Search
English Turkish Sentence Translations Page 160676
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
There's ink on it. Oh... | Üzerinde mürekkep var. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
This is so formal an act, | Böyle çok resmi oldu. Seremoniyi tamamlamak için birlikte kadeh kaldırmalıyız bence. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Why not some of Thea's favorite cordial? | Neden Thea'nın sevdiği şu içkilerden içmiyoruz? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
A sweet liqueur? What could be more appropriate? | Tatlı likör mü? Daha uygun düşer bence. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Would you mind, Colonel? Not at all. | Sakıncası var mı Albay? Problem değil. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I gave this liqueur to Thea's mother when she was married. | Evlendiğinde Thea'nın annesine vermiştim bu likörü. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
On various ceremonious occasions she used to take a few drops of it. | Çeşitli törenleri bahane ederek bir iki yudum alırdı arada. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thea tasted it for the first time when she was confirmed. | Thea ilk defa kutsanma töreninde bakmıştı bunun tadına. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
How much sweeter it'll be to her | Şimdi de evlilik sözleşmesinin bu likörle taçlandırılması onun için ne kadar hoş. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Now sign, Anton. It's signed. | Şimdi imzalayabilirsin Anton. İmzaladım bile. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
While you were getting the cordial. | Sen likörü getirirken imzaladım. Öyle mi? Ne güzel. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I've never been happier in my life. I'm a very fortunate man. | Hiç bu kadar mutlu olmamıştım. Çok şanslı bir adamım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
To the union of noble houses. Thank you. | Asil ailelerimizin birlikteliğine. Teşekkür ederim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thea's mother was a queenly woman. | Thea'nın annesi kraliçe gibi kadındı. Kraliçe demişken... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I think I can place a guard on yours. | Sanırım sana karşı savunmamı güçlendirmeliyim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Guard. | Savunma. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Guard your queen. Very good. | Vezirini (Kraliçe) kolla. Çok iyi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I'm afraid I'll have to check your king. | Maalesef şah çekmek zorundayım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Out of my check, your king and queen. | Şah çekmene karşı, şahın ve vezirin. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Splendid! Masterful! | Muhteşem! Dâhiyane! | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You made exactly that same move three weeks ago. | Tam olarak üç hafta önce de bu hamleyi yapmıştın. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
But we didn't play three... I saw you sign that paper. | Ama biz hiç oynamadık... İmza atarken gördüm seni. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Gregor! | Gregor! Ne yaptın kardeşine? Anton nerede? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Have you killed him, too? | Onu da mı öldürdün? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Don't you jump to conclusions? | Acele bir yargı olmuyor mu? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Why don't you notify the authorities? | Neden yetkililere haber vermiyorsun? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Do you imagine that I won't? I'm not afraid of you, Gregor. | Vermeyeceğimi mi sandın? Senden korkmuyorum Gregor. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
It's my duty to arrest you. | Seni tutuklamak benim görevim. Neyse ki Thea'yı senden kurtardım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Go in, dear. | Git tatlım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
All right, Thea. | Tamam Thea. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Good night, Albert. Good night, my darling. | İyi geceler Albert. İyi geceler sevgilim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Colonel Hassel? | Albay Hassel? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Have you seen Colonel Hassel? | Albay Hassel'i gördün mü? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Isn't he in his study, sir? I was just in there and the room's empty. | Çalışma odasında değil mi? Az önce baktım, kimse yok. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Then he must have gone to bed, sir. | O zaman yatmıştır efendim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thank you, Anna. Good night. Good night, sir. | Teşekkür ederim Anna. İyi geceler. İyi geceler efendim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
First witness, the footman, Michael. | İlk tanık. Uşak Michael. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
All I know is, I heard Lieutenant Lussan shouting at the Colonel. | Tek bildiğim Teğmen Lussan'ın Albay'a bağırdığı. Ne dedi? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
He said he wouldn't let anyone separate them. | Kimsenin onları ayırmasına izin vermeyeceğini söyledi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Next witness. The butler, Raoul. | Bir sonraki tanık. Uşak Raoul. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
He said if the Colonel interfered, | Albay'a, eğer birisi buna teşebbüs ederse onun bedenini ayaklarım altına alırım dedi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Next witness, the housekeeper, Anna. | Bir sonraki tanık. Kâhya Anna. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Lieutenant Lussan came out of Colonel Hassel's study. | Teğmen Lussan Albay'ın çalışma odasından çıktı. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Did he say what he was doing there? He said he was looking for Colonel Hassel. | Orada ne yaptığını söyledi mi? Albay Hassel'i aradığını söyledi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
What did he do then? He left the house. | Sonra ne yaptı? Evden ayrıldı. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Next witness, the house maid, Marie. | Bir sonraki tanık. Hizmetçi Marie. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
What did you find when you entered the study next morning? | Ertesi sabah çalışma odasına girdiğinizde ne buldunuz? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Next witness. | Bir sonraki tanık. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Yes. Yes, they did quarrel. | Evet. Evet tartıştılar. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Did you see him enter the Colonel's study? Well, no, | Onu Albay'ın çalışma odasına girerken gördünüz mü? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Well, yes. He said he was going in, but... | Evet. Evet, söyledi ama... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I ask to be excused from testifying. | İfade vermekten muaf tutulmayı talep ediyorum. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You're found guilty of the murder of Colonel Hassel. | Albay Hassel'i öldürmekten suçlu bulundun. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
It is the sentence of this court, | Mahkemenin kararı: Bölge kanunları gereği, bu günden 1 ay sonra kurşuna dizileceksin. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Don't you think you come here too often, Thea? | Sence de buraya çok sık gelmiyor musun Thea? Bu senin için iyi değil. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
It's so hard to realize he's gone. Yes. | Öldüğünü kabullenmek çok zor. Evet. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
They? | Hepsi mi? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
All who were there when I was born. My parents, my family. | Doğduğumda burada olanların hepsi öldü. Annem, babam, ailem. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
He was the last. I'm left alone. | En son o kalmıştı. Yapayalnız kaldım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
But your brother. Oh, yes, my brother. | Ama kardeşin. Evet, kardeşim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I'm sorry. I beg your pardon. I've so much on my mind. | Özür dilerim. Çok çok özür dilerim. Aklımda bir sürü şey var. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Did you see Lieutenant Lussan? | Teğmen Lussan'ı gördün mü? Evet, bugün cezaevinde gördüm. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Did he speak of me? Yes. | Benden bahsetti mi? Evet. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
He said he didn't want to see you. | Seni görmek istemediğini söyledi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
There, there, my dear, don't cry. | Yapma canım, ağlama. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You're the only real friend I have now. | Benim tek gerçek dostum sensin artık. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Your uncle set all his hopes in us, Thea. | Amcan tüm umutlarını bize bağlamıştı Thea. Son dileği benim karım olmadı. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
And it's mine, too. | Benim de tabii. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Won't you try? | Denemeyecek misin? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Give me time, Anton. | Bana zaman ver Anton. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Certainly, dear. | Elbette canım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You must be very happy. You make a beautiful bride. | Çok mutlu olmalısın. Çok güzel bir gelin olmuşsun. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You're lovely, even for a Baroness. | Bir barones için bile fazla güzelsin. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Baroness. | Barones. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
What's wrong, your ladyship? | Ne oldu hanımefendi? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
When I used to dream of being married, | Evli olduğumu hayal ettiğimde... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
it was never as a Baroness. | ...barones olacağım hiç aklıma gelmezdi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
There, your lordship, I think it is most becoming, | Söylememde bir sakınca yoksa, inanılmaz yakıştığını söylemek isterim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Your bride will find you most attractive. | Gelin çok çekici bulacak sizi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Excellent. Excellent. | Mükemmel. Mükemmel. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Exquisite. Magnificent. | Enfes. Muhteşem. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Wonderful. Wonderful. | Harika. Harika. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I'm very well pleased. You may go. | Çok memnun kaldım. Gidebilirsiniz. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Never use your right arm again. | Bir daha asla sağ kolumu kullanmayacağım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Never stretch it out. | Asla açmayacağım. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Never embrace Thea. Never even defend yourself with it. | Thea'yı asla kucaklamayacağım. Asla kendimi savunmayacağım onla. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
It's paralyzed till death. | Sağ kolum ölene kadar felç artık. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
You're dead, Anton. | Sen ölüsün Anton. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Good and dead. | İyi ve ölü. Bugün evleneceksin. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
But you won't be there. | Ama sen orada olmayacaksın. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Emil. Yes, your lordship? | Emil. Buyrun efendim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Didn't I tell you to get rid of that dog? | Sana bu köpekten kurtul dememiş miydim? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I tried to, your lordship, but he always comes back. | Denedim efendim. Ama her seferinde geri döndü. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Poison him. Drown him. Do anything, but get rid of him. | Zehirle, boğ... Ne yaparsan yap, yeter ki kurtul ondan. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Yes, your lordship. | Emredersiniz efendim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I can't understand. | Anlayamıyorum. Köpeğine her zaman çok düşkün olmuştur. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thor! Come here! Come back here! Come back. | Thor! Buraya gel! Buraya gel! Geri gel. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thor! Thor! | Thor! Thor! | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
But you can be across the border in a few hours, Lieutenant. | Ama birkaç saat içinde sınırı geçebilirsiniz Teğmen. Hayır! | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Why should I run away from something I didn't do? | Yapmadığım bir şey için neden kaçayım ki? | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |