Search
English Turkish Sentence Translations Page 160732
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Hello. Well hi! | Selam. Selam. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Check please, Joe. | Joe, hesap lütfen. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Granite 1466? | Granite 1466? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, whoever she is, happy hunting. | Her kimse, iyi tavlamalar. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Thanks. Same to you. | Teşekkürler. Darısı başına. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
He's a very fancy man with the ladies, Mr Prebble. | Bay Prebble kadınlar tarafından beğenilen bir erkektir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Jealous, Joe? | Kıskandın mı, Joe? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh, no. No. I fancy man myself. | Hayır, hayır. Ben de kendime hastayımdır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
How you do with little black book? | Küçük siyah kitabınla aran nasıl? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Yes and no. | Ne iyi ne kötü. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I've gotta do a little research, right now. | Küçük bir araştırma yapmalıyım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Yes, madam? | Evet, bayan? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh, Mr Prebble's table please. Oh, yes. Of course. | Bay Prebble'nin masası lütfen. Tabii ki. Buyurun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Table 14. Coral room. | Masa 14. Mercan Odası. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Hello, Mr Prebble. | Merhaba, Bay Prebble. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, this is a coincidence. | Ne tesadüf. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I was just talking to your friend Crystal. | Arkadaşınız Crystal ile daha yeni konuştum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You didn't talk to her, you...talked to me. | Onunla konuşmadınız, benimle konuştunuz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That was you? | Telefondaki sen miydin? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I tried to tell you it was a mistake but you wouldn't listen. | Yanlışlık olduğunu anlatmaya çalıştım ama beni dinlemediniz. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You see, Crystal and I live together and she wasn't home so... | Crystal ile ben birlikte kalıyoruz ve kendisi evde değildi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Well, even if you were wrong about the girl you were right about... | Kadınlar hakkında ne kadar hatalı olsanızda haklıydınız. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I was alone and...I hadn't eaten, so... | ...yalnızdım ve yemek yememiştim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I probably shouldn't have come, it was a silly impulse. | Gelmemeliydim, aptalca bir hisse kapıldım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Impulses aren't always silly. | Hisler asla aptalca değildir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here, sit down. Please. | Buyurun, oturun lütfen. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Ever see a Polynesian Pearl Diver before? | Daha önce 'Polinezyalı İnci Dalgıcı' görmüş müydünüz? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Not served as a drink! | İçki olarak hayır. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
These aren't really drinks. | Bunlar gerçek içki değiller. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They're tradewinds across cool lagoons. | Bunlar soğuk lagünün karşısındaki Alize Rüzgarı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They're The Southern Cross above coral reefs. | Bunlar mercan kayalıklar üzerindeki Güneyhaçı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
They're a lovely maiden bathing at the foot of a waterfall. | Bunlar güzel genç bir kızın şelale eteğinde yaptığı banyo. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Ah, that's pretty. Doesn't make much sense, but it's pretty. Did you make it up? | Çok güzel. Duygusal değillerdi ama yine de güzeldi. Kendiniz mi uydurdunuz? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
No, I memorized it. | Hayır, ezberledim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Do you know what a Mermaid's Downfall is? | 'Mermaid'in Çöküşü'nün ne olduğunu biliyor musun? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"To achieve a Mermaid's Downfall..." | "Bir 'Mermaid'in Çöküşü'nü elde etmek için... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
"we begin with a seductive rum that insidiously lulls the..." | "Sinsi bir şekilde uyuşturan baştan çıkarıcı bir içkiyle başlarız... " | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I think I'll stick to Pearl Divers. | Sanırım 'İnci Dalgıçları'nı tercih edeceğim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It's strong. | Bayağı sertmiş. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Mainly ice and pineapple juice. | Buz ve ananas suyu daha yoğun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Can I get high on one of these? | Bir tanesini daha kaldırabilir miyim? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You want to? | Gerçekten ister misin? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I'm not sure what I want. | Ne istediğimi tam olarak bilemiyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I only know one thing, I'd like to forget the early part of this evening. Okay. | Tek bir şey istiyorum. Gecenin başını unutalım. Tamam. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Tonight begins as of now. | Gece yeni başlıyor. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Would you like a Blue Gardenia for the lady? It's a specialty of the house. | Hanımefendi için 'Mavi Gardenya' ister misiniz? Restoranımıza has çiçeklerdir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Aren't they pretty? Oh, they're lovely! | Güzeller, değil mi? Çok güzeller. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The lady would like one, May. | Hanımefendi bir tane istiyor, May. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Oh, it's you Mr Prebble, nice to hear your voice. | Bay Prebble. Sesinizi duymak ne güzel. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
