Search
English Turkish Sentence Translations Page 160011
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's a year of demonstrations and riots. | Bu gösteri ve isyan yılı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
In the summer of that year Anton, Saskia en Sandra attend... | O yılın yazında Anton, Saskia ve Sandra... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
the funeral of a friend of Saskia's father. | Saskia'nın babasının bir arkadaşının cenazesine katıldılar. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Who are they, daddy? | Onlar kim, baba? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
They fought against the Germans during the war. | Savaşta Almanlara karşı savaştılar. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What exactly is war, dad? A big fight. | Savaş tam olarak nedir, baba? Büyük dövüş. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
When two groups of people cut off each others heads. | İki taraftan oluşan insanların birbirlerinin kafalarını kesmesi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Hey, easy on it. You think? | Hey, yumuşat biraz. Nasıl olacak? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Is that man in there now? | O adam orada mı şimdi? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Look, there's grandfather. | Bak, deden orada. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Lien, children, friends. In the long, frightening years... | Büyükler, çocuklar, dostlar. Uzun, dehşetli yıllar boyunca... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
of our deepest setbacks and highest triumphs... | en derin başarısızlığımız ve en büyük zaferimiz... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
we all lived a thousand lives. | hepimizin binlerce yaşam yaşaması. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And with every fiber of those lives we were... | Ve bu her bir yaşamın kişiliğinde birlikteydik... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
no, we are united with Henk. | hayır, birlikteyiz Henk'le. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Friendship never dies, loyalty never dies. | Dostluk asla ölmez, vefa asla ölmez. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
The body will be buried, but his voice remains audible... | Beden gömülecek, ama kısa bir süre önce... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
in the words that he had written down himself only a short while ago. | kendisi tarafından yazılmış bu sözlerin sesi daimi olacak. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
'When I will die, I already died a thousand deaths... | "Öldüğüm zaman, bu binlerce ölümümden biri olacak... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and when I fall, I will fall into a line that started out ages ago. | ve düştüğümde, çağlar öncesinden çizilmiş bir çizgiye düşeceğim. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And over me others will fall who still offered resistance. | Ve benim üzerime hâlâ direnişte olanlar düşecek. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Justice. O, heart of the better country... | Adalet. Ah, daha iyi bir dünyanın vicdanı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
love, that I will drink as fresh wine... | Aşk, ki taze bir şarap gibi içeceğim, | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
come sink into the dark of the graves... | gel, mezar karanlığının içine gir... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
awaken me, and I will rise... | ve uyandır beni. Kalkacağım... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and shine in the light that I passionately desired.' | ve tutkuyla beklediğim ışığın içinde parlayacağım". | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
That is the way we ought to know him. | Onu bu şekilde bilmeliyiz. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It's like a reunion. Half of the resistance is here. | Yeniden buluşma gibi. Direnişçilerin yarısı burada. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I hope they won't notice. Who? | Umarım farkına varmazlar. Kim? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
The Germans, of course. Stop it. | Almanlar tabii ki Kes şunu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
As far as I'm concerned that Vietnamese Liberation Front... | Bana kalırsa, Vietnam Kurtuluş Cephesi... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
can be equated to the nazi's. You're becoming an old prick. | nazilerle eş tutulabilir. Yaşlı bir pislik oluyorsun. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
To you the Americans are still the same. Forget about that. | Sana göre Amerikalılar hâlâ aynı. Unut bunu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Jaap, you're forgetting one thing. The Russians also liberated us. | Jaap, bir şeyi unutuyorsun. Ruslar bizi de kurtardı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And they are on the right side again. Dirty communists. | Ve yine haklı olanın yanındalar. Pis komünistler. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Fine fellas. My ass. | İyi dostlar. Kıçım benim. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
From '44 you fought against those fine fellas. | 44'den sonra bu iyi dostlara karşı savaştınız. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
After all you don't exchange one dictatorship for the other? | Sonuçta, bir diktatörlüğü diğerine değişmediniz? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Prick. This will be a great conversation. | Pislik. Bu uzun bir sohbet olacak. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Do you know those lines of Sjoerd? | Sjoerd'un şu dizelerini biliyor musunuz? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
'A nation that yields to tyrants, loses more than just body and good. | "Tiranlara karşı koymayan bir ulus bedeninden ve ruhundan fazlasını kaybeder. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Then the light turns off.' Tomorrow. | Sonra ışıklar söner". Yarına. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Do you know why he joined the resistance? For the little princesses. | Direnişe neden katıldığını biliyor musunuz? Küçük prensesler için. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What's better than a party at Soestdijk? | Soestdijk'deki bir partiden daha iyi ne olabilir? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Men in dress uniform, ladies in long dresses with sparkling jewels... | Erkekler üniforma giyer, kadınlar uzun elbiseler ve ışıl ışıl mücevherler... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
The glittering of chandeliers... | Avizelerin parlaklığı... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
and the tinkling of crystal glasses of champagne. | ve kristal şampanya bardaklarının çınlaması. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And the hope for a glimpse of Her Majesty herself. | Ve majestelerinin bir bakışını ümitle beklemek. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And far behind the fences in the drizzle... | Ve askerler tarafından korunan... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
guarded by the military police, the gazing masses. Beautiful. | yağmur altındaki çitlerin uzağında sana bakan yığınlar. Harika. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
