Search
English Turkish Sentence Translations Page 160246
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
"Christmas in the scanner, Easter 6 feet under." | "Noel'de taramada, Paskalya'da mezarda olurum" | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I have the scan. | Sonuçlar elimde. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
IT doesen't look good. Not good at all. | İyi görünmüyor. Tam olarak iyi değil. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
We can't be certain, but the margin of error is almost nil. | Emin olamayız, ama hata olasılığı neredeyse sıfır. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Is he in a lot of pain? | Çok fazla acı çekiyor mu? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Why don't you bring him here? At least he wouldn't suffer. | Onu niye buraya getirmediniz? En azından acı çekmezdi. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sorry, buddy. | Üzgünüm ,dostum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Baltimore's not far. 7 hours by car, an hour by plane. | Baltimore uzak değil. Arabayla 7 saat,uçakla 1 saat. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I won't go into EXiLE. Wouldn't you like your own room | SÜRGÜN e gitmeyeceğim. Odandan hoşlanmadın mı | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
with a bathroom, CDs? What CDs? | banyolu,CD çalarlı? Ne CD çaları? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
So you can listen to music. They have that in civilized countries. | Bununla müzik dinleyebilirsin. Gelişmiş ülkelerde böyle şeyler var. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Know what that costs? Nothing. I'll look after it. | Ne kadara malolacağını biliyor musun? Hiçbirşey.Bununla ben ilgilenirim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I won't know a soul. We'll all go tomorrow. | Soul nedir bilmem. Yarın hep beraber gideceğiz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
No we won't. I'm not going to the States, | Hayır. Ben Birleşik Devletlere gitmiyeceğim, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I voted for Medicare, I'll accept the consequences. Only idiots refuse to change. | İlaç tedavisini kabul ettim , sonuçlarına katlanacağım. Yalnız aptallar değişimi kabullenmez. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I want to be with my friends. Your friends? Where are they? | Arkadaşlarımla beraber olmak istiyorum. Arkadaşların mı? Öyleyse neredeler? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Dominique's away, but Pierre... | Dominique uzakta, ama Pierre... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You've no one. Apart from that lunatic this morning. | Hiçbiri yok. Sabahki çılgın hariç. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Which lunatic? It's irrelevant. | Hangi çılgın? Bu tamamen konumuz dışı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The tears, rolling eyes: My Remy! | Gözyaşlarıyla,gözü dönmüş:Benim Remy'm! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Who's he talking about? Marlene Dupire. | Kimden bahsediyor? Marlene Dupire. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You didn't sleep with Marlene Dupire? She's a certified nut, everyone knows! | Marlene Dupire le yatmadın değil mi? Herkes onun raporu olan bir deli olduğunu bilir! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You wrecked your family for her kind? I wrecked nothing! | Onun gibi bir kadın için mi aileni mahvettin? Ben hiçbirşeyi mahvetmedim! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You ruined Mom's life, my adolescence, Sylvaine's... | Annemin hayatını,benim ergenliğimi mahvettin,Sylvain'in... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Blaming me for her failure? | Onun başarısızlığı için beni mi suçluyorsunuz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
She loves the sea, she sails the world, delivering yachts. Beats a 3rd rate university. | O denizi severdi,dünyayı yatla gezdi.Üniversitede 3.'ydü. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You may be a millionaire, but you know nothing! | Bir milyoner olabilirsin, ama hiçbir şey bilmiyorsun! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I know I won't end up like you! She's the reason I'm here. | Herşeyi senin gibi bitirmeyeceğimi biliyorum! Benim burada olmamın tek sebebi o. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
She raised me, not you! | O beni büyüttü,sen değil! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Don't you have a plane to catch to Hong Kong? | Senin başka bir işin yok mu? Hong Kong'a uçuşun yok muydu? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I don't need you, not for one second! Go to hell! | Sana ihtiyacım yok ,bir saniye için bile! Cehenneme git! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Fuck you! Go to hell! | Lanet olsun! Cehenneme git! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
We're returning to London. You can't. | Londra' ya geri dönüyoruz. Yapamazsın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
We offer him the finest hospital, he refuses. | Biz ona en iyi hastaneyi önerdik, o reddetti. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You heard him. He'll never change. | Onu duydun.Hiç değişmeyecek. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You plan to have kids? Definitely. | Çocuk sahibi olmayı düşünüyor musun? Kesinlikle. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Until you're a parent you'll never understand. | Anne baba olmadan bunu asla anlayamazsın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He changed your diapers. | O senin bezini değiştirdi. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He called your teachers every month all through school. | Her ay okuldan öğretmenlerini eve davet etti. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He so wanted you to do well. | Senin için en iyisini yapmaya uğraştı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
When you had meningitis at age 3, | 3 yaşında menengitidis olduğunda, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
he rocked you in his arms for 48 hours non stop, | dinlenmeden 48 saatboyunca seni kolları arasında sımsıkı tuttu, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
without sleep, to keep death at bay. | uyumadan, ölmemen için. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You can't remember that. | Bunu hatırlayamazsın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Find his friends. Find him a comfortable room. | Arkadaşlarını bul. Ona rahat bir oda bul. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That shouldn't be hard. | Bu o kadar zor olmamalı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The Ministry forbids changing hospitals. Anyway, they'd park him in the hall in Emergency. | Hükümet hastane değiştirmeyi yasakladı. Neyse ki,onu acil servisin koridoruna bırakmadılar. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
The floor below is empty? 2 years, now. | Alttaki kat boş mu? 2yıldır. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Could he move there? Ice cream with your pie? | Oraya geçemez mi? Pasta ile dondurma ? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You can always ask at Administration. Good luck! | Her zaman yönetime danışabilirsiniz. Bol şans! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'll leave you now. | Şimdi seni bırakacağım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You're lucky to have such a caring son. You think so? | Böyle bir oğlunuz olduğu için çok şanslısınız. Öyle mi düşünüyorsunuz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
How many children come here? | Buraya kaç tane çocuk geliyordur? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Look around! See many children at their parent's bedside? | Çevrenize bir bakın! Ebeveynlerinin başında çok çocuk görebiliyor musunuz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm here every day, so I know. | Biliyorum,hergün buradayım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Was your dad hospitalized? Did he die there? | Babanız da bir süreliğine hastanede mi kaldı? Hastanede mi öldü? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
In the end. Did you visit him? | Sonunda. Onu hiç ziyaret ettiniz mi? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
He lived in Chicoutimi, I was in Montreal. | Chicoutimi'de yaşıyordu, bense Montreal'deydim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You came from England? | İngiltere'den mi geldiniz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
London, Chicoutimi, for you... same thing? Are you becoming confused? | Londra, Chicoutimi, senin için... aynı şey? Kafan mı karıştı? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
When it's over, press End. That stops it. | Tamamladığında, End'e bas. Bu onu durdurur. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It's hard, but if you concentrate, you'll manage. | Zor ama,konsantre olursan,onu yönetebilirsin. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Hi, Dad! See, the Pacific Ocean. | Selam,babacığım! Gördüğün, Pacific Okyanusu. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
We sail from Sydney to New Caledonia, | Sydney'den Yeni Kaledonya'ya doğru gidiyoruz, | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
on to Easter Island and finally Valparaiso. | Paskalya Adası'nave sonunda Valparaiso'ya. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sending you lots of sea air. They say it's good for your health. | Sana bol deniz havası gönderiyorum. Bunun sağlığın için iyi olacağını söylüyorlar. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I have to go. Satellite connections cost a fortune. | Gitmeliyim. Uydu bağlantıları bir uğur değerinde. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sending you lots and lots of kisses. Bye for now! | Sana çok ama çok öpücük yolluyorum. Şimdilik görüşürüz ! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Security badge? Ms Pelletier? Lloyd's of London. | Güvenlik kartı mı? Bayan Pelletier? Lloyd's of London. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Didn't they give you one? No. | Size bir tane vermediler mi? Hayır. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Last door on the right. But next time you need a badge. | Sağdaki son kapı. Bir daha ki sefere ihtiyacınız olacak. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Hello. Pauline Joncas Pelletier. | Merhaba. Pauline Joncas Pelletier. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
So you're with Lloyd's of London? | Yani Lloyd's of London' la birliktesiniz? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Not at all, I said that to get in. | Tam olarak değil,bunu içeri girebilmek için söyledim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
My father's here. I'd like to move him to the empty floor. | Babam burada. Onu boş olan kata aldırmak istiyorum da. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Set up something more comfortable. | Daha rahat bir yer hazırlayın. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
That's wonderful! | Mükemmel! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It complies with our awareness programs involving family members. | Aile bireylerini içeren bilinçlilik programlarına uyumlu. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
But unfortunately our allocation of infrastructure is determined | Fakat atamalarımızın altyapısı hükümetin | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
by the Ministry's ambulatory thrust. | çeşitli yolları tarafından belirlendi. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It's absolutely impossible to target our responses in terms of individual beneficiaries. | Ama bunu kişisel çıkarlar yönünde kullanmamız kesinlikle imkansız. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'm sure our staff... I prepared this file. | Eminimki kadromuz... Bu dosyayı hazırladım. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You must understand, our resource allocation aims at prioritizing responses | Anlamalısınız, kaynak atamalarımız Bölge 02 Konsültasyonu tarafından tanımlanmış tedaviye yönelik... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
according to diagnostic parameters defined by the Region 02 consultations. | verilere göre öncelenmiş cevapları amaçlar. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
This is silly. We're not in the Third World. | Bu çok aptalca. Biz bir üçüncü dünya ülkesi değiliz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Think it over. | Üzerinde biraz düşünün. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Even if we close our eyes, we'd require union integration. | Buna göz yumsak bile, Sendikanın onayını gerektirir. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
And that is problematic! I'll handle them. | Ve bu çok problemli! Ben üstesinden geleceğim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
This file will be updated weekly. I'll come back tomorrow. Thank you! | Bu dosya her hafta güncellenecek. Yarın tekrar geleceğim. Teşekkürler! | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
There's a room on the empty floor. It'll take 5 minutes. I just want to show you. | Boş katta bir oda var. 5 dakikamızı alır. Sana göstermek isterim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I'll be back in 5. | Beş dakikaya dönerim. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Sorry, take the next one. | Üzgünüm , bir sonraki ile. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
I want to set up a room on this floor. We could... | Bu katta bir oda hazırlanmasını istiyorum. yapabilirsek... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Look, nothing happens without the union. | Dinle ,Sendika olmadan hiç birşey olmaz. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
It starts and ends with the union. Understand? I came to you, right? | Herşey Sendika ile başlar ve biter. Anladın mı? Ben sana geldim, dimi? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
You'd have to paint it, scrub the floor... | Duvarları boyamalı ve yerleri silmelisin... | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Just a sec, man. | Bi saniye dostum. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
Cash? Cash. One painter. | Peşin mi? Peşin. Bir boyacı. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
What's the rate? | Ne kadar tutar? | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |
$40. $35. | $40. $35. | The Barbarian Invasions-1 | 2003 | ![]() |