How are you tonight, sir? Never better. | Nasılsınız, efendim? Daha iyi olmamıştım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Here you are, Miss. Thank you so much. | Buyurun bayan. Çok teşekkür ederim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Thank you, Mr Prebble. | Teşekkürler, Bay Prebble. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Blue Gardenia' | 'Mavi Gardenya' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Now I'm alone with you' | 'Şimdi baş başayız' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'And I am oh so blue' | 'Ve masmaviyim' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'She has tossed us aside' | 'Bizi bir kenara itiverdi' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'And like you' | 'Tıpkı senin gibi' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Gardenia' | 'Gardenya' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Once I was near her heart' | 'Bir zamanlar kalbindeydim' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'After the tear drops start' | 'Gözyaşı akmaya başladıktan sonra' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Where are teardrops to hide' | 'Onları nasıl saklarsın ki?' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Waiter. Two more. | Garson. İki kadeh daha. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'I lived for an hour' | 'Bir saatliğine yaşadım' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'What more can I tell' | 'Daha ne söyleyebilirim ki?' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Love bloomed like a flower' | 'Aşk çiçek gibi açtı' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Then the petals fell' | 'Sonra yaprakları döküldü' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Thrown to a passing breeze' | 'Esen melteme atılmış' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'But rest in my book' | 'Geriye kalanlar saklı' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'Of mem or ries' | 'Hatıralarımda' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
'I lioved for an hour' | 'Bir saatliğine yaşadım' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Not more food! | Daha fazla yiyemem. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
These were just the appetizers. | Biraz meze sadece. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The we oughta have another round of Poly... | Biraz daha almalıyız Poli... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Po ly ne sian... | Po li nez yalı... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
There, I got it! | Evet, söyleyebildim! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
South Sea Piledrivers! | 'Güney Denizi İncikbalçıkları' | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Waiter, bring us another two, will you? | Garson, iki kadeh daha alalım. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
You know what we oughta do? | Ne yapmalıyız biliyor musun? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
We oughta order four more now... so we wouldn't keep that poor man running | Dört kadeh istemeliyiz. Bu sayede yaşlı adam ileri geri... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
backwards and forwards, backwards and forwards. | ...koşuşturmak zorunda kalmayacak. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That's the trouble with you modern men. You can't hold your liquor. | Sarhoş olmak, senin gibi modern erkeklerin sorunu. İçkini elinde tutamazsın sonra. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Even with... | Hatta... | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
many tradewinds, over lagoons. | ...lagün üzerindeki Alize'yi de unutursun. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Mr prebble. Harry. | Bay Prebble. Harry. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Mr Harry. | Bay Harry. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Like a lovely maiden, bathing at the foot of the Southern Cross! | Güneyhaç'ın eteğinde banyo yapan tatlı genç bir kız gibi! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Perfect. Wonderful! And just right. | Muhteşem. Mükemmelsin! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I wouldn't want you to have had one too many. | Bir kadehten daha fazlasını içmene izin vermeyecektim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I think I've had several too many. | Bence de çok içmişim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
To my apartment. I've invited a few friends in. | Evime. Birkaç arkadaşımı da davet ettim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Every girl should have a party on her birthday. | Bütün kızlar doğum gününde parti yapmalı. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
It's your birthday? | Bugün senin doğum günün mü? | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
All day! | Her gün doğum günüm! | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
California dew. | Kaliforniya şebnemi. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I've been working on that for quite a while. | Bir süredir bunlarla uğraşıyorum. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
I have to finish it tonight if I want the money I've been promised. | Paramı almak istiyorsam, bu gece bunları bitirmeliyim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
Tonight? I have to, but I'm not going to. | Bu gece mi? Bitirmeliyim ama bitirmeyeceğim. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
The night is still young. Your birthday party is just beginning! | Vakit daha erken. Doğum günü partin yeni başlıyor. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
That's not the way I feel right now. | Bana bu şekilde kendimi iyi hissettiremezsin. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |
A glass of champagne and you'll feel fine. | Bir kadeh şampanya sana iyi gelecektir. | The Blue Gardenia-1 | 1953 | ![]() |