ, yola koyulalım. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Where is this damn viIIage? | Nerede bu lanet köy? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Are you the headman? | Muhtar sen misin? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
WeII? | Ne vardı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Anyone eIse here? | Başka birileri var mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Any Germans in the viIIage? | Köyde Alman var mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Germans? No. There's onIy a poIiceman Ieft behind. | Alman mı? Yok. Sadece tek bir polis bıraktılar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Got a cow? | İneğin var mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
So far. | Hâlâ var. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You shouId eat something. I've got something hot here. | Bir şeyler yemelisiniz. Sıcak yemeklerim var. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Fine, but make it quick. | İyi, hemen ver. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
So you work for the Germans. | Demek Almanlara çalışıyorsun. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Do they pay much? | Çok para veriyorlar mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I haven't asked for anything, and I haven't gotten anything. | Ne bir şey istedim, ne de aldım. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
He's an oId man. | O ihtiyarın teki. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
He did a stupid thing. Keep quiet. | Bir aptallık etti. Sessiz ol. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Your son? Our son. Our ToIya. | Oğlun mu? Oğlumuz. Tolya'mız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Is he with the poIice too? | O da polisin yanında mı? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
No, for God's sake! He's at the front. | Hayır, Tanrıya şükür! Cephede. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
We don't know if he's aIive or not. | Hayatta olup olmadığını bilmiyoruz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Yeah. | Ya! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You're a disgrace to your son. You soId out. | Oğlun için yüz karası bir adamsın. Satılmış! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Put your BibIe down. | İncil'i elinden bırak. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
WeII! | Hadi! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Gripping Iike a Let's go. | Öyle de bir tutmuş ki Gidelim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Son. Son, dear Keep quiet. | Evladım, aman Ses çıkarma. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Move it. | Çabuk ol. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Our Father. Wait! | Aman Allah'ım! Sen bekle! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Don't! Have mercy on the fooI! Son, dear. | Yapmayın! Merhamet edin! Yavrum, canım! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
He's going to shoot him. | Onu vuracak. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You shouId've thought of that earIier. | Bunu daha önce düşünecektiniz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You think he wanted to be a German headman? | Almanlarla işbirliği yapmayı kendi mi istedi sanıyorsun? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
They threaten him every day. Shouting. | Onu her gün tehdit ettiler. Bağırdılar. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Putting a gun to his head! | Kafasına silah dayadılar! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Son, dear, Iet me out. | Canım oğlum, çıkmama izin ver. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Let me see. | Gidip göreyim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Let me see what's happening. | Neler oluyor göreyim. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Son, dear | Canım oğlum | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Son! What are you | Oğlum! Senin neyin | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What's with you? Nothing. | Neyin var senin? Yok bir şey. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You're sick with fever. | Ateşin çıkmış senin. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Your friend's caIIing you. | Arkadaşın seni çağırıyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Here's some dry raspberries. You can make tea somepIace. | Şu böğürtlenlerden al biraz. Yeri gelir çay yaparsınız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Something to drink. No, thanks. | İçersiniz. Hayır, istemez. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Go on. | Gir içeri. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
And shut the door. | Kapıyı da kapat. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What, you're Ietting him go? | Onu bırakıyor musun? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
The heII with him. | Canı cehenneme. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I'm no heIp today. | Sana hiç yardımcı olamadım. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Why the heII did you come then? | Niye sen geldin ki? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
You asked aIready. | Bunu zaten sormuştun. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
" Asked.'' | "Sormuştum." | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Those other two wouIdn't come, and you | Diğer ikisi zaten gelmezdi ve sen | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Stop it! Stop it aIready! | Kes şunu! Kes şunu hemen! | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I didn't notice. Are we going the right way? | Ben çıkaramadım. Doğru yolda mıyız? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
So you want to take me aIive. | Demek beni canlı istiyorsunuz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Now you won't take me. | Beni teslim alamayacaksınız. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Sotnikov. | Sotnikov. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Where are you hit? In the Ieg. | Nerenden vuruldun? Bacaktan. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
What's with you? HeIp. | Neyin var senin? Yardım ediyoruz. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Grab on. | Bana tutun. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
This is the end of it. | Burada bitiyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Where to now? It's aII Iake. | Şimdi nereye? Her taraf göl. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
I'II Iook around. | Ben etrafa bakayım. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
There's a cabin cIose by. It Iooks empty. | Yakında bir kulübe var. Boş görünüyor. | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Sotnikov, what's with you? | Sotnikov, neyin var? | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |
Maybe | Belki de | The Ascent-1 | 1977 | ![]() |