• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160194

English Turkish Film Name Film Year Details
Thank god! My hero! Ne! Allah’ım çok şükür. Aslanım benim. The Bandit-1 1996 info-icon
Don't. Mom will be back any minute now. Gel bakayım buraya. Dur yapma, yapma. Vallahi annem gelecek şimdi. The Bandit-1 1996 info-icon
Come on girl, give it to me. We'll be married anyway. Vereceksen ver artık. Nasıl olsa evleneceğiz. The Bandit-1 1996 info-icon
Not before the wedding, Evlenmeden olmaz. The Bandit-1 1996 info-icon
Shit! It's mom. > Kız Emel! Hi! Annem! Boku yedik. The Bandit-1 1996 info-icon
What shall we do? Let's pretend we are just talking. Ne yapacağız? Konuşuyormuş gibi yapalım. The Bandit-1 1996 info-icon
No! To the window... Olmaz! Pencere... The Bandit-1 1996 info-icon
Keje... Keje... The Bandit-1 1996 info-icon
We almost got nailed there. Az daha yakayı ele veriyorduk. The Bandit-1 1996 info-icon
This is not the right way to go. Senin yolun, yol değildir. The Bandit-1 1996 info-icon
What's wrong with way? Ne varmış benim yolumda? The Bandit-1 1996 info-icon
Drugs are bad news. Don't do it. You are poisoning people. Uyuşturucu işi kötü iştir. Yapma. İnsanları zehirliyorsun. The Bandit-1 1996 info-icon
I've known many dealers in prison. They all ended up badly. Çok adam tanıdım hapiste bu işi yapan. Sonları kötü oldu. The Bandit-1 1996 info-icon
''Don't do it'', eh? What should I do then? Is theft better? "Yapmayayım" ha? Peki ne yapayım, söyle. Hırsızlık mı? The Bandit-1 1996 info-icon
Or conning people? Which one is better? Dolandırıcılık mı? Hangisi daha iyi? The Bandit-1 1996 info-icon
None. None of that is fitting for human beings. Hiçbiri. İnsana göre değil hiçbiri. The Bandit-1 1996 info-icon
All of that is fitting for human beings. Hepsi insana göre. Yoksa yapılmazdı. The Bandit-1 1996 info-icon
You know why my dad named me Cumali? My father adored Yilmaz G�ney. Babam benim adımı niye Cumali koymuş biliyor musun? The Bandit-1 1996 info-icon
He named me after one of G�ney's screen characters. İnce Cumali filmini on beş defa seyretmiş Adana'da. The Bandit-1 1996 info-icon
He saw ''Ince Cumali'' fifteen times. Yani benim Cumali adı oradan geliyor. The Bandit-1 1996 info-icon
In everyday life my father imitated Yilmaz G�ney. Babam Yılmaz Güney'i taklit ederdi hayatında. The Bandit-1 1996 info-icon
Walked and talked like him. Looked a bit like him too. Onun gibi omuzlarını düşüre düşüre yürür, yavaş yavaş konuşurdu. The Bandit-1 1996 info-icon
My stepmother betrayed him. Can you imagine? Ama üvey annem aldattı onu. Düşünebiliyor musun abi? The Bandit-1 1996 info-icon
A betrayed hero! Aldatılan kahraman! Hem de boktan bir herifle. The Bandit-1 1996 info-icon
He shot them both. My stepmother was crippled and the guy died. Sonra ne oldu, ikisini birden vurdu. Analığım sakat kaldı. Adam öldü. The Bandit-1 1996 info-icon
So that's what my father got for being a good guy. Şimdi babam iyi oldu da ne oldu yani? The Bandit-1 1996 info-icon
I mean, anything can happen in life. Yani, hayatta her şey oluyor abiciğim. The Bandit-1 1996 info-icon
Besides, I don't like doing this. But Emel needs the money for her brother. Hem ben bu işi yapmak istemiyorum. Ama Emel'e para lazım. Abisi için. The Bandit-1 1996 info-icon
Back in jail, we knew two Kemals, Mustafa Kemal and Dodo Kemal. Biz hapisteyken iki tane Kemal tanırdık. Biri "Mustafa Kemal" öteki "Dodo Kemal". The Bandit-1 1996 info-icon
Dodo Kemal was a very young convict. A murderer. Dodo Kemal çocuk yaşta bir mahkumdu. Katildi. The Bandit-1 1996 info-icon
Every morning, he used to get the papers first. He used to go through... Her sabah erkenden kalkar gazeteleri önce o alır... The Bandit-1 1996 info-icon
the pages like crazy, looking for news of an amnesty. ...deli gibi çevirirdi. Af haberi arardı. The Bandit-1 1996 info-icon
After years of this, he did receive his pardon and was freed. Yıllarca af haberi aradı, sonunda bir aftan yararlanarak dışarı çıktı... The Bandit-1 1996 info-icon
A week later, he had murdered someone and was back in jail. ...bir hafta sonra birisini öldürüp tekrar hapise düştü Dodo Kemal. The Bandit-1 1996 info-icon
You remind me of him. If I had a son, he would be your age. Sana bakınca hep o çocuk aklıma geliyor. The Bandit-1 1996 info-icon
And if my father were alive, he would be your age, Bandit. Benim babam da yaşasaydı senin yaşında olacaktı Eşkıya. The Bandit-1 1996 info-icon
Will you take me to him, brother. Beni ona götürecek misin kardeş? The Bandit-1 1996 info-icon
The man on the TV. Take me to him. O televizyondaki adama. Beni ona götür. The Bandit-1 1996 info-icon
That's all I ask of you. This is my request. Senden tek istediğim budur. Bu bir ricadır. The Bandit-1 1996 info-icon
Is this the place? Burası mıdır? The Bandit-1 1996 info-icon
Yes. This is it. Evet. Burası. The Bandit-1 1996 info-icon
Don't drive me nuts Bandit. You said ''take me'', and I did. Ya öldürme beni Eşkıya, getir dedin getirdik işte. The Bandit-1 1996 info-icon
This guy is one of the richest guys in Turkey. Bu adam Türkiye'nin en zengin adamlarından biri. The Bandit-1 1996 info-icon
What is your business with him uncle? Senin onunla ne işin var be amca? The Bandit-1 1996 info-icon
Look, I'm leaving. Can you find your way back to the hotel? Bak ben gidiyorum ha. Kaybolmadan dönebilir misin otele? The Bandit-1 1996 info-icon
You saw what you wanted to see. The car's gone too. Let's go now. Hadi göreceğini gördün ev bu. Otomobil de gitti. Hadi gidelim. The Bandit-1 1996 info-icon
Who are you looking for, man. Why should I care anyway? Ya sen kimi arıyorsun be adam? Üstelik hiç bana değilsin. Ben gidiyorum! The Bandit-1 1996 info-icon
I don't own you. I'm leaving. Kaybolursan da kaybol canım! The Bandit-1 1996 info-icon
Hey! What's going on? Just a minute. Where are you taking us? Bir dakika! Ne oluyor abi? Abi bir dakika. Ne yapıyorsunuz siz? The Bandit-1 1996 info-icon
Didn't I tell you ''Let's go'' It is my fault. I should have left. Sana gidelim dedim değil mi? Bende kabahat abiciğim, çekip gidecektim. The Bandit-1 1996 info-icon
Get lost if you want. Am I your mom or your dad? You're a grown man. Kaybolursan da kaybol canım. Senin anan mıyım baban mıyım ben be. Koskoca adamsın. The Bandit-1 1996 info-icon
Get me out of here! Get me out! Çıkarın beni buradan! Çıkarın beni! The Bandit-1 1996 info-icon
I'll break down the door. Get me out of here! Kırarım bu kapıyı! Çıkarın! The Bandit-1 1996 info-icon
Stop it Bandit! Are you out of your mind? Don't! Çıkar beni buradan Cumali! Ya çıldırdın mı? The Bandit-1 1996 info-icon
What were you doing there?.. Ne işiniz vardı orada? The Bandit-1 1996 info-icon
Were you there to kill Mahmut Bey? Mahmut Bey'i öldürmek için mi oradaydınız? The Bandit-1 1996 info-icon
No. I don't have a gun. Yok hayır. Silahım yoktur. The Bandit-1 1996 info-icon
Why were you watching the place? Ne diye kapıdan içeriyi seyrediyordunuz? The Bandit-1 1996 info-icon
You're an ex convict. Are you a hitman? Senin mahkumiyetin varmış değil mi? Kiralık mısın? The Bandit-1 1996 info-icon
Sir, there's a call for you sir. Efendim size telefon var. The Bandit-1 1996 info-icon
Sir, please let me explain, you see, this poor old guy is penniless. Sayın Komiserim, izin verin ben anlatayım. Bu zavallı, garibandır. Aynı otelde kalıyoruz. The Bandit-1 1996 info-icon
We were looking for a job for him when we saw that mansion. Buna iş bulmak için çıktık o muhteşem malikaneyi görünce... The Bandit-1 1996 info-icon
We thought they might be hiring a gardener or something. ...ulan dedik, bahçıvan falan arıyorlar mı. Yani bir iş bulabilir miyiz diye bakıyoruz abi. The Bandit-1 1996 info-icon
We are not terrorists or anything. We are your decent, honest... Yoksa haşa biz terörist falan değiliz. Biz namuslu dürüst... The Bandit-1 1996 info-icon
one hundred percent Turkish, sort of people. ...yani milletine, devletine bağlı yüzde yüz Türk insanıyız. The Bandit-1 1996 info-icon
Cut it out! Get out of here, both of you. Kes be! İkiniz de gidin buradan. Gözüm görmesin sizi. The Bandit-1 1996 info-icon
See, my spiel worked. The guys thought we were terrorists. Bak benim palavralar işe yaradı. Yoksa başımız fena beladaydı. The Bandit-1 1996 info-icon
You're not going to that house again, understand? Bak bir daha oraya gideceğiz diye tutturmayacaksın tamam mı? The Bandit-1 1996 info-icon
Hello brother. Merhaba kardeş. The Bandit-1 1996 info-icon
Where are you going? Who are you? Bir dakika ya. Nereye gidiyorsunuz? Kimsiniz siz ya? The Bandit-1 1996 info-icon
You are not coming. Just him. Sen gelmiyorsun, o geliyor. The Bandit-1 1996 info-icon
Come Baran. Come closer. Gel Baran gel. Yaklaş. The Bandit-2 1996 info-icon
I'll tear off these tubes! This emphysema is a motherfucker. Hortumları söküp atacağım! Emphysema anamı belledi. The Bandit-2 1996 info-icon
I've never been so helpless. Oxygen is like poison. İlk defa bu kadar çaresiz kaldım Baran. Bu oksijen de ayrı bir dert. The Bandit-2 1996 info-icon
After a while, it starts eating up your brain. It makes you speak nonsense. Sürekli aldın mı beynini yemeye başlıyor. Konuşurken saçmalıyorsun. The Bandit-2 1996 info-icon
You have changed your name, Berfo. Adını değiştirmişsin Berfo. The Bandit-2 1996 info-icon
Aye. I changed my name. He. Adımı değiştirdim. The Bandit-2 1996 info-icon
Is Keje alive? Keje yaşıyor mu? The Bandit-2 1996 info-icon
Is she with you? Seninle mi? The Bandit-2 1996 info-icon
Why did you betray me Berfo? Bana niye ihanet ettin Berfo? The Bandit-2 1996 info-icon
Betray? So you call this betrayal, do you? I give up. İhanet ha? Demek sen benim yaptıklarıma ihanet diyorsun. Peki, iyi öyle olsun. The Bandit-2 1996 info-icon
Now if I say to you: I did all of that because I was in love. Şimdi ben sana şöyle desem: Ben bunları yaptım, çünkü aşıktım ben. The Bandit-2 1996 info-icon
I was dying from love. Yani vurulmuştum. Ölüyordum aşkımdan. The Bandit-2 1996 info-icon
Who could possibly say anything to me? Bunun üzerine kim bana ne diyebilir ha? The Bandit-2 1996 info-icon
What the hell is ''betrayal''? I did it for love, damn it. İhanet ne? Aşkım için yaptım ulan! The Bandit-2 1996 info-icon
Yes I did it. I am a man who has informed on his closest friend. Ahlaksızlık mı, evet yaptım. The Bandit-2 1996 info-icon
Could you have done that? Betray your most beloved friend? Sen yapabilir miydin benim yaptığımı he? En sevgili arkadaşına ihanet edebilir miydin? The Bandit-2 1996 info-icon
Could you steal his gold and use it to buy the woman your friend loved? Onu Jandarma'ya ihbar edebilir miydin? Arkadaşının altınlarını çalabilir miydin? The Bandit-2 1996 info-icon
Could you have sent your friend to certain death. Arkadaşını ölüme gönderebilir miydin? Ama ben yaptım. The Bandit-2 1996 info-icon
Which one of us loved Keje more? You, or I? Hangimizin aşkı Keje'ye daha büyük ha? Hangimizin? The Bandit-2 1996 info-icon
I am ready to burn in hell for this love. Are you? Bu aşk için ben, cehennemde yanmaya hazırım. Ya sen? The Bandit-2 1996 info-icon
Keje didn't want me though. Granted when I paid her father... Ama Keje beni istemedi. Gerçi altınları sayınca babasına verdiler bana kızı. The Bandit-2 1996 info-icon
Not to me, not to anyone else. Ne benimle, ne de başkasıyla. The Bandit-2 1996 info-icon
For thirty five years now, she has kept silent, Baran. Otuz beş senedir susuyor Baran. The Bandit-2 1996 info-icon
She didn't speak and she didn't give me children. Ne konuştu, ne de bir evlat verdi. The Bandit-2 1996 info-icon
Still, I wouldn't give Keje up. Yine de vazgeçmedim Keje'den. The Bandit-2 1996 info-icon
I didn't re marry and I didn't ask for children. Ne evlendim bir daha, ne de çocuk istedim. The Bandit-2 1996 info-icon
If I had wanted it, you couldn't see me. İstesem ilelebet beni göremezdin. The Bandit-2 1996 info-icon
I could have sent you back to that prison. Bir kilometre kadar yakınıma sokulamazdın. Seni o hapishaneye geri yollayabilirdim. The Bandit-2 1996 info-icon
Do you know why you are here? Neden buradasın, biliyor musun? The Bandit-2 1996 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160189
  • 160190
  • 160191
  • 160192
  • 160193
  • 160194
  • 160195
  • 160196
  • 160197
  • 160198
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact