Search
English Turkish Sentence Translations Page 160012
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You look as if it was my fault, damnit. I was only twelve. | Sanki benim suçummuş gibi bakıyorsun, lanet olsun. Sadece 12 yaşındaydım. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I was reading or something. | Bir şeylerle uğraşıyordum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
That it happened in front of your house, was by mere coincidence. | Sizin evinizin önünde olması, tamamıyla tesadüf. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It didn't happen in front of our house. | Bizim evin önünde olmadı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It happened at the neighbours' house. They put him in front of our house. | Komşumuzun evinde oldu. Bizim evin önüne bıraktılar. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
A good neighbour is better than a distant friend. | İyi bir komşu, uzak bir arkadaştan iyidir. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What kind of people were they? | Ne çeşit insanlardı onlar? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
A widower and his daughter. A seaman. | Dul bir adam ve kızı. Denizci. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I thank You. That can happen too of course, giving coincidence a helping hand. | Teşekkür ederim. Böyle de olabilir elbette, tesadüfe yardım eli vermek. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Should that be allowed? | Böyle kabul edilebilir mi? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Blame them. | Onları suçla. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
No, I'm asking because my brother wanted to put him back. | Hayır, soruyorum çünkü abim onu geri götürmek istedi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Or put him further away. But then the police arrived. | Ya da daha uzak bir yere. Ama o sırada polis geldi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What a fuss. Moving back and forth a dead body. | Ne karmaşa çıkmış. Cesedi ileri geri taşımak! | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What should have happened then? Bring him in. | Ne yapılması gerekirdi, peki? İçeri alsaydınız. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Go figure. They would have heard shots then, but they wouldn't find a thing. | Anla işte! Silah sesini duyarlardı ama hiçbir şey bulamazlardı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What about the body? You should have buried it. | Ceset ne olacaktı? Gömebilirdiniz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Or even better: Eaten it. Yes, eaten it. | Ya da daha iyisi: Yerdiniz. Evet, yerdeniz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Bake it with the neighbours and eat it. It was hungry winter after all? | Fırında pişirir ve komşularla yerdiniz. Zaten açlık vardı o kış? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Don't you think that never happened in the war. It all happened. | Savaş zamanı bunu olmadığını mı sanıyorsun? Çok oldu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You were in a gang of thugs, you thought about such things. | Sen katil takımının içindeydin, böyle şeyler düşünebilirsin. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And I think you're still doing that. But we were reading at the table... | Ve sanırım hâlâ da aynısın. Ama biz masada oturuyorduk... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and then suddenly we heard the shots. Then I would have thought of that too. | ...ve birden bir silah sesi duyduk. Yani, bunu da düşünmeliydim! | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Anyhow, there wouldn't have been time for that. | Her neyse, fazla zamanımız yoktu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Although, first there were some arguments. | Yine de, önce bir tartışma yaşandı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I'm gonna put him back. Peter, you're playing with your life. | Onu geri götüreceğim. Peter, hayatınla oynuyorsun. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Not me, you. You're all crazy. | Ben değil, siz. Hepiniz çıldırmışsınız. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Retards, all of you. | Burada kalın, hepiniz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
So the Beumers lived here, you there, Korteweg there and Aarts here. Right? | Yani, Beumer'lar burada, siz şurada, Korteweg'ler burada ve Aarts'lar buradaydı? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
But where did that asshole lay first then? Here, at Korteweg. | En başta nerede yatıyordu, bu pislik? Şurada, Korteweg'lerde. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Why, of all places, did that seaman put the body in front of your door... | Neden, bu kadar yer varken, bu denizci cesedi sizin evin önüne koydu da... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and not there, at Aarts? I wondered about that too. | ...Aarts'ların oraya koymadı? Bunu ben de merak ediyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
There must have been a reason for that. | Bunun bir nedeni olmalı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Did he hate you? Not that I know of. | Sizden nefret mi ediyordu? Bunu bilmiyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Rather the other neighbours. | Diğer komşulara nazaran. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And you never attempted to find the reason why they did it? | Ve neden yaptığını öğrenmeye çalışmadın mı hiç? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It happened the way it happened and that's the way it is. | Nasıl olduysa, öyledir, ve bu şekilde oldu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Nothing can change what happened. Understanding it won't help either. | Hiçbir şey olanları değiştiremez. Anlamak da bir şeye yaramaz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Why do you still want that case clear? Can't you live outside of the war? | Neden hâlâ bu olayı çözmeye çalışıyorsun? Savaşın dışında yaşayamaz mısın? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Or do you regret it now? | Yoksa, artık pişmanlık mı duyuyorsun? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I'd do it again if I had to. | Eğer gerekseydi, yine yapardım. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
But in front of your place... Back then... | Ama evinizin önünde... O zaman... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Looking back, I wish it wouldn't have happened. | Geriye baktığımda, keşke olmasaydı diyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Because of my family? No... | Ailemden dolayı mı? Hayır... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I'm sorry to say that to you. | Bunu söylediğim için üzgünüm. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Your family and those hostages weren't the only victims. | Kurbanlar sadece ailen ve rehineler değildi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
There was someone else at the assault. | Saldırı sırasında bir kişi daha vardı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
We were with the two of us. | İki kişiydik. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and let's just say... my girlfriend. | ve şöyle diyelim... kız arkadaşım. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Three weeks before the liberation she was executed in the dunes. | Kurtuluştan üç hafta önce kum tepelerinde idam edildi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
She was buried at the honour cemetery. | Şeref mezarlığına gömüldü. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Why do you take it to heart? | Neden bu kadar önemsedin bunu? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Because I know her. I spoke with her. | Çünkü onu tanıdım Onunla konuştum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I was in a cell with her that night. | O gece hücrede onunla beraberdim. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Did she say who she was? No, but I'm sure of it. | Kim olduğunu söyledi mi? Hayır, ama bundan eminim. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Did she say she committed that assault? Neither. | Saldırıyı gerçekleştirdiğini söyledi mi? Hayır. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
But I'm sure it was her. | Ama o olduğuna şüphem yok. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Then what did she look like, damnit? I don't know. It was as dark as pitch. | Peki neye benziyordu, lanet olası? Bilmiyorum. Zifiri karanlıktı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What did she say? You should at least remember something? I wish I did. | Ne söyledi? Bir şeyler hatırlamalısın? Keşke hatırlasam. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
She was wounded. | Yaralıydı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Where? I don't know. | Neresinden? Bilmiyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It must have been her. | O olmalı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
When we went around the corner, Ploeg still managed to hit her. | Köşeye vardığımızda, Ploeg onu vurmayı başarmıştı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What was her name? Coster. Truus Coster. | İsmi neydi? Coster. Truus Coster. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
There they are, those fools. Look, there's daddy. | Oradalar, şu sersemler. Bak, baban orada. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Goodness. Are you crying here? | Tanrım. Burada ağlıyor musunuz? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Come, let's eat somewhere. And no more talk about that war. | Gelin, bir şeyler yiyelim. Ve şu savaş muhabbeti yeter. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
We prefer to go to the beach. | Kumsala gitmeyi tercih ederiz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Will we eat in Amsterdam? I hope not. | Amsterdam'da mı yiyeceğiz? Umarım hayır. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
With all the provo's of course? No, thanks. This is where our ways part then. | Bütün Provo'larla, öyle mi? Hayır, sağ ol. Burası yollarımızın ayrıldığı yer. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Bye, Gijs. | Hoşça kal, Gijs. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
How do you feel now, boy? I'm fine, dad. | Şimdi nasıl hissediyorsun, evlat? İyiyim, baba. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Gijs was tortured by the Gestapo. He didn't give away a thing. | Gestapo, Gijs'e işkence etti. Tek bir kelime bile söylemedi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Now he's sitting next to you and he's spilling the beans. | Şimdi ise senin yanına oturmuş bütün sırları açığa vuruyor. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It cancels each other out. | Bu yaptığını siler mi? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What do you mean with that? I don't really know that myself either. | Ne demek istiyorsun? Bunu kendim bile bilmiyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Keep a hold of yourself, boy. That's the main thing. | Kendini tutmaya devam et. Önemli olan bu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Maybe it's a good thing that you met Gijs today. | Gijs'le bugün konuşmuş olman belki de iyi olmuştur. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Apparently, sometime it has to come up for all of us, our disease. | Açıkçası, bazen bu konu bize fazla geliyor, bu bizim hastalığımız. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You don't look like you have a problem with anything. | Senin herhangi bir sorunun varmış gibi görünmüyor. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You go and have fun at the beach. | Kumsala git ve tadını çıkar. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It's cold further on. | İlerisi soğuk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Good... fine. | Güzel... iyi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Let it go now. | Kafaya takma artık. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I have, really. | Takmıyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What's the problem? They're cutting up a jellyfish. | Ne oldu? Denizanası kesiyorlar. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You stay here. We're going to do some shopping at the village for a moment. | Sen burada kal. Biz biraz alışveriş yapacağız köyde. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Have you read the newspaper? | Gazeteyi okudun mu? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
100,000's of lives are on his conscience. | 100.000 yaşam onun vicdanında. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Seriously ill. Just wait till he arrived in Germany. | Ağır hasta. Almanya'ya gitmeyi bekliyor. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
A lot of people get sick for real when they read messages like that. | Birçok insan bu tür haberleri okuduğunda canları sıkılıyor. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
But that Roman clique in The Hague doesn't give a damn. | Ama Lahey'deki Katolik tayfasının umurunda bile değil. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Because 'liebe Willy' has been a Papist for years as well. | Çünkü 'Sevgili Willy' her zaman Papacı oldu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
A forced reform in prison saved him from the bullet. | Hapishanelerdeki zorunlu ıslah onu kurşunlardan korudu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Your parents came under him as well. Not under the present wreck. | Senin ailende onun eline düştü. Şimdiki enkazın eline değil. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Hand me that wreck and I'll cut off his throat here and now. With a pocketknife. | Bana o enkazı ver, derhal boğazlayayım onu. Hem de çakıyla. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It's still war. Right, Takes? Certainly, certainly. | Savaş devam ediyor, değil mi Takes? Kesinlikle, kesinlikle. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It's what I live from. A benefit from the Foundation '40 '45. | Benim yaşadığım bu. 40 45 kuruluşunun kazancı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Founded by Mr. A. Hitler. | Bay A. Hitler tarafından kuruldu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Cheers, doctor Steenwijk. | Şerefe, Doktor Steenwijk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |