• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 160250

English Turkish Film Name Film Year Details
If you're a regular, maybe we should deal directly. Eğer düzenli alıcıysan, direkt olarak görüşmelisin. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
It's only temporary. Yalnızca geçici bir süre. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Everything in life is temporary. Hayattaki herşey geçicidir. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
"you can never swim in the same river twice," said... "aynı nehirde iki kere yıkanamazsın," diyen... The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
what's his face? You know... yüzü nasıldı? Bilirsin... The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You can't count on Nathalie. She'll pull a fast one on you. Nathalie'ye fazla güvenemezsin. Sana göre çok hızlıdır. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You know where I live. Sure. Nerede yaşadığımı biliyorsun. Kesinlikle. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
What are you doing? I was waiting for you. Ne yapıyorsun? Seni bekliyordum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You're always on my mind. I know, you've told me. Sürekli aklımdasın. Biliyorum, söylemiştin. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
At night I picture you bleeding in an alley, in shooting galleries. Geceleri seni dar bir sokakta bir yerin kanarken, galerilere ateş ederken kafamda tasvir ediyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I'm always so scared. It's unbearable. Sürekli korkuyorum. Bu dayanılmaz bir durum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You imagine too much. Hayal gücün çok geniş. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You know this can't go on. Biliyorsun, bu böyle sürmez. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Of course I know. I know it better than you. Tabi ki biliyorum. Senden daha iyi biliyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I know it's my fault, that's what's killing me. Biliyorum bu benim hatam, bu da beni öldürüyor. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
That doesn't change anything. I don't need this. Bu hiç birşeyi değiştirmez. Buna ihtiyacım yok. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You don't care much about living, do you? Yaşamı pek umursamıyorsun ,değil mi? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Not really. Eh,pek değil. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I was like you at your age. Ready to die at any time. I didn't care. Senin yaşındayken senin gibiydim. Her an ölmeye hazır.Hiç umursamazdım hayatı. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
That's why the young people make the best martyrs. Bu nedenle gençler en iyi şehitlerdir. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
It's paradoxical, but living grows on you, Bu çelişkili bir durumdur, lakin saymaya başladığında, The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
when you begin to subtract: I've got 20 years left, 15, 10. Yaşama isteği içinde büyümeye başlar: 20 yaşına geldim,35,50. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
When you realize it's for the last time. Farkettiğinde bu son zamanlarındır. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I'm buying my last car. Son arabamı alıyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
This is my last trip to Genoa, Barcelona... Cenova'ya, Barselona'ya bu son seyahatim... The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I won't live that long. How do you know? Hayat zaten uzun sürmeyecek. Nereden biliyorsun? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Overdoses are pretty frequent. Aşırı dozlarım sıklaşmaya başladı. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
But you can never tell. Maybe you'll kick it and reach a ripe old age. Ama yine de söyleyemezsin ne zaman öleceğini. Belki de bunu bırakıp yaşlanacaksın. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We can't decipher the past, how can we know the future? Geçmişin şifresini çözmeden, geleceği nasıl bilebiliriz? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
No one ever knows what'll happen to them. Kimse kendine ne olacağını bilemez. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Except me, now. I know. Bildiğin gibi, ben hariç. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Are you scared? Sure am. I don't want to stop living. I loved life so much. Korkuyor musun? Tabi ki.Yaşamın bitmesini hiç istemiyorum. Hayatı çok sevdim. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
What was it you loved? Everything. En çok neyi sevdin? Herşeyi. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Wine, books, music, women, above all women. Şarap,kitaplar,müzik,kadınlar, tüm kadınlar. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Their smell, their mouths, the feel of their skin. Kokuları,ağızları, tenlerinin hissi. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Were there many of them? Yes. Çok fazla mıydılar? Evet. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Don't they begin to seem the same? A bit, yes. Yavaş yavaş birbirlerine benzemediler mi? Evet,biraz. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
But I never get tired of them. Ama onlardan hiç sıkılmadım. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Still the great seducer? No, not anymore. With age, it's not the same thing. Hala büyük ayartıcı mısın? Hayır artık değil. Yaş geçtikçe herşey değişiyor. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Do you still enjoy wine? Hala şaraptan zevk alıyor musun? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Unfortunately not. Not with my liver. Ne yazık ki hayır. Bu karaciğerle değil. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
The trips you dreamed of, did you make them? Hayal ettiğin seyahatler, onları yaptın mı? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Nowadays there are tourists everywhere. Günümüzde heryerde turist var. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
It's not the present you cling on, It's your past life. Bu üzerine yapışan bir varlık değil, Bu senin geçmişin. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
That life is already dead. Perhaps. O hayat çoktan öldü. Belki. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I expected a musty antique dealer, not a ravishing young lady. Köhne bir antikacı bekliyordum, büyüleyici genç bir bayan değil. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I warn you, I'm no specialist. Uyarıyorum,ben uzman değilim. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
At one time everyone here was Catholic. Bir zamanlar herkes Katolikti. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Like in Spain or Ireland. İspanya veya İrlanda'daki gibi. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
At a very precise moment in 1966, in fact the churches suddenly emptied out, in a few months. Çok kesin bir zaman olarak 1966'da, tüm kiliseler bir anda,birkaç ayda boşaldı. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
A very strange phenomenon that has yet to be explained. Açıklanması zor, çok garip bir fenomendir bu. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
