Search
English Turkish Sentence Translations Page 160729
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
How about a cigar? | Bi sigaraya ne dersin? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Havana... | Havana... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You seem to be in an especially good mood today, Director. | Özellikle bugün ruh halinin daha iyi olduğunu görüyorum, Müdür. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I am! But you should be, too. | Ben! Ama sen de olmalısın. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Stop making fun of him! | Onun komik makyajını durdur! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Your husband is to become a big attraction! | Senin kocan büyük bir cazibe olacak! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Here. Contract. | Burda. Sözleşme. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Settled by wire. | Telgrafla sabit. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
And where? | Ve nerede mi? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
In the "Blue Angel"! | "Mavi Melek"de! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
"Blue Angel"? Yes. | "Mavi Melek"? Evet. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Back to your old hometown. | Eski memleketine geri dönebilirsin. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Think Professor. Professor Immanuel Rath! | Düşün Profesör. Profesör Immanuel Rath! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Never! I won't go back! | Asla! Geri dönmeyeceğim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I'll never change my mind! | Asla fikrimi değiştirmeyeceğim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
O really?! | Oo sahi mi?! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
For five years you've supported that good for nothing... | Beş yıl boyunca iyi kötü herşeyi için sen geçindirdin... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
and now that he can make a living, | ve şimdi ise, bir hayat yapacakken, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
he says no. | hayır, diyor. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Stop it! He'll go. | Kes şunu! O gidecek. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Tomorrow morning. 9 o'clock. We leave! | Yarın sabah. Saat 9'da. Ayrılacağız! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I can't go! I won't go! I can't go...! | Gidemem! Gitmeyeceğim! Gidemem..! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
No! No! Do with me what you want...! | Hayır! Hayır! Benden istediğini yapar mıyım, hiç...! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
That's something I won't do... | Bu benim yapmayacağım birşey... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You won't have to go... | Gitmek zorunda değilsin... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
No! No! No! I won't go! | Hayır! Hayır! Hayır! Gitmeyeceğim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I won't go! Never! | Gitmeyeceğim! Asla! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Personal appearance of Professor Immanuel Rath | Profesör Immanuel Rath'ın özel gösterisi. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Gentlemen! Please go home quietly! | Beyefendiler! Lütfen sessizce evinize gidiniz! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Everything is sold out! | Tüm biletler satıldı! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
This is the most important moment of your whole career. | Tüm kariyerinizin en önemli anı budur. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
If everything goes well, you're a made man! | Eğer herşey iyi giderse, başarılı bir adam olacaksın. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Gala in Berlin, | Berlin'de Gala. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
perhaps London, | Belki Londra. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Tinsel! | Tel toka! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Hippodrome, New York! | New York, Hipodromu! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
That's enough! | Bu kadarı yerer! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You want to get him all worked up! We're at the "Blue Angel". | Sen tüm işi ona yıkıyorsun! "Mavi Meleğe" gidiyoruz, biz. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Don't be a killjoy! | Oyunbozan olma! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Do something useful... Where's the nose? | Yararlı birşey mi... Burun nerede? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
The nose? | Burun mu? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Yes, the nose! | Evet, burun! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Chairs... more chairs! | Sandalye... Daha sandalye lazım! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Chairs! Are there any more chairs? | Sandalyeler! Daha sandalye var mı? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Standing room only! | Sadece ayakta kaldılar! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Don't get excited, Mister Professor! | Heyecanlanma, bay Profesör! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Don't get excited! Be calm! Please! Oh, wonderful... | Heyecanlanma! Sakin ol! Lütfen! Oh, harika... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
He's right. Keep cool like I am... | O haklı. Benim gibi soğukkanlı ol... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Just don't get excited! | Sadece heyecanlanma! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Don't let yourself get nervous! | Kendi sinirlerine hakim ol! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Just watch me! You'll be alright! | Sadece beni izle! İyi olacaksın! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Great night for you! | Senin için büyük gece! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Put it over! | Toparlan! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
When I see a beautiful woman, it is a moi. | Ne zaman güzel bir kadın görsem, o benimdir. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
That is my reputation. | İşte benim şanım. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
What's wrong? Why the long face? | Sorun ne? Neden suratın asık? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Every time I feel good you stage upon the action! | Sahnede iyi iş çıkarırsan, kendimi iyi hissederim her zaman! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
A little domestic affair? Ahh...! | Ufak bir ailevi mesele mi? Ahh...! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Don't be sad! Be like me! | Üzülme! Benim gibi ol! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Adelbert Mazeppa, the strong man. | Adelbert Mazeppa, güçlü adam. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Better say goodnight, that's your third cue! | İyisimi iyigeceler de, bu üçüncü işaretiniz oluyor! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
A little drink? Voil�! | Ufak bir içki? Voilà! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Your husband is very crazy. He's mad! | Kocan çok çılgın biri. O bir deli! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Come on stage then! | Öyleyse hadi sahneye! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Lola, come down! | Lola, aşağı gel! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I will not go on! | Gitmeyeceğim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
What's wrong with you now? | Şimdi sorunun ne, senin? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You can't cut a month of business! | Bir aydan sonra işi yarıda kesemezsin! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
A minister first class... | Üst düzey bir bakan var... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You've got to go on! | İçeriye gitmen gerekiyor! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Put on his wig! | Peruğunu tak! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
What do you say? You don't want to go on? | Ne söylüyorsun? İçeri gitmek istemiyor musun? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Of course... Are you crazy altogether...? | Tabi ki... Sen büsbütün çıldırdın mı? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Leave it to me... I won't have any of this stuff... | Bana bırakın... Bu zırvanın hiç birşeyine hakim değilsin... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Go out! | Git dışarı! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
And quickly! | Ve çabuk ol! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I can see, Ladies and gentlemen, | Görüyorum, bayanlar ve baylar, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
that no further introduction is necessary... | daha fazla tanıtıma gerek yok... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I will not try your patience any longer... | Sizlerin sabrını daha fazla zorlamayacağım... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I have the great honor to present our beloved | Azizimizi takdim etmekten büyük onur duyarım | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Professor Immanuel Rath! | Profesör Immanuel Rath! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Come on, come on...! | Hadi, hadi...! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
may I introduce... August, | Tanıştırabilirim... Görkem. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
my best student! | en iyi öğrencim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
My dear Ladies and Gentlemen, | Sevgili bayanlar ve baylar, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
You can plainly see that I receive no external aid whatsoever, | Benim dışsal bir yardım almadığımı açıkça görebilirsiniz, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
but work only with my two hands, | ama sadece iki elim, on parmağımla, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
my ten fingers... | çalışabilirim... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
What I now show you, my dear Ladies and Gentlemen, | Şimdi size ne göstereceğim, Sevgili bayanlar ve baylar | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
...is an ordinary top hat. | ...sıradan bir şapka mı? | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
without secret door, | gizli girişsiz, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
without double bottom. | çift dipsiz. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
This hat... my dear Ladies and Gentlemen, | Bu şapka... Sevgili bayanlar ve baylar, | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I will now put upon the head of my August, | Şimdi bunu Görkem'imin başına koyacağım. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
and will permit myself to draw out a living pigeon! | ve canlı bir güvercinin dışarı çıkmasına izin vereceğim! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
I know that you think | Sizin düşüncelerinizi biliyorum. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
the magician has already clipped the pigeon into the hat... | "şimdi, sihirbaz şapkadaki güvercini çoktan kesmiştir"... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Oh no. Nothing what you thought. | Oh hayır. Hiçbirşey sizin düşündüğünüz gibi değil. | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Please. Empty... | Lütfen. Boş... | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |
Empty. All empty! | Boş. Tümü boş! | The Blue Angel-1 | 1930 | ![]() |