Search
English Turkish Sentence Translations Page 160655
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
meet Senor Tomas Dos Santos. | Bay Tomas Dos Santos ile tanışın. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
Jew boy D.A. S with hard ons for fighters. | Boksörler için aletini kaldıran yahudi savcı. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"Lee Blanchard... " | "Lee Blanchard..." | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"Bleichert served with distinction during the Zoot Suit Wars. " | Bleichert, etnik savaşlar olayında üstün hizmet ödülü aldı. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
Yes, sir. Fire and Ice. | Evet efendim. Ateş ve Buz. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
Didn't want me doing the "Vegetable Shuffle. " | Karışık sebzeli yapmamı istemedi. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
He'll be released to L.A. In late January. | Ocak ayı sonunda serbest kalıyor. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"Texas State Prison. Alcatraz. " | Texas Eyalet Hapsihanesi Alcatraz. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
Don't make me say it twice! All right! We're going! | Bana tekrar ettirme! Pekala, gidiyoruz! | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"Medford, Massachusetts. " | Doğum yeri, Medford, Massachusetts. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
MAN 1.; Screen test, Elizabeth Short. | Deneme çekimi, Elizabeth Short. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
MAN 2.; So, where are you from? | Nerelisin? | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
MAN 2.; You auditioned for Scarlett O'Hara? | Scarlett O'Hara için sen mi seçilmiştin? | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"I'll never go hungry again. " | "bir daha asla aç kalmayacağım" | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
serving raisin jack to bull dykes in Tehachapi. | Tehachapi'de adaleli erkek Fatmalara ev yapımı içki ikram edersin. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"in such unsuitable places. " | bulunmamalısın. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
"Footsie at Lesbian Nightclub. " | Lezbiyenler kulübündeki cinsi sapık. | The Black Dahlia-3 | 2006 | ![]() |
Light heavy, | Hafif ağır sıklet | The Black Dahlia-5 | 2006 | ![]() |
After that, we bring back the boxing team. | Ondan sonra da boks takımını tekrar geri getiririz. | The Black Dahlia-5 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Mr. Fire versus Mr. Ice. | Bay Ateş, Bay Buza karşı | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MALE RADIO ANNOUNCER. : And, in local news, | Ve şimdi de yerel haberler. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : I already knew him by reputation, | Onu yaygın şöhretinden dolayı önceden tanıyordum... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Warrants was local celebrity as a cop. | Soruşturma memurları, polis olduklarından dolayı kasaba içinde ünlüydüler. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
OFFICER: Hey, Bleichert. Bleichert. | Hey, Bleichert. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
Yes, sir. LEE: Fire and Ice. | Evet efendim. Ateş ve Buz. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
LEE: I got to get back in shape. | Form tutmam lazım. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Lee. | Lee. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Hello. Hello. | Merhaba. Merhaba. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: So he quits fighting for you, puts you through school. | Demek senin için boksu bıraktı ve seni okula soktu. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : The gym was packed to the rafters. | Salon Kübalılarla dolmuş. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
(BELL RINGS) Come on. | Hadi. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
PETE. : I feel it's my duty as a friend to tell you this, | Sanırım bunu sana söylemek bir arkadaşlık vazifesi. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
REFEREE: One! | Bir! | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
... but never a fight for money. | ama para için dövüş kaybetmedim. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
REFEREE: You're out! | Bittin! | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
TIERNEY: Officer Bleichert, the men of Central Dicks. | Memur Bleichert, Merkezdeki hıyarlardan. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
TIERNEY: Enough horse shit! Listen! | Bu kadar gevezelik yeter! Dinleyin! | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
KAY: Hello. | Merhaba. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : From November through the New Year, | Kasımdan yeni yıla kadar... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MILLARD: Listen up! Gentlemen, thank you. | Dinleyin! Baylar, teşekkür ederim. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Junior Nash was an inbred Okie shit kicker | Küçük Nash, tabiatı gereği, iş bulduğu yere giden kaba hıyarın biriydi. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
FITCH: Listen. I'm broke. | Bak ben beş parasızım. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
WOMAN: Baby, he's gonna cut us a real good deal on this. | Bebeğim, adam anlaşmadan bize iyi bir hisse verecek. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : I was half asleep, but Lee had his boxer's wits about him. | Yarı uykuluydum ama Lee'nin şu boksör hisleri var ya... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MILLARD: All right! I need everybody right now! | Pekala, herkesi istiyorum! | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
KAY: Baby. | Bebeğim. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Bobby DeWitt. | Bobby DeWitt. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
a small time pimp with a yard Iong rap, as the brains behind the job. | Küçük bir pezevenkti, olayların arkasındaki beyin olarak up uzun bir suç dosyası vardı. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
FEMALE REPORTER: Mr. Loew, can you assure the public that you will find | Bay Loew, katil tekrar saldırmadan önce onu bulacağınıza... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
CORONER: On gross pathology, we have a female Caucasian between 16 and 30. | Patolojik inceleme sonucu, elimizde 16 ila 30 yaşları arası beyaz bir kadın var. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
WAITRESS: I need three pigs in a blanket. | Üç tane sosis dürüm istiyorum. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
SADDON: That's her. | Bu o. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN 1.: Screen test, Elizabeth Short. | Deneme çekimi, Elizabeth Short. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN 2.: So, where are you from? | Nerelisin? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN 2.: (LAUGHING) You auditioned for Scarlett O'Hara? | Scarlett O'Hara için sen mi seçilmiştin? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
LEE: He hated her. | Ondan nefret etmiş. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
WOMAN. : Love | Aşk | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : She wasn't the first Dahlia wanna be I'd seen | Gördüğüm kadarıyla Yıldız Çiçeği olmak isteyen ilk kız o değil. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Three days since we killed four men. | Şu dört adamı öldürdüğümüzden bu yana üç gün geçti. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
LEE: I can hear you just fine. | Sesin iyi geliyor. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MILLARD: All right, people, let's get back to work here. | Pekala, millet herkes işinin başına. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Nice to meet you. | Tanıştığımıza sevindim. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MADELEINE: My father, Emmett Linscott. | Babam, Emmett Linscott. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Pleasure to meet you, sir. | Tanıştığımıza memnun oldum, efendim. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Hi. | Selam. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: Thanks. | Teşekkürler. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
EMMETT: An old friend stuffed him. | Eski bir arkadaşım içini doldurmuştu. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
EMMETT: Mother. | Anne. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: You kept your name out of the papers. | İsmin gazetelerden uzak kalacak. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN. : Miss Short. | Bayan Short. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN: Leave her alone. No! | Rahat bırak onu. Hayır. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
OFFICER ON RADIO. : Attention all units in the vicinity of Crenshaw and Stocker. | Dikkat. Crenshaw ve Stocker bölgesindeki tüm birimler. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : We forgot about Junior Nash. | Küçük Nash'i unutmuştuk. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Losing the first Bleichert Blanchard fight | İlk Bleichert Blanchard dövüşünü kaybetmek... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN: Hold it, pal. | Kıprıdama. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
FRIEDMAN: Excuse me? | Pardon? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Stolen witness reports, | Çalınmış tanık raporları, | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MAN. : What's a sexy girl like you so sad about? | Senin gibi seksi bir kız niye bu kadar üzgün? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
I'm a fun Ioving gal. | Ben eğlenceyi seven bir bayanım. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
I have a fiancé. | Nişanlım var. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Baxter Fitch, and then DeWitt. | Baxter Fitch ve sonra DeWitt. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
KAY: You're so good at some things. | Bazı şeylerde oldukça iyisin. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : The basic rule of homicide applied. : | Cinayetin temel kuralı işledi. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MARTHA. : Have you met Balto in the hallway? | Koridorda Balto ile tanıştınız mı? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
EMMETT. : An old friend stuffed him. | Eski bir arkadaşım içini doldurmuştu. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY: I don't get modern art. | Modern sanatları anlamıyorum. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
KAY. : She looks like that dead girl! How sick are you? | Şuna bak öldürülen kıza benziyor. Hastasın sen. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : The set was enough to tie Linscott to the porno movie, | Kurgu Linscott'u porno filmlere bağlamaya yeterliydi... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
EMMETT. : Georgie introduced me to Mack Sennett. | Georgie beni Mack Sennett ile tanıştırmıştı. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MARTHA. : Hollywoodland. | Hollywoodland. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Lorna Mertz said it was shot out of town. | Lorna Mertz şehirden uzak demişti. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
CORONER. : Oh, a puncture wound in the palm of the hand. | Ha, bir de avucundaki delinme yarası. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
MADELEINE: I don't want to go to Europe. | Avrupaya gitmek istemiyorum. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
EMMETT: One of my foremen said the goddamn pipes are spewing gas. | Kalfalardan biri lanet borulardan gaz fışkırıyor demiş. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
RAMONA: Liar! | Yalancı! | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : And your husband bought her for Georgie. | Kocanız da filmi Georgie için satın aldı. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : What did you do, Ramona? | Sen ne yaptın, Ramona? | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
RAMONA. : I was | Ben... | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : It was neat enough for the papers, but that didn't make it clean. | Gazeteler için gayet yeterliydi fakat açıklığa kavuşturmamıştı. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |
BUCKY. : Madeleine was wrong. I had others. | Madeleine yanılıyor. Başkaları da oldu. | The Black Dahlia-6 | 2006 | ![]() |