So now we don't know what to do with this. Sonuçta bunlarla ne yapacağımızı bilemedik. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
The authorities would like to find out if it has any value. Otoriteler herhangi bir değer biçmedi. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Commercial value? Yes. Ticari değer mi? Evet. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Do you have any 18th centuary French cahlices? Elinizde hiç 18. yüzyıl Fransız kadehi var mı? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
The Americans snapped them up. There are a few examples in the museums. Amerikalılar kapış kapış götürdü. Müzelerde birkaç örnek kaldı. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I'm sure this has great value for people here, the collective memory. Eminim ki buranın insanları için çok büyük değeri vardır, ortak hafıza için. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
But is there anything that we could sell? On the world market? Ama burada satabileceğimiz herhangi birşey yok mu? Dünya piyasasında mı? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Honestly, I can't imagine it. Dürüstçe söylemem gerekirse, bunu hayal bile edemiyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
In other words, this is all absolutely worthless. Başka bir deyişle, bunlar tamamen değersiz. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Pius XII sitting on his ass in his gilded Vatican XII. Pius yaldızlı Vatikan'ında otururken The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
while Primo Levi was taken to Auschwitz... That's not sad! Primo Levi Auschwitz'i alıyordu... Bu üzücü değil! The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
It's despicable! Hideous! Bu alçakça! Çirkin! The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
If what you say true, and history is a series of abominable crimes, Eğer dediğiniz doğruysa, tarih bizi affedecek birisinin, The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
then someone has to exist who can forgive us. varolması gerektiği kadar kötülüklerle dolu bir suç serisidir. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
That's my belief. Bu benim inancım. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I envy you. Sizi kıskanıyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
If at least I'd written. En azından bir şeyler yazmıştım. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You wrote nothing? A few papers here and there, nothing serious. Hiçbirşey yazmadınız mı? Orada burada birkaç kağıda işte,hepsi önemsiz şeyler. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
What are you doing? It bugs me. Ne yapıyorsun? Beni rahatsız ediyor. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
What would you have written? Ne yazmıştın? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
The Gulag Archipelago, The Periodic Table. Gulag Archipelago, Peryodik cetvel. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Really, in that class? Never. So? Gerçekten,o sınıfta mı? Asla. Yani? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
At least I'd have left a mark. We need to succeed, even on our own terms. En azından bir işaret bıraktım.Kendi dönemlerimizde bile başarılı olmaya ihtiyacımız var. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
To be a able to say we did our best. It allows us to die at peace. En iyisini yaptığımızı söyleyebilmemiz için. Bu da huzur içinde ölmemizi sağlar. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I'm a total failure. At least you realize it. Ben tam bir başarısızlık abidesiyim. En azından farkındasın. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
So many professors are smug, unbearable. Birçok profesör kendini beğenmiştir, dayanılmazdır. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I don't know your daughter, but Sebastien's not exactly a failure. Kızını bilmiyorum, ama Sebastien tamamen bir başarısızlık değil. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Not thanks to me. You don't know that. Bana teşekkür etme. Onu tanımıyorsun. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We thought we'd pay a visit. Everyone wonders how you are. Bir ziyaret borçlu olduğumuzu düşündük. Herkes nasıl olduğunuzu merak ediyor. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Not everyone, surely. You'd be surprised. Eminim,herkes değil. Şaşırdınız. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
That last day in class no one seemed very moved. Sınıftaki son günümde pek hareket görememiştim de. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We had no idea at the time. Exactly. Now that you're gone... O zaman hiçbir fikrimiz yoktu. Tam olarak. Ama şimdi bakınca... The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We see what we're missing. Anladık ki özlemişiz. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I'm touched to hear that. Sincerely. Bu bana dokundu. İçtenlikle söylüyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We should be going. Gitmeliyiz. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We have a lecture by Mr Roby at 4. Off you go. Saat 4'te Bay Roby' nin dersi var da. Çabuk gidin. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Don't give up. I won't. Sakın savaşı bırakmayın. Bırakmayacağım. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Well I never. Surprising. Bunu hiç düşünmemiştim. Şaşırtıcı. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
For illiterates, they're sweet. Kara cahillere göre,bayağı sevimliler. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
It's not their fault. No one taught them. Onların hatası değil. Kimse onlara bunu öğretmedi. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
At this price we'll come anytime. We'll see. Bu paraya her zaman gelebiliriz. Bakarız. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We agreed. No, thanks. Biz anlaştık. Hayır ,teşekkürler. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Do you want to split hers? Onun payını paylaşmak ister misiniz? The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
We're getting married next summer, at my parents' in France. Bir sonraki yaz evleniyoruz, Fransa'da ailemin yanında. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
You'll see, the chapel's lovely. Göreceksiniz,kilise çok sevimli. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
Louise and I married on Louise ve ben gri bir... The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
a grey February day in a dismal suburb. ...şubat gününde kasvetli bir banliyöde evlenmiştik. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
So we could sleep together without our families hassling us. Yani ailelerimiz bize güçlük çıkaramadan beraber uyuyabilmiştik. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
I want a wedding on the Loire. Loire 'da bir düğün istiyorum. The Barbarian Invasions-1 2003 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 160245
  • 160246
  • 160247
  • 160248
  • 160249
  • 160250
  • 160251
  • 160252
  • 160253
  • 160254
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact