Search
English Turkish Sentence Translations Page 160634
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
LEE: Hey! Canvasback! | Hey! Canvasback! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Canvasback! | Canvasback! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You going to hide in there another week? | Bir hafta daha orada saklanacak mısın? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Ain't you bored yet? | Daha sıkılmadın mı? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Nice chompers: | Güzel dişler. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
So, you want to work Warrants? | Merkezi Soruşturma Amirliği için çalışmak istiyor musun? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I lost: What about Loew's deal? | Kaybettim. Peki ya Loew'in anlaşması? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Don't you read the papers? The bond passed yesterday: | Gazeteleri okumuyor musun? Paket dün geçmiş. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You want the job? | İşi istiyor musun? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Atta boy, Mr: Ice: | İyi iş Bay Buz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Champ! | Şampiyon! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Show them what's under the lip, boss: | Şu küstah dedikoduları onlara göster patron. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Eight over here: | İşte burada. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
TIEENEY: Officer Bleichert, the men of Central Dicks: | Memur Bleichert, Merkezdeki hıyarlardan. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Homicide, Ad Vice, Bunco, et cetera: I'm Captain John Tierney: | Cinayet masası, Ad Vice. Ben Yüzbaşı John Tierney. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You and Lee are the white men of the hour, | Sen ve Lee günün beyazlarısınız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
so I hope you enjoyed your ovation: | Umarım tezahüratı beğendiniz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You won't get another one till you retire: | Çünkü emekli olana kadar başka yok. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
TIEENEY: Enough horse shit! Listen! | Bu kadar gevezelik yeter! Dinleyin! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
This is the felony summary report | Bu özet bir suç raporu. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
for the week ending November 14, 1946: | 14 Kasım 1946 sonu itibarıyla haftalık rapor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
First, two liquor store stickups | Birincisi, iki içki dükkanında silahlı soygun. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Broadway and Seventh, and Hill Liquor in Chinatown: | Broadway 7 ve Chinatown'daki Hill Liqour dükkanları. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
That one comes with a pistol whipping, | İkincisi de, silahlı darp. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
my personal favorite: | Benim favorim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Euss Millard, Homicides: | Russ Millard, cinayet masası. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Hi: How are you? | Selam Nasılsınız? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
My wife and kids thank you for the raise, Officer: | Karım ve çocuklar zam için teşekkür ediyorlar memur bey. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Officer Bleichert, I'm Bill koenig: This is Fritz Vogel: | Memur Bleichert, Ben Bill Koenig. Bu da Fritz Vogel. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Welcome aboard: Pleasure to meet you: | Aramıza hoşgeldin. Tanıştığımıza memnun oldum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Lee, I heard something you ought to know: | Lee, bilmek isteyeceğin birşey duydum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I was over at County Parole, and Bobby DeWitt got an "A" number: | İlçe Şartlı Tahliye ofisindeydim, Bobby DeWitt'in "A" aldığını duydum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He'll be released to L:A: In late January: | Ocak ayı sonunda serbest kalıyor. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Thanks, Euss: | Sağol, Russ. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Who's Bobby DeWitt? | Bobby DeWitt kim? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Old beef: | Eski bir tüfek. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Pot roast tonight? | Bu akşam rostoya ne dersin? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Don't say anything about DeWitt: | DeWitt ile ilgili tek kelime etme. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It'll upset kay: | Kay bu konuda çok hassas. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Sure: | Tabi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Nice place: | Güzel bir yer. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Fight stash: | Dövüş kulübü. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
KAY: Hello: | Merhaba. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Dwight: Glad you could make it: | Dwight. Gelebildiğine sevindim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Mostly backslaps and paperwork if I know those boys: | O çocukları tanıdığım kadarıyla bolca hoşgeldin ve evrak işi vermişlerdir. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And look at that smile now: | Şu tebessüme bak. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, this is nice, isn't it? | Bu çok güzel değil mi? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
You and Lee partners: It's nice: | Sen ve Lee ortaksınız. Bu güzel birşey. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It couldn't have worked out better if you'd planned it, could it, Dwight? | Düşünsen bu kadar iyi olamazdı, değil mi, Dwight? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Well, I could've beat him: | Onu pataklayabilirdim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Except you didn't: | Ama yapmadın. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I don't know, sweetheart: Bucky was somebody back in the day: | Bilmiyorum tatlım. Bucky eski arkadaşım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
And here we all are: : : | Ve işte hepimiz buradayız. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It's nice: | Bu güzel işte. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It's more than nice: | Güzelden de öte. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Might even be won'th those front teeth of yours, Dwight: | Ön dişlerine bile değer, Dwight. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
A toast | Kadeh kaldıralım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
to Proposition B: | B teklifine. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
To the Bleichert Blanchard rematch, | Bleichert Blanchard ortaklığına. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
bigger than Louis Schmeling: | Louis Schmeling'den de büyük bir ortaklık. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
To my supercops! | Süper polislerime! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: From November through the New Year, | Kasımdan yeni yıla kadar... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Lee and I captured 11 hard felons, | ben ve Lee 11 azılı suçluyu yakaladık. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
18 traffic warrantees and three parole and probation absconders: | 18 trafik cezası, üç şartlı tahliye ve kaçakların göz altına alınması. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
After tours of duty, Lee and I would go to the house and find Kay: | Devriye görevinden sonra ben ve Lee eve döner ve Kay'i bulurduk. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Sometimes she'd make dinner for us: | Bazen bize yemek yapardı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Other times, the three of us would go out on the town: | Diğer vakitlerde üçümüz eğlenmeye şehre inerdik. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Always she'd be there | Her zaman yanımızdaydı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
never between us, always in the middle: | Aramızda değil, hep ortamızdaydı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
For New Year's, we headed downtown | Yeni Yıl akşamı şehre... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
to a dinner club owned by Morrie Friedman, | Morrie Friedman'ın gece kulübüne gitmiştik. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
a friend of Mickey Cohers | Morrie Friedman, Mickey Cohen'in bir arkadaşıydı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
who sometimes clued Lee in to L: A: Drug traffic: | Lee'ye arada bir Los Angeles uyuşturucu trafiği ile ilgili bilgi verirdi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
It was the best time of my life: | Hayatımın en güzel günleriydi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
MILLAED: Listen up! Gentlemen, thank you: | Dinleyin! Baylar, teşekkür ederim. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Eaymond 'Junior' Nash: | Küçük Raymond Nash... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Statutory rape, armed robbery, felony mayhem: | suçu, küçük yaşta ırza geçme, silahlı soygun ve adam yaralama... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
"Texas State Prison: Alcatraz:" | Texas Eyalet Hapsihanesi Alcatraz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Mr: Nash pistol whipped a little old lady | Bay Nash, Salı sabahı, Leimert Parkı yakınlarında... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
at a stickup near Leimert Park, Tuesday morning: | silahlı bir soygunda yaşlı bir bayanı silahla darp etmişti. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
She died last night: | Bayan geçen gece öldü. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Anything common in the sex beefs? | Cinsiyetlerinde herhangi bir ortak nokta var mı? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Negro girls: Young ones: | Genç ve zenci kızlar. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
All the complainants have been coloreds: | Davacıların hepsi koyu renkli. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Junior Nash was an inbred Okie shit kicker | Küçük Nash, tabiatı gereği, iş bulduğu yere giden kaba hıyarın biriydi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
who came west and took all us locals for easy marks | Batıya gelip biz ahmakları kandırmıştı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
just because we prefer our cowboys to look like Gene Autry: | Neden, çünkü biz kovboylarımızın artist Gene Autry gibi olmasını tercih ederiz. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Of course, I didn't care if he was a hard man | Elbette onun ne düşündüğü ya da nasıl bir adam olduğu... | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
or what he thought about anything: | umurumda bile değildi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He raped children and beat senior citizens to death: | Çocuklara tecavüz edip yaşlıları ölesiye döven biriydi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
He was a coward and I wanted to put him down: | O bir korkaktı ve onu yere indirmek istiyordum. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
I got a tip for the hophead who's going to be at Norton and Coliseum tonight: | O uyuşturucu müptelasının bu gece Norton'da ve Kolezyum'da olacağına dair tüyo almıştım. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Hey, partner, everything good to go? | Ortak, nasıl iyi gidiyor mu? | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Nash just got a fuck pad on Norton and Coliseum: | Nash'in Norton'da ve Kolezyum'da garsoniyer odaları vardı. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Scram! Get out of here! | Çık git, defol buradan! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Fine: | İyi. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Don't make me say it twice! WOMEN: All right! We're going! | Bana tekrar ettirme! Pekala, gidiyoruz! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Make some money, man: | Biraz para kazan ahbap. | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Oh, my! Oh, help! Help me! Help, somebody! | Aman Tanrım! Yardım edin! Biri bana yardım etsin! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |
Please! Help! Stop! Stop the car! | Lütfen, yardım edin! Durdur, arabayı durdur! | The Black Dahlia-1 | 2006 | ![]() |