• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160010

English Turkish Film Name Film Year Details
Hello, Fake. Fake! The Assault-1 1986 info-icon
Wine? Beer? Şarap? Bira? The Assault-1 1986 info-icon
Student, I presume? Öğrencisin sanırım? The Assault-1 1986 info-icon
This chair sucks. Otherwise, it's highly modern. Bu koltuk berbat. Tam tersine, oldukça modern. The Assault-1 1986 info-icon
You haven't changed a bit. That's what I hear more. Hiç değişmemişsin. Bunu çok duydum. The Assault-1 1986 info-icon
I knew it was you right away. Seni görür görmez tanıdım. The Assault-1 1986 info-icon
I needed some time. I haven't seen your father that often. Benim zamana ihtiyacım vardı. Babanı pek fazla görmedim. The Assault-1 1986 info-icon
What are you studying? Medicines. Ne okuyorsun? Tıp. The Assault-1 1986 info-icon
I work in a shop of domestic articles. Repairs and the like. Ev eşyaları satan bir dükkanda çalışıyorum. Onarım vesaire. The Assault-1 1986 info-icon
At Haarlem? Haarlem... Haarlem'de mi? Haarlem... The Assault-1 1986 info-icon
Did you think we were still living in Haarlem? In Den Helder. Hâlâ Haarlem'de yaşadığımızı mı sanıyordun? Den Helder'de. The Assault-1 1986 info-icon
Did you come all the way from Den Helder to... Yes. Strange, isn't it? Den Helder'den o kadar yolu mu geldin... Evet. Tuhaf mı? The Assault-1 1986 info-icon
How did you get into plumbing? You finished grammar school, right? Bu işe nasıl girdin? Ortaokulu bitirdin, değil mi? The Assault-1 1986 info-icon
After the war my mother was put into an NSB camp. Savaştan sonra annemi NSB kampına gönderdiler. The Assault-1 1986 info-icon
I was sent to the Bisschoppelijke Nijverheidsschool. Ben de Bisschoppelijke Nijverheids okuluna gönderildim. The Assault-1 1986 info-icon
I'm not even Roman, god damnit. Katolik bile değilim, lanet olsun. The Assault-1 1986 info-icon
What did your mother do then? She was married to my father. Annen ne yaptı sonra? O babamla evliydi bir kere. The Assault-1 1986 info-icon
When she was released, we were lucky enough to stay in Den Helder. Onu bıraktıklarında, Den Helder'de kalacak kadar şanslıydık. The Assault-1 1986 info-icon
I went to technical school. Why not grammar school again? Meslek okuluna gittim. Neden ortaokula devam etmedin? The Assault-1 1986 info-icon
You know nothing, do you? You. Hiçbir şey bilmiyorsun, değil mi? Sen. The Assault-1 1986 info-icon
What are you really thinking? My mother became worker. Gerçekten ne düşünüyorsun? Annem işçi oldu. The Assault-1 1986 info-icon
From five till nine at the morning and five till nine at the evening. Sabah beşten dokuza ve akşam beşten dokuza. The Assault-1 1986 info-icon
We got our food that way. My sisters and I couldn't go to grammar school from that. Ekmeğimizi böyle edindik. Kız kardeşim ve ben bu yüzden ortaokula gidemedik. The Assault-1 1986 info-icon
Now she's in the hospital. Şu anda hastanede. The Assault-1 1986 info-icon
One leg is already amputated, the right one is yellow with brown stains. Bir bacağı alındı, diğeri sapsarı ve kahverengi lekelerle dolu. The Assault-1 1986 info-icon
Water is dripping out and they don't know what it is, so they say. Bacağından bir sıvı damlıyor ve ne olduğunu bilmiyorlar, dedikleri bu. The Assault-1 1986 info-icon
There, are you happy now? İşte böyle, mutlu musun şimdi? The Assault-1 1986 info-icon
That's the difference, isn't it? Fark bu, değil mi? The Assault-1 1986 info-icon
Your parents get shot and still you are studying medicines. Senin ailen vuruldu ama sen tıp okuyorsun. The Assault-1 1986 info-icon
But my father gets killed and I'm repairing geysers. Benim babam vuruldu ve ben şofben tamir ediyorum. The Assault-1 1986 info-icon
But your mother is still alive. And your sisters too. Ama annen hâlâ hayatta. Ve kız kardeşin de. The Assault-1 1986 info-icon
Besided, isn't there a difference between how they both died? Bunun dışında, nasıl öldükleri konusunda farklılık yok mu? The Assault-1 1986 info-icon
My parents were innocent. My father was too. Benim ailem masumdu. Benim babam da. The Assault-1 1986 info-icon
I only know what was told to me. Exactly. Ben sadece bana söylenenleri biliyorum. Tamamen. The Assault-1 1986 info-icon
