Search
English Turkish Sentence Translations Page 160677
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
At least then you'll give yourself a chance to prove that you didn't do it. | En azından suçsuzluğunuzu kanıtlayacak süre kazanırsınız. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I don't care about the rest. You're wrong, Lieutenant. | Gerisi umurumda değil. Yanılıyorsunuz. Sizi kaç defa sorduğuna ben şahidim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
But I was told... | Ama bana... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I've changed my mind, Beran. I'm going. That's fine, sir. | Fikrimi değiştirdim Beran. Gidiyorum. Tamam efendim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I'll get out of here, anyway. Then we'll see. | Çıkacağım buradan. Sonra görüşeceğiz. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
If my lady will follow me, I will show her where she is to wait. | Hanımefendi beni takip ederlerse beklemeleri gereken yeri göstereceğim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Thea. | Thea. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I had to see you, Thea. Tell me you believe me. | Seni görmeliydim Thea. Bana inandığını söyle. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I do. I do. But, please, dear, they mustn't find you here. | İnanıyorum. İnanıyorum. Ama burada olmamalısın sevgilim. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
What am I doing? You can't stay here. You must go. | Ne yapıyorum ben? Burada duramazsın, gitmelisin. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
I love you so. Nothing, nothing will ever dim my love for you. | Seni çok seviyorum. Hiçbir şey sana olan aşkıma engel olamaz. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
God bless you and... And... | Tanrı seni korusun... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Your ladyship. | Hanımefendi. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Yes. | Evet. Baron bekliyor. Her şey hazır. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
If anyone knows any reason why these two should not be joined in holy wedlock, | Bu kutsal evliliğe itirazı olan varsa... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
let him speak now or forever hold his peace. | ...ya şimdi konuşsun ya da sonsuza kadar sussun. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Then I now | O halde ben de sizi... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
pronounce you man and... | ...karı ve koca... | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Gregor. Look, he moved his right arm. | Gregor. Sağ kolunu kımıldattı, bakın. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
There is the man who murdered Colonel Hassel! | Albay Hassel'i öldüren adam o! | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
It's Gregor! | Gregor! | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Look, there must be an opening in there. | Bakın, burada bir kapı olmalı. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Both of them. | İkisi de burada. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
The older brother killed by the younger brother's knife. | Büyük kardeş küçük olanın bıçağıyla öldü. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Then the prophecy has been fulfilled. | Kehanet gerçekleşti. | The Black Room-1 | 1935 | ![]() |
Daddy, do you know what I saw? | Baba, ne gördüğümü biliyor musun? | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It was the most fantastic thing. Come look. | Çok olağanüstü şeydi. Gel bir bak. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Look, son, I'm really busy... | Bak, evlat, gerçekten meşgulüm... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
but I'll tell you what I do need. | ...ama bana ne lazım söyleyeyim. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I need some good luck. | Biraz iyi şansa ihtiyacım var. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Okay, Mr. Lucky, it's time we divvy up the loot. | Pekâla, Bay Şanslı, ganimeti paylaşmanın zamanı. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Look at all of these things. What a night. | Bütün şunlara bir baksana. Ne gece ama! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
What do you think of this? This is pretty. I'll take those. | Bunun hakkında ne düşünüyorsun? Bu çok güzel. Ben bunları alacağım. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Try that. Isn't that pretty? | Şunu dene. Bu güzel değil mi? | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I better keep that. That's pretty nice. | Bunu alsam daha iyi olur. Bu oldukça hoş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I think I better take that. You shouldn't have that. | Sanırım bunu alsam daha iyi olur. Bunu almamalısın. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I better take that. You're too young for that. | Bunu alsam daha iyi olur. Sen bunun için çok gençsin. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Look at that watch. | Şu saate bak. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I'll take that. That's a pretty watch. | Ben bunu alacağım. Bu çok hoş bir saat. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It's time I got myself another knife. So I oughta give you this. | Kendime başka bir bıçak almanın tam zamanı. O yüzden bunu sana vermeliyim. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
You never know when a knife might come in handy. | Bir bıçağın ne zaman işe yarayabileceğini hiç bilemezsin. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
You want some gold? There's lots of gold. | Biraz altın ister misin? Burada bir sürü altın var. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
You know, I'll bet this is the most valuable piece here. | Biliyor musun, bahse varım, buradaki en değerli parça budur. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It's Bucephalus, the magic horse of Alexander the Great. | Bu Bucephalus, Büyük İskender'in büyüleyici atı. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
A long time ago, this king was gonna kill Bucephalus... | Uzun zaman önce, bu kral Bucephalus'u öldürecekmiş... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
because he was so wild the king couldn't ride him. | ...çünkü kralın süremeyeceği kadar vahşiymiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He had Bucephalus brought into a big arena. | Bucephalus'u büyük arenaya getirtmiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
People came from all around. | Her yerden insanlar gelmiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
They wanted to see this horse that was the biggest... | O zamana kadarki en büyük, en siyah,.. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
and the blackest and the strongest, most beautiful horse that ever was. | ...en güçlü ve en güzel olan bu atı görmek istemişler. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
King Philip walked out there and looked at some of his men. | Kral Philip oraya gitmiş ve adamlarının bazılarına dönmüş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He said, 'Kill that horse.' | Şöyle demiş, "Öldürün bu atı." | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Just then a voice called out from the edge of the crowd. | Tam o sırada kalabalığın arasından bir ses yükselmiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It said, 'I can ride that horse.' | Demiş ki, "Ben bu atı sürebilirim." | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Everybody said, 'Who said that?' | Herkes "Kim dedi bunu?" demiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It was a little kid, just about your size, just about your age. | Küçük bir çocukmuş, hemen hemen senin ölçülerinde ve senin yaşlarında. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
King Philip said... | Kral Philip şöyle demiş... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
'Son, if you can ride that horse, you can have that horse.' | "Evlat, eğer bu ata binebilirsen ona sahip olabilirsin." | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
So Alexander walked out into the big arena. | Ve böylece İskender büyük arenaya girmiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Standing in the middle of the arena was Bucephalus. | Arenanın ortasında duran Bucephalus imiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He was big, and he was strong. | Çok büyük ve çok güçlü. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He was pawing the ground... | Toprağı eşeliyor... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
and there was fire in his eyes... | ...gözlerinden ateş fışkırıyor... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
and there was smoke coming out of his nose. | ...ve burnundan soluyormuş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He went | O gitmiş... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Alexander walked up... | İskender yaklaşmış... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
then quick as a cat, he jumped up on his back. | ...bir kedi kıvraklığıyla sıçrayarak arkasına binmiş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He grabbed hold of that long, black mane... | Uzun, siyah yelelerini sıkıca tutmuş... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
and away they went, like lightning. | ...ve şimşek gibi fırlayıp uzaklaşmışlar. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He jumped right over the crowd, over the stand... | Kalabalığın üzerinden atlayıp... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
and went ridin' out over the hill. | ...atı dağlara doğru sürmüş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Everybody said, 'Whew!' | Herkes şöyle demiş, 'Vay canına!' | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Smoke comin' out of his nose! | Burnundan soluyormuş! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Fire in his eyes. | Gözleri ateş saçıyormuş. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Fire in his eyes! | Gözleri ateş saçıyormuş! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
That's the way I heard the story. | İşte benim duyduğum öykü böyle. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Here. I want you to have this. | İşte al. Bunun senin olmasını istiyorum. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Ow! Alec! | Of! Alec! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Alec, come here! | Alec, buraya gel! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Just take it easy. We'll be okay. | Sakin ol. İyi olacağız. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
What's happening? I don't know. Put this on. | Neler oluyor? Bilmiyorum. Şuna tutun. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Help me with this. Here. Come here, son. | Yardım et. Buraya. Buraya gel evlat. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Put this life vest on. | Şu can yeleğini giyin. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
It's okay. Tie the bottom. | Yok bir şey. Karnının altından bağla. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Let's get outta here! | Haydi gidelim buradan! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Hang onto that rail! Stay right there! | Bu parmaklıklara sıkıca tutun! Burada kall! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Stay there! I'm gonna help these guys! Don't move! Hang on! | Orada kal! Ben başkalarına yardım edeceğim! Sakın Kımıldama! Bekle! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Help! Hey, Alec! | İmdat! Hey, Alec! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He saved my life. | Benim hayatımı o kurtardı. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
I can't leave the island without him. | O olmadan adadan ayrılamam. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He'll die without me. | Bensiz burada ölür. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Black! | Kara! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Black, come on! | Kara, haydi! | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
'Ode to Alec Ramsey.' | "Alec Ramsey'e..." | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
'I think that I shall never see... | "Sanırım Alec Ramsey gibi cesur bir çocuğu,.. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
a boy as brave as Alec Ramsey. | ...bir daha asla göremeyeceğim. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
Hunger and thirst, in fear and pain. | Korku ve acı içinde, açlık ve susuzlukla başbaşa kaldı. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
He lived because his heart had aim. | Yaşadı, çünkü bir amacı vardı. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
A horse as black as night to day... | Gece kadar kapkara bir at,.. | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |
a beast, a god... | ...bir hayvan, bir tanrı... | The Black Stallion-1 | 1979 | ![]() |