He's serious about it too, god damnit. If I would think like that, I would feel ashamed. | Ciddi konuşuyor, lanet olsun. Eğer böyle düşünseydim, utanç duyardım. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Fierce afternoon. | Korkunç bir öğlen. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
The masses throw smoke bombs at that Royal Family of yours as well. | Yığınlar, senin kraliyet ailene sis bombası da atıyor. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Smoke bombs? | Sis bombası mı? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
At first I shot him in his back. | Önce sırtından vurdum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
And while I was cycling past him in his shoulder and his stomach. | Ve yanından bisikletle geçerken omuzundan ve karnından. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Was that shooting in Haarlem? | Bu söylediğiniz Haarlem'de mi oldu? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What do you know about that? Was is about Ploeg? Fake Ploeg? | Bunun hakkında ne biliyorsun? Ploeg miydi o? Fake Ploeg? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Who are you? How old are you? | Kimsin sen? Kaç yaşındasın? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
It happened in front of our house. Almost. In front of your... | Bu evimizin önünde oldu. Hemen hemen. Evinizin önünde... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Oh, oh. This is not good. | Ah, ah. Bu iyi değil | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I'm Cor Takes. And you are Steenwijk? Anton Steenwijk. | Ben Cor Takes. Ve sen de Steenwijk misin? Anton Steenwijk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
They call me Gijs. | Bana Gijs derler. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Look, a wreath from the Queen. | Bak, kraliçeden bir çelenk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Why? It's not my problem anymore. | Neden? Bu benim meselem değil artık. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
What happened, happened. It's more than 20 years ago. | Ne olduysa oldu. 20 sene önceydi bu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I have a wife, a child and a nice job. Everything is alright. | Bir karım, çocuğum ve iyi bir işim var. Her şey yolunda. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Why did you say something then? | Neden lafa girdin, o halde? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You didn't have to say anything, did you? | Bir şey söylemek zorunda değildin. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
How old were you then? Twelve. | Kaç yaşındaydın, o zaman? On iki. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Did you know him, that bastard? His son was in my class. | Onu tanıyor muydun, şu piçi? Oğluyla aynı sınıftaydık. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Shall I tell you what kind of person that Ploeg was? | Sana Ploeg'in nasıl bir insan olduğunu anlatayım mı? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
I don't mind if you don't. I do. | İstemiyorsan, fark etmez. İstiyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
He'd use a whip with a wire to whipe the skin off your face. | Yüzünün derisini soysun diye telden bir kamçı kullanırdı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
He'd push your bare bottom against the hot stove. | Çıplak poponla yanan sobanın üzerine oturturdu seni. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
He'd put a garden hose in your ass so that you would puke your own shit. | Bahçe hortumunu kıçına sokar, böylece kendi dışkını kusardın. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
He had to be taken care of. Yes or yes? | İhmal edilmemesi gerekiyordu? Öyle mi? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
We knew that reprisals would be made. | Misilleme olacağını biliyorduk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Mr. Takes... Gijs. | Bay Takes... Gijs. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You don't have to defend yourself. I'm not attacking you. | Kendinizi savunmak zorunda değilsiniz. Sizi suçlamıyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Alright, we knew that reprisals would be made. | Pekâlâ, misilleme olacağını biliyorduk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
House up in flames, hostages against the wall... | Ev alevler içindeydi, rehineler duvara dayalıydı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Is that why we had to keep it? I don't know. | Bunun için mi yapmıştık biz? Bilmiyorum. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
The answer is no. | Cevap hayır. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Your family would have lived if we would have killed Ploeg somewhere else. | Ailen yaşıyor olabilirdi, eğer biz Ploeg'i başka yerde öldürseydik. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Then I would have been here with someone else. If this, if that. | Böylece, ben burada başka biriyle oturuyor olurdum. Ya o, ya bu. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Fact is everyone was killed by who killed them. | Doğrusu, herkes kendisini öldürenler tarafından öldürüldü. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Ploeg by us, your family by the krauts. | Ploeg bizim, ailen Almanlar tarafından. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
If you think we shouldn't have done it... | Eğer bunu yapmamamız gerektiğini düşünüyorsan... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
then you should also think that human nature is bad. | insan doğasının kötü olduğunu da hesaba katmalısın. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
All love and happiness and goodness of our world... | Dünyamızdaki bütün sevgi, mutluluk ve iyilik... | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
wouldn't make up then for the death of just one child. | tek bir çocuğun bile ölümünü telafi edemez. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Your child, for example. Is that what you think? | Senin çocuğun mesela. Düşündüğün bu mu? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
So we killed Ploeg. Does it make up for that then? | Bu yüzden Poleg'i öldürdük. Peki, telafi etti mi? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
We knew at least one house would be destroyed. | En azından bir evin ortadan kaldırılacağını biliyorduk. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
We picked your street because it was quiet there. | Sizin sokağınızı seçtik çünkü orası sessizdi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
If your parents were living there, would you still have done it then? | Eğer senin ailen orada yaşasaydı, yine de yapar mıydın? | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
Among those hostages did was my youngest brother. | Rehinelerin arasında en küçük kardeşim de vardı. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
My mother knew about it. She agreed with it. | Annem durumu biliyordu. Bizimle aynı fikirdeydi. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |
You can still go and ask her. She's still alive, she's 81. | Gidip kendisine sorabilirsin. Hâlâ hayatta, 81 yaşında. | The Assault-3 | 1986 | ![]() |