But if you see the difference between us that way, I don't understand that stone. Eğer aramızdaki farkı bu şekilde görüyorsan o taşı anlamıyorum. The Assault-1 1986 info-icon
Then you should just become a communist. Bu durumda senin komünist olman gerekirdi. The Assault-1 1986 info-icon
The communism is the worst of all. Komünizm her şeyden daha kötü. The Assault-1 1986 info-icon
That's what you see now in Boedapest... Şimdi Budapeşte'de gördüğün gibi... The Assault-1 1986 info-icon
where the urge for liberty of an entire nation is being smothered in blood. bütün bir ulusun özgürlük isteği kanla bastırılıyor. The Assault-1 1986 info-icon
You're just memorizing headlines. Komünizm hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. Sadece gazete başlıklarını ezberlemişsin. The Assault-1 1986 info-icon
Sorry, smart doctor. There is a mass slaughter going on. Better now? Affedersin, zeki doktor. Toplu katliamlar devam ediyor. Şimdi daha mı iyi? The Assault-1 1986 info-icon
Haven't you read the papers? Gazeteleri okumuyor musun? The Assault-1 1986 info-icon
About the horrors that are committed there by Mongolian soldiers. Moğol askerlerinin saçtığı dehşeti. The Assault-1 1986 info-icon
What do you mean, Fake? Is it time now to gas the Mongols? Ne demek istiyorsun, Fake? Şimdi de Moğollara gaz verme zamanı mı? The Assault-1 1986 info-icon
No, bastard. Hayır, pislik. The Assault-1 1986 info-icon
Look at that scum. Şu pisliğe bak. The Assault-1 1986 info-icon
Everything they say about communists now, he was already saying in the war. Komünistler hakkında şimdi söylenenleri o savaş zamanında söylüyordu. The Assault-1 1986 info-icon
And it's those damn communists who killed him. Ve onu bu lanet komünistler öldürdü. The Assault-1 1986 info-icon
You defend them. Sen onları savunuyorsun. The Assault-1 1986 info-icon
They knew all along of reprisals and still they shoot him in front of your house. Misilleme olacağını bilmelerine rağmen sizin evinizin önünde öldürdüler onu. The Assault-1 1986 info-icon
And has the war ended 1 second earlier by it? Ne oldu, savaş bir saniye önce mi bitti? The Assault-1 1986 info-icon
My family wasn't killed by communists, but by friends of your father. Benim ailemi komünistler değil, babanın arkadaşları öldürdü. The Assault-1 1986 info-icon
Are you saying that it's my father's fault that your family was killed? Ailenin öldürülmesinin babamın suçu olduğunu mu söylüyorsun? The Assault-1 1986 info-icon
Fake, you can still love your father without having to justify things? Fake, babanı yaptıklarını haklı çıkarmaya çalışmadan da sevebilirsin. The Assault-1 1986 info-icon
Just say honestly: He was wrong, but he was my father and I love him. Mertçe şöyle de: O hatalıydı, ama benim babam ve onu seviyorum. The Assault-1 1986 info-icon
Wrong? Wrong? Was he so wrong about the communists? Hatalı? Hatalı mı? Komünistler konusunda mı hatalıydı? The Assault-1 1986 info-icon
Those outside thing exactly the same way about it. Just look at it. Şu dışarıdakiler de aynı şeyi düşünüyorlar. Sadece bir bak. The Assault-1 1986 info-icon
And he never knew about the Jews. Ayrıca o Yahudilerden haberdar değildi. The Assault-1 1986 info-icon
He picked up the people from their homes. That's what he always did. İnsanları evlerinden toplardı. Hep yaptığı şey buydu. The Assault-1 1986 info-icon
During Colijn he had to shoot at workers. He never wanted to do that again. Colijn varken işçileri vurmak zorunda kaldı. Bir daha asla yapmak istemedi. The Assault-1 1986 info-icon
That heater will go soon. Kalorifer soğuyacak birazdan. The Assault-1 1986 info-icon
Do you know when my father became a member of the NSB? In September '44. Babamın ne zaman NSB üyesi olduğunu biliyor musun? 44 Eylül'ünde. The Assault-1 1986 info-icon
When all those sham fascists fled to Germany. Bütün şu yalancı faşistler Almanya'ya kaçtığında. The Assault-1 1986 info-icon
Action had to be done, so he thought. Bir şeyler yapılmalı, diye düşündü. The Assault-1 1986 info-icon
And for that belief, they shot him. Not for anything else. Bu inancından dolayı vurdular onu. Başka bir şey değil. The Assault-1 1986 info-icon
If they wouldn't have done that, your parents would still be alive. Eğer bunu yapmamış olsalardı ailen hâlâ hayatta olurdu. The Assault-1 1986 info-icon
Perhaps my dad would have done time in prison for a couple of years. Babam da muhtemelen hapishanede bir iki yıl geçirirdi. The Assault-1 1986 info-icon
Surely the name of your father should have been written on the monument then as well. Muhtemelen babanın adı da anıtta yazılı olurdu. The Assault-1 1986 info-icon
What monument? For the 29 hostages and my family. Ne anıtı? 29 rehine ve ailemin. The Assault-1 1986 info-icon
Should they have included 'Fake Ploeg' there too? Fake Ploeg'i de içerir miydi sence? The Assault-1 1986 info-icon
God damnit. Lanet olsun. The Assault-1 1986 info-icon
When your house was set on fire, we received the news about my father. Sizin eviniz ateşe verildiğinde, biz babamın haberini aldık. The Assault-1 1986 info-icon
I did about what happened to you, but did you think of me too? Ben senin başına gelenleri düşündüm, peki ya sen bana olanları? The Assault-1 1986 info-icon
Fake. Fake. The Assault-1 1986 info-icon
I just wanted to say to you that I will never forget that moment. Sana sadece o anı asla unutmayacağımı söylemek istedim. The Assault-1 1986 info-icon
What moment? Hangi an? The Assault-1 1986 info-icon
The moment you just greeted me and weren't ignoring me like all the others. Tıpkı diğerleri gibi bana selam verip sonrasında görmezden geldiğin o anı. The Assault-1 1986 info-icon
As far as love is concerned, he lets things come as they come. Aşk söz konusu olduğunda, işleri oluruna bırakıyordu. The Assault-3 1986 info-icon
Every couple of months the girls change that sit on his sagged couch... Çalışma saatlerinin uzunluğunu içeren açıklamalardan sonra... The Assault-3 1986 info-icon
after which explains the working of Sextant time after time. birkaç ayda bir kanepesinde oturan kızlar değişiyordu. The Assault-3 1986 info-icon
Look through this. İçine bak. The Assault-3 1986 info-icon
Move your hooks. Kancayı al. The Assault-3 1986 info-icon
Hold it like that. Yes. Bu şekilde tut. Tamam. The Assault-3 1986 info-icon
After his final examinations in medicine Anton specializes in anaesthetics. Son sınavlarını da verdikten sonra Anton anestezi ihtisası yaptı. The Assault-3 1986 info-icon
In 1960 he spends the Easter Days in Londen. 1960'da Paskalya bayramını Londra'da geçirdi. The Assault-3 1986 info-icon
That's right. Kesinlikle doğru. The Assault-3 1986 info-icon
What's right? Doğru olan ne? The Assault-3 1986 info-icon
I'm a stewardess. But now I'm here to pick up my father. Hosteslik yapıyorum. Buraya babamı almaya geldim. The Assault-3 1986 info-icon
He has an appointment with old acquaintances. A kind of reunion. Eski bir tanıdıklarıyla randevusu vardı. Bir çeşit bir araya gelme. The Assault-3 1986 info-icon
A reunion? In London? Yes. Bir araya gelmek? Londra'da mı? Evet. The Assault-3 1986 info-icon
Something from the war. He never talks about it much. Savaştan kalma bir şey. Bu konuda hiç konuşmadı. The Assault-3 1986 info-icon
Oh Lord, they're already waiting. See you soon? Ah tanrım, gelmişler bile. Sonra görüşürüz? The Assault-3 1986 info-icon
Yes, see you soon. Bye. Tabi, görüşürüz. Hoşça kal. The Assault-3 1986 info-icon
Can I call you? Yes, of course. Seni arayabilir miyim? Elbette, arayabilirsin. The Assault-3 1986 info-icon
A year later they got married. Bir yıl sonra evlendiler. The Assault-3 1986 info-icon
Their daughter was named Sandra. Kızlarına Sandra ismini verdiler. The Assault-3 1986 info-icon
In Vietnam, war rages. Vietnam'da savaş kızışıyor. The Assault-3 1986 info-icon
1966. The Netherlands has its own share of problems. 1966. Hollanda'nın kendi sorunları var. The Assault-3 1986 info-icon
A small group of young people, the provo's... Genç insanlardan oluşan küçük bir grup, Provo'lar... The Assault-3 1986 info-icon
is putting authorities to great inconvenience by making a fool of them. yetkili makamları küçük düşürecek eylemlerle ciddi rahatsızlığa neden oluyorlar. The Assault-3 1986 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160005
  • 160006
  • 160007
  • 160008
  • 160009
  • 160010
  • 160011
  • 160012
  • 160013
  • 160